# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.4 2004/06/10 22:43:26 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.5 2007/01/31 08:12:50 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3431 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:190 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151
-#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
-#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
-#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
-#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:582
-#: storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 storage/smgr/mm.c:191
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:799
-#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043
-#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857
-#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334
-#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: main/main.c:84
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: main/main.c:175
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: main/main.c:196
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: main/main.c:240
+#: access/common/heaptuple.c:549
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: main/main.c:253
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
+#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+#: access/hash/hashovfl.c:547
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#: access/hash/hashutil.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: access/hash/hashutil.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428
-#: access/common/printtup.c:279
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
-#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: access/heap/hio.c:109
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: tcop/pquery.c:352
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:308
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
-
-#: tcop/pquery.c:615
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: tcop/pquery.c:616
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:464
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-#: tcop/postgres.c:957
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
+#: access/transam/xact.c:418
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: tcop/postgres.c:970
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1416
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1078
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
-#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3264
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1428
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
-#: tcop/postgres.c:1272
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1471
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+#: access/transam/xact.c:1550
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
+
+#: access/transam/xact.c:1612 access/transam/xact.c:1650
+#: access/transam/xact.c:1698
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
-#: tcop/postgres.c:1291
+#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
+#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:873 utils/init/miscinit.c:726
+#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1799
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: access/transam/slru.c:619
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1800
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+#: access/transam/slru.c:626
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1804
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+#: access/transam/slru.c:633
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
-#: tcop/postgres.c:1919
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+#: access/transam/slru.c:816
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
-#: tcop/postgres.c:1920
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1955
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+#: access/transam/slru.c:895
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
-#: tcop/postgres.c:1964
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+#: access/transam/slru.c:907
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3607
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-"\n"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1975
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
+"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+#: access/transam/xlog.c:1118
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m"
-#: tcop/postgres.c:1982
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
+#: access/transam/xlog.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1984
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3797
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: tcop/postgres.c:1985
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+#: access/transam/xlog.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+#: access/transam/xlog.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
-#: tcop/postgres.c:1987
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+#: access/transam/xlog.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
-#: tcop/postgres.c:1988
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+#: access/transam/xlog.c:1623
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1989
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+#: access/transam/xlog.c:1639
+#, c-format
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«"
-#: tcop/postgres.c:1990
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+#: access/transam/xlog.c:1656
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: tcop/postgres.c:1991
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+#: access/transam/xlog.c:1663
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: tcop/postgres.c:1992
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+#: access/transam/xlog.c:1674
+#, c-format
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+#: access/transam/xlog.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
+#: access/transam/xlog.c:1771
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+#: access/transam/xlog.c:1841
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:1996
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+#: access/transam/xlog.c:1874
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1997
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
+#: access/transam/xlog.c:1885
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:1998
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+#: access/transam/xlog.c:1900
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:1999
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2000
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+#: access/transam/xlog.c:1956
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: tcop/postgres.c:2001
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: access/transam/xlog.c:1963
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+#: access/transam/xlog.c:1995
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319
+#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324
+#: access/transam/xlog.c:2013
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: tcop/postgres.c:2475
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
-"Statistiken an sind"
-
-#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
-"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
-"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
+#: access/transam/xlog.c:2086
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: tcop/postgres.c:2579
+#: access/transam/xlog.c:2095
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: tcop/postgres.c:2589
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, "
+"Offset %u"
-#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
+#: access/transam/xlog.c:2179
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
-#: tcop/postgres.c:2989
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+#: access/transam/xlog.c:2184
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
-#: tcop/postgres.c:3019
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+#: access/transam/xlog.c:2203
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr ""
+"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
-#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376
+#: access/transam/xlog.c:2213
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: tcop/utility.c:75
+#: access/transam/xlog.c:2224 access/transam/xlog.c:2401
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:2230 access/transam/xlog.c:2407
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: tcop/utility.c:80
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2390
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: access/transam/xlog.c:2254
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+#: access/transam/xlog.c:2266 access/transam/xlog.c:2296
+#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2317 access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:2340
+#: access/transam/xlog.c:2348 utils/init/miscinit.c:844
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: tcop/utility.c:85
+#: access/transam/xlog.c:2267
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+#: access/transam/xlog.c:2270 access/transam/xlog.c:2300
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+#: access/transam/xlog.c:2280
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: tcop/utility.c:90
+#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605
+#: access/transam/xlog.c:2304
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+#: access/transam/xlog.c:2307 access/transam/xlog.c:2314
+#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:2328
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2352
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109
-#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113
-#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436
-#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503
+#: access/transam/xlog.c:2311
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: tcop/utility.c:96
+#: access/transam/xlog.c:2318
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757
+#: access/transam/xlog.c:2325
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert."
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+#: access/transam/xlog.c:2334
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
+#: access/transam/xlog.c:2341
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: tcop/utility.c:984
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#: access/transam/xlog.c:2349
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2362
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
+"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: rewrite/rewriteManip.c:890
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
+#: access/transam/xlog.c:2359 access/transam/xlog.c:2366
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
+"installieren müssen."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: access/transam/xlog.c:2363
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
+"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2549
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+#: access/transam/xlog.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2623
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
+#: access/transam/xlog.c:2627
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2631
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
+#: access/transam/xlog.c:2635
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2637
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: access/transam/xlog.c:2641
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
+#: access/transam/xlog.c:2659
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#: access/transam/xlog.c:2669
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+#: access/transam/xlog.c:2675
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: access/transam/xlog.c:2682
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
+#: access/transam/xlog.c:2687
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+#: access/transam/xlog.c:2691
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+#: access/transam/xlog.c:2715
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: access/transam/xlog.c:2724
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:2736
msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung beginnt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#: access/transam/xlog.c:2764
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+#: access/transam/xlog.c:2803
+msgid "redo is not required"
+msgstr "Redo nicht nötig"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: access/transam/xlog.c:2872
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "Undo beginnt bei %X/%X"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:2883
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "Undo fertig bei %X/%X"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+#: access/transam/xlog.c:2888
+msgid "undo is not required"
+msgstr "Undo nicht nötig"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:2978
+msgid "database system is ready"
+msgstr "Datenbanksystem is bereit"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+#: access/transam/xlog.c:3011
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
+#: access/transam/xlog.c:3024
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+#: access/transam/xlog.c:3034
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
-"verschlüsselt ist"
+#: access/transam/xlog.c:3045
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: libpq/hba.c:130
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: libpq/hba.c:265
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3055
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+
+#: access/transam/xlog.c:3122
+msgid "shutting down"
+msgstr "fahre herunter"
+
+#: access/transam/xlog.c:3136
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+
+#: access/transam/xlog.c:3159
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden"
+
+#: access/transam/xlog.c:3359
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
-#: libpq/hba.c:674
+#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: libpq/hba.c:768
+#: access/transam/xlog.c:3640
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: libpq/hba.c:773
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
+" -d 1-5 Debug-Level\n"
+" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
+" -F schalte fsync aus\n"
+" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+" -x num interne Verwendung\n"
-#: libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877
-#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278
+#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2514
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164
+#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2519
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: libpq/hba.c:1031
+#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2589
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
+"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
+"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+"\n"
-#: libpq/hba.c:1036
+#: catalog/dependency.c:173
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: libpq/hba.c:1068
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: libpq/hba.c:1116
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
-#: libpq/hba.c:1303
+#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
-#: libpq/hba.c:1315
+#: catalog/dependency.c:468
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: libpq/hba.c:1335
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: libpq/hba.c:1350
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
-#: libpq/hba.c:1513
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: catalog/aclchk.c:236
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+#: catalog/aclchk.c:343
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+#: catalog/aclchk.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: catalog/aclchk.c:598
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: catalog/aclchk.c:657
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
+#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
+#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
+#: catalog/aclchk.c:864
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#: catalog/aclchk.c:933
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: libpq/be-secure.c:634
+#: catalog/aclchk.c:939
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: catalog/aclchk.c:941
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: catalog/aclchk.c:943
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: libpq/be-secure.c:657
+#: catalog/aclchk.c:945
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: libpq/be-secure.c:659
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
-"»Gruppe« oder »Andere« haben."
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: libpq/be-secure.c:663
+#: catalog/aclchk.c:949
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: libpq/be-secure.c:668
+#: catalog/aclchk.c:955
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: libpq/be-secure.c:686
+#: catalog/aclchk.c:957
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
+#: catalog/aclchk.c:959
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: catalog/aclchk.c:961
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: catalog/aclchk.c:963
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: libpq/auth.c:113
+#: catalog/aclchk.c:965
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "Kerberos-Fehler: %s"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: libpq/auth.c:119
+#: catalog/aclchk.c:967
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
-"s« erwartet)"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
-"erwartet)"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+#: catalog/aclchk.c:971
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: libpq/auth.c:201
+#: catalog/aclchk.c:1030
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:211
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:224
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:269
+#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:294
+#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:394
+#: catalog/aclchk.c:1397
#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:445
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"eines davon als Basistyp haben."
-#: libpq/auth.c:451
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:494
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: libpq/auth.c:581
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: libpq/auth.c:586
+#: catalog/heap.c:227
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: libpq/auth.c:618
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: libpq/auth.c:678
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824
+#: commands/tablecmds.c:1798
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: libpq/auth.c:689
+#: catalog/heap.c:373
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: libpq/auth.c:700
+#: catalog/heap.c:389
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: libpq/auth.c:711
+#: catalog/heap.c:429
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-#: libpq/auth.c:722
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
-#: libpq/auth.c:733
+#: catalog/heap.c:437
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: libpq/auth.c:771
+#: catalog/heap.c:447
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
-#: libpq/auth.c:799
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1319
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: libpq/auth.c:803
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket erhalten"
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:248
+#: catalog/heap.c:1572
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: libpq/pqcomm.c:252
+#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2968 commands/typecmds.c:1811
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2972
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: libpq/pqcomm.c:299
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: libpq/pqcomm.c:336
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
-#: libpq/pqcomm.c:358
+#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+
+#: catalog/index.c:505
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: catalog/index.c:517
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: catalog/index.c:1667
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
+
+#: catalog/namespace.c:187
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792
+#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/namespace.c:229
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+
+#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: libpq/pqcomm.c:485
+#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: catalog/namespace.c:1284
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: catalog/namespace.c:1628
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: libpq/pqcomm.c:678
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
-
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
-
-#: libpq/pqcomm.c:946
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
-#: utils/mb/conv.c:376
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
-#: utils/mb/conv.c:406
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: utils/mb/conv.c:445
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: catalog/pg_operator.c:444
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
-#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657
-#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-msgid "integer out of range"
-msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: catalog/pg_proc.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
-#: utils/adt/numeric.c:2976
+#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301
+#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644
-#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791
-#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833
-#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635
-#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411
+#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495
+#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+#: catalog/pg_proc.c:403
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
-#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+#: catalog/pg_proc.c:437
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+#: catalog/pg_proc.c:445
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+#: catalog/pg_proc.c:497
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
+#: catalog/pg_proc.c:509
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:529
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
-#: utils/adt/timestamp.c:506
+#: catalog/pg_proc.c:554
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382
-#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760
-#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840
-#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333
-#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727
-#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079
-#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099
-#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181
-#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308
-#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594
-#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625
-#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
-#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439
-#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940
-#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871
-#: utils/adt/formatting.c:2930
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: catalog/pg_proc.c:596
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: catalog/pg_proc.c:694
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217
-#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: catalog/pg_proc.c:710
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1693
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:2388
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: utils/adt/timestamp.c:2448
+#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
+#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
+#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/timestamp.c:2509
+#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
-#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3115
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
-#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
+#: commands/aggregatecmds.c:259
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
-#: utils/adt/timestamp.c:3316
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
-#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
+#: commands/analyze.c:200
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
+#: commands/analyze.c:215
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2860
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht analysieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526
-#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185
-#: utils/adt/date.c:2222
+#: commands/analyze.c:245
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
+#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: commands/cluster.c:150
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/nabstime.c:882
+#: commands/cluster.c:321
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+#: commands/cluster.c:334
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern"
-#: utils/adt/nabstime.c:1037
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+#: commands/cluster.c:352
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+#: commands/cluster.c:353
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren."
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+#: commands/cluster.c:365
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte "
+"verarbeiten kann"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: commands/cluster.c:379
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+
+#: commands/cluster.c:389
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+#: commands/conversioncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
+#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776
+#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119
+#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411
+#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_relation.c:1584
+#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821
+#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: utils/adt/acl.c:291
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: commands/comment.c:564
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: commands/comment.c:572
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
-#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
-#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377
+#: commands/comment.c:894
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: commands/comment.c:906
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1283
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: utils/adt/acl.c:1730 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:578
+#: commands/dbcommands.c:153
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245
-#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800
+#: commands/dbcommands.c:162
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:460
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:461
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr ""
+"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: commands/dbcommands.c:231
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: commands/dbcommands.c:263
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: commands/dbcommands.c:274
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:927
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
-#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#: commands/dbcommands.c:337
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
+#: commands/dbcommands.c:342
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
+#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:967
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:968
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+#: commands/dbcommands.c:890
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+#: commands/dbcommands.c:894
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#: commands/dbcommands.c:906
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-#: parser/parse_oper.c:185
+#: commands/dbcommands.c:951
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#: commands/copy.c:302
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: commands/copy.c:310
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 tcop/fastpath.c:292
+#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
+#: commands/copy.c:427
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: commands/copy.c:442
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+#: commands/copy.c:736
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+#: commands/copy.c:741
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+#: commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+#: commands/copy.c:772
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
-#: utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/copy.c:781
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296
+#: commands/copy.c:820
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3298
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: utils/adt/datetime.c:3303
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: utils/adt/datetime.c:3309
+#: commands/copy.c:830
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90
+#: commands/copy.c:849
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: commands/copy.c:870
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: commands/copy.c:875
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+#: commands/copy.c:902
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460
-#: utils/adt/varlena.c:1503
+#: commands/copy.c:911
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1515
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2015
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/float.c:135
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:139
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:164
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:168
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:200
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: utils/adt/float.c:208
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: utils/adt/float.c:309
+#: commands/copy.c:1162
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/copy.c:1189
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+#: commands/copy.c:1392
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/copy.c:1398
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+#: commands/copy.c:1404
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+#: commands/copy.c:1410
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: utils/adt/date.c:466
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+#: commands/copy.c:1418
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: utils/adt/date.c:527
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
+#: commands/copy.c:1495
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: utils/adt/date.c:1255
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
+#: commands/copy.c:1524
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: utils/adt/date.c:2018
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
+#: commands/copy.c:1556
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
+#: commands/copy.c:1573
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/date.c:2244
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/copy.c:1826
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
+#: commands/copy.c:1827
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+#: commands/copy.c:2083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+#: commands/copy.c:2110
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+#: commands/functioncmds.c:83
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+#: commands/functioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+#: commands/functioncmds.c:162
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+#: commands/functioncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert bereits"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: commands/functioncmds.c:333
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: commands/functioncmds.c:377
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1389
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#: commands/functioncmds.c:576
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1958
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2550
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3063
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3342
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3418
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3728
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4057
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
-#: utils/adt/geo_ops.c:4255
+#: commands/functioncmds.c:850
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: utils/adt/network.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/adt/network.c:315
+#: commands/define.c:178
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
+#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/formatting.c:968
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: utils/adt/formatting.c:987
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1016
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
-#: utils/adt/formatting.c:1045
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1670
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+#: commands/indexcmds.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: commands/indexcmds.c:152
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
+#: commands/indexcmds.c:157
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: utils/adt/formatting.c:3166
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: commands/indexcmds.c:171
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
-#: utils/adt/formatting.c:3943
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: commands/indexcmds.c:202
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1035
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+#: commands/indexcmds.c:441
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: commands/indexcmds.c:494
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239
+#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1756
+#: commands/indexcmds.c:658
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+#: commands/indexcmds.c:768
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
+#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: commands/portalcmds.c:373
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
+#: commands/prepare.c:318
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+#: commands/prepare.c:397
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: commands/schemacmds.c:85
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: utils/adt/regexp.c:177
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: commands/sequence.c:477
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: commands/sequence.c:500
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: commands/sequence.c:598
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+#: commands/sequence.c:652
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
+"s)"
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
+#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
+#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877
+#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625
+#: storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191
+#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:199
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1674 utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898 utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984 utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
+#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698
+#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192
+#: commands/sequence.c:990
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
+#: commands/sequence.c:1021
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: commands/sequence.c:1033
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: commands/sequence.c:1048
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
+#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091
+#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650
+#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3798 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: commands/tablecmds.c:398
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+#: commands/tablecmds.c:527
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#: commands/tablecmds.c:558
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#: commands/tablecmds.c:575
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
-#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961
-#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
+#: commands/tablecmds.c:628
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: utils/init/miscinit.c:378
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+#: commands/tablecmds.c:635
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
-#: utils/init/miscinit.c:494
+#: commands/tablecmds.c:783
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: utils/init/miscinit.c:508
+#: commands/tablecmds.c:790
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: utils/init/miscinit.c:514
+#: commands/tablecmds.c:841
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: utils/init/miscinit.c:545
+#: commands/tablecmds.c:843
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+
+#: commands/tablecmds.c:1136
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: commands/tablecmds.c:1154
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: utils/init/miscinit.c:551
+#: commands/tablecmds.c:1164
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: utils/init/miscinit.c:580
+#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: commands/tablecmds.c:1703
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
-"Sie einfach die Datei »%s«."
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: commands/tablecmds.c:1711
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+#: commands/tablecmds.c:1743
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:1762
+msgid "adding columns with defaults is not implemented"
+msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
+
+#: commands/tablecmds.c:1763
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#: utils/init/miscinit.c:624
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+#: commands/tablecmds.c:1768
+msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
+msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert"
+
+#: commands/tablecmds.c:1769
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:2018
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
+#: commands/tablecmds.c:2147
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: commands/tablecmds.c:2197
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: utils/init/miscinit.c:835
+#: commands/tablecmds.c:2336
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: utils/init/miscinit.c:837
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+#: commands/tablecmds.c:2344
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2234
-#: access/transam/xlog.c:2264 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:2285
-#: access/transam/xlog.c:2292 access/transam/xlog.c:2301
-#: access/transam/xlog.c:2308 access/transam/xlog.c:2316
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+#: commands/tablecmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:845
+#: commands/tablecmds.c:2437
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: utils/init/miscinit.c:887
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
+#: commands/tablecmds.c:2543
+msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
+msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert"
-#: utils/init/miscinit.c:932
+#: commands/tablecmds.c:2624
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: commands/tablecmds.c:2632
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: commands/tablecmds.c:2959
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
+msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen"
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: commands/tablecmds.c:3023
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: commands/tablecmds.c:3074
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:3108
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3115
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: commands/tablecmds.c:3239
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: commands/tablecmds.c:3244
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
+#: commands/tablecmds.c:3307
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: commands/tablecmds.c:3421
#, c-format
msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+#: commands/tablecmds.c:3843 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: guc-file.l:267
+#: commands/tablecmds.c:3848
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
+#: commands/tablecmds.c:3890
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+#: commands/tablecmds.c:4074
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+#: commands/tablecmds.c:4089
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+#: commands/tablecmds.c:4106
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
+#: commands/trigger.c:137
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+#: commands/trigger.c:290
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
+#: commands/trigger.c:1161
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1504
+#: executor/execMain.c:1645
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+#: commands/trigger.c:2299
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
+#: commands/typecmds.c:135
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
+#: commands/typecmds.c:167
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+#: commands/typecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+#: commands/typecmds.c:282
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#: commands/typecmds.c:308
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:353
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+#: commands/typecmds.c:317
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:361
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+#: commands/typecmds.c:520
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: utils/misc/guc.c:369
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+#: commands/typecmds.c:541
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: utils/misc/guc.c:377
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: utils/misc/guc.c:385
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+#: commands/typecmds.c:618
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: utils/misc/guc.c:393
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: utils/misc/guc.c:401
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: utils/misc/guc.c:409
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: utils/misc/guc.c:417
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:418
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: utils/misc/guc.c:427
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+#: commands/typecmds.c:878
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: utils/misc/guc.c:436
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
+#: commands/typecmds.c:948
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: utils/misc/guc.c:444
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+#: commands/typecmds.c:1059
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
-#: utils/misc/guc.c:452
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+#: commands/typecmds.c:1290
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: commands/typecmds.c:1557
+#, c-format
msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+#: commands/typecmds.c:1754
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:464
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+#: commands/typecmds.c:1815
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:379
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-#: utils/misc/guc.c:493
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
+#: commands/user.c:184
+#, c-format
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:501
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Benutzername »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:511
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+#: commands/user.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s"
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+#: commands/user.c:587
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
+#: commands/user.c:604
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
+#: commands/user.c:609
+#, c-format
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:564
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:572
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:580
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:640
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-
-#: utils/misc/guc.c:648
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:649
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:752
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-"interpretiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:801
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:855
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:864
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:875
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:899
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
-"effort * log2(poolsize) verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:919
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
-"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
-"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
-"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:939
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:975
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:976
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:988
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
-
-#: utils/misc/guc.c:989
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:999
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr ""
-"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1074
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
-
-#: utils/misc/guc.c:1154
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
-"ein Indexscan verwendet werden wird."
+#: commands/user.c:651
+#, c-format
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
+#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1981
+#: utils/init/miscinit.c:310
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
+#: commands/user.c:1026
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
+#: commands/user.c:1060
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators in einer WHERE-Klausel."
+#: commands/user.c:1064
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+#: commands/user.c:1090
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+#: commands/user.c:1091
+#, c-format
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+#: commands/user.c:1183
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: commands/user.c:1230
+#, c-format
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1306
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
+"entzogen werden"
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: commands/user.c:1232
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1317
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1318
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
+"die Passwörter lesen können."
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+#: commands/user.c:1233
+#, c-format
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: utils/misc/guc.c:1327
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+#: commands/user.c:1297
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+#: commands/user.c:1310
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+#: commands/user.c:1315
+#, c-format
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
-"oder »serializable« ist."
+#: commands/user.c:1357
+#, c-format
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
-#: utils/misc/guc.c:1357
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+#: commands/user.c:1437
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
+#: commands/user.c:1516
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+#: commands/user.c:1544
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
+#: commands/user.c:1676
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
-#: utils/misc/guc.c:1389
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+#: commands/user.c:1740
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
+"vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+#: commands/vacuum.c:704
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+#: commands/vacuum.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
+"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1464
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+#: commands/vacuum.c:795
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+#: commands/vacuum.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht vacuumen"
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
+#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:285
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+#: commands/vacuum.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: commands/vacuum.c:1205
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+#: commands/vacuum.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Bytes.\n"
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"Tabelle.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:1537
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+#: commands/vacuum.c:2391
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: utils/misc/guc.c:1547
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+#: commands/vacuum.c:2394 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796
+#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3298
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: commands/vacuum.c:2578 commands/vacuumlazy.c:793
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+
+#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2737 commands/vacuumlazy.c:619
+#: commands/vacuumlazy.c:679
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+
+#: commands/vacuum.c:2674 commands/vacuumlazy.c:623
+#, c-format
msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:1557
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+#: commands/vacuum.c:2688 commands/vacuum.c:2757
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Zeilenversionen"
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+#: commands/vacuum.c:2691 commands/vacuum.c:2760
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+
+#: commands/vacuum.c:2741 commands/vacuumlazy.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
-"wird."
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+#: commands/vacuumlazy.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2449
+#: commands/variable.c:569
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: commands/view.c:186
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: commands/view.c:193
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: executor/execMain.c:869
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2658
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: executor/execMain.c:1781
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: executor/execMain.c:1793
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: executor/execQual.c:512
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: executor/execQual.c:517
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: utils/misc/guc.c:3218
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: utils/misc/guc.c:4029
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:583 executor/functions.c:622
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: utils/misc/guc.c:4376
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück"
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#: executor/execQual.c:2100
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: executor/execQual.c:2130
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
+#: executor/functions.c:183
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
-#: utils/cache/relcache.c:3306
+#: executor/functions.c:254
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+#: executor/functions.c:310
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "Transaktionen können nicht in SQL-Funktionen begonnen/beendet werden"
-#: utils/cache/relcache.c:3447
+#: executor/functions.c:678
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
-"umbenennen: %m"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: utils/error/elog.c:459
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
+#: executor/functions.c:691
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: utils/error/elog.c:887
+#: executor/functions.c:697
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: utils/error/elog.c:900
+#: executor/nodeAgg.c:1360
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
+"Zeile stimmen nicht überein"
-#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1069
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1075
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: utils/error/elog.c:1081
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: utils/error/elog.c:1089
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: utils/error/elog.c:1093
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:967
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: utils/error/elog.c:1103
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-#: utils/error/elog.c:1375
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: utils/error/elog.c:1398
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: utils/error/elog.c:1402
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: utils/error/elog.c:1405
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-#: utils/error/elog.c:1408
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-#: utils/error/elog.c:1411
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1414
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1417
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-#: utils/error/elog.c:1420
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-#: access/hash/hashovfl.c:521
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "Kerberos-Fehler: %s"
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
+"s« erwartet)"
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: libpq/auth.c:201
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: libpq/auth.c:224
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d"
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: access/rtree/rtree.c:645
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: access/rtree/rtree.c:785
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
+
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen"
-#: access/common/heaptuple.c:584
+#: libpq/auth.c:494
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+#: libpq/auth.c:581
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
+#: libpq/auth.c:586
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+#: libpq/auth.c:618
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: access/transam/slru.c:490
+#: libpq/auth.c:678
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
-#: access/transam/slru.c:639
+#: libpq/auth.c:689
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385
+#: libpq/auth.c:700
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: access/transam/slru.c:626
+#: libpq/auth.c:711
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: access/transam/slru.c:633
+#: libpq/auth.c:722
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: access/transam/slru.c:640
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: access/transam/slru.c:818
+#: libpq/auth.c:771
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-#: access/transam/slru.c:877
+#: libpq/auth.c:799
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+
+#: libpq/auth.c:803
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket erhalten"
+
+#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:366
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
-#: access/transam/slru.c:893
+#: libpq/be-secure.c:280 libpq/be-secure.c:371
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
+
+#: libpq/be-secure.c:288 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: access/transam/slru.c:905
+#: libpq/be-secure.c:297 libpq/be-secure.c:388
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d"
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+#: libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:348
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+#: libpq/be-secure.c:342
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: libpq/be-secure.c:708
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: libpq/be-secure.c:718
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#: access/transam/xact.c:1520
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
-
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
-#: access/transam/xlog.c:3563
+#: libpq/be-secure.c:725
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865
+#: libpq/be-secure.c:731
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
+
+#: libpq/be-secure.c:733
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
+"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-#: access/transam/xlog.c:1117
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450
-#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570
+#: libpq/be-secure.c:742
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1421
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1528
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
+
+#: libpq/be-secure.c:800
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1535
+#: libpq/be-secure.c:824
#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+
+#: libpq/crypt.c:62
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
-#: access/transam/xlog.c:1622
+#: libpq/hba.c:130
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:1638
+#: libpq/hba.c:267
#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1655
+#: libpq/hba.c:680
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1662
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:1673
+#: libpq/hba.c:779
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
-#: access/transam/xlog.c:1747
+#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1770
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X"
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:1840
+#: libpq/hba.c:1042
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
-#: access/transam/xlog.c:1873
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
+#: libpq/hba.c:1074
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-#: access/transam/xlog.c:1884
+#: libpq/hba.c:1122
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1899
+#: libpq/hba.c:1293
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1924
+#: libpq/hba.c:1309
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1931
+#: libpq/hba.c:1321
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1963
+#: libpq/hba.c:1341
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: libpq/hba.c:1356
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1981
+#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2047
+#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:2054
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: libpq/hba.c:1519
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:2063
+#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2086
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, "
-"Offset %u"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2147
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: access/transam/xlog.c:2152
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: access/transam/xlog.c:2171
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: access/transam/xlog.c:2181
+#: libpq/pqcomm.c:322
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375
+#: libpq/pqcomm.c:345
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2222
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2235
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-
-#: access/transam/xlog.c:2248
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: access/transam/xlog.c:2265
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282
-#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296
-#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311
-#: access/transam/xlog.c:2320
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+#: libpq/pqcomm.c:508
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2279
+#: libpq/pqcomm.c:519
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2286
+#: libpq/pqcomm.c:549
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: access/transam/xlog.c:2293
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2302
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: libpq/pqformat.c:443
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: access/transam/xlog.c:2309
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-#: access/transam/xlog.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
+#: libpq/pqformat.c:671
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
+#: libpq/pqformat.c:687
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: access/transam/xlog.c:2324
+#: main/main.c:85
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
-
-#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
-"installieren müssen."
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:2331
+#: main/main.c:183
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: access/transam/xlog.c:2517
+#: main/main.c:204
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: access/transam/xlog.c:2523
+#: main/main.c:248
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2591
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:2595
+#: main/main.c:261
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: access/transam/xlog.c:2599
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:2603
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
-#: access/transam/xlog.c:2605
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes "
+"angewendet werden"
-#: access/transam/xlog.c:2609
+#: optimizer/plan/initsplan.c:802
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: optimizer/plan/initsplan.c:815
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
+"es aber nicht"
-#: access/transam/xlog.c:2637
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2848
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: access/transam/xlog.c:2643
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-#: access/transam/xlog.c:2650
+#: optimizer/util/clauses.c:2058
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: access/transam/xlog.c:2655
+#: optimizer/util/clauses.c:2443 optimizer/util/clauses.c:2920
+#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
-#: access/transam/xlog.c:2659
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+#: parser/parse_clause.c:336
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: access/transam/xlog.c:2683
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: access/transam/xlog.c:2692
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
-#: access/transam/xlog.c:2704
+#: parser/parse_clause.c:496
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung beginnt"
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
-#: access/transam/xlog.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:728
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: access/transam/xlog.c:2764
+#: parser/parse_clause.c:743
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: access/transam/xlog.c:2771
-msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+#: parser/parse_clause.c:752
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: access/transam/xlog.c:2840
+#: parser/parse_clause.c:766
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "Undo beginnt bei %X/%X"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: access/transam/xlog.c:2851
+#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "Undo fertig bei %X/%X"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: access/transam/xlog.c:2856
-msgid "undo is not required"
-msgstr "Undo nicht nötig"
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-#: access/transam/xlog.c:2946
-msgid "database system is ready"
-msgstr "Datenbanksystem is bereit"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:2979
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:2982
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:2992
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
-#: access/transam/xlog.c:2995
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
-#: access/transam/xlog.c:3002
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: access/transam/xlog.c:3005
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: access/transam/xlog.c:3013
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
-#: access/transam/xlog.c:3016
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: access/transam/xlog.c:3023
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+#: parser/analyze.c:452
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: access/transam/xlog.c:3026
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+#: parser/analyze.c:587
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
-#: access/transam/xlog.c:3090
-msgid "shutting down"
-msgstr "fahre herunter"
+#: parser/analyze.c:683
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: access/transam/xlog.c:3104
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+#: parser/analyze.c:704
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: access/transam/xlog.c:3127
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden"
+#: parser/analyze.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106
+#, c-format
msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: parser/analyze.c:1361
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: parser/analyze.c:1493
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: parser/analyze.c:1498
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: parser/analyze.c:1592
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+#: parser/analyze.c:1697
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/analyze.c:1789
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
-#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
-#: postmaster/postmaster.c:1452
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#: parser/analyze.c:1795
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128
-#: storage/freespace/freespace.c:1005
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+#: parser/analyze.c:1866
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
-#: storage/ipc/shmem.c:383
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+#: parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: storage/file/fd.c:351
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: parser/analyze.c:1903
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: storage/file/fd.c:352
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+#: parser/analyze.c:1907
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+#: parser/analyze.c:1916
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: parser/analyze.c:1922
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+#: parser/analyze.c:2250
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
+"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
+"Ergebnisspalten beziehen"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:2288
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:2349
msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
-"von Prozess %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung entdeckt"
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: parser/analyze.c:2402
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: storage/page/bufpage.c:379
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+#: parser/analyze.c:2472
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-#: storage/page/bufpage.c:394
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+#: parser/analyze.c:2705
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: parser/analyze.c:2791
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: parser/analyze.c:2793
#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: storage/smgr/smgr.c:251
-#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m"
+#: parser/analyze.c:2808
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: parser/analyze.c:2812
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:321
-#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m"
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-#: storage/smgr/smgr.c:347
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
-#: storage/smgr/smgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m"
+#: parser/analyze.c:2860
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
-#: storage/smgr/smgr.c:407
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
+#: parser/analyze.c:2940
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:439
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+#: parser/analyze.c:2945
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: parser/analyze.c:2950
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2963
#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: parser/analyze.c:3055
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "keine freien Puffer mehr"
+#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+#: parser/analyze.c:3068
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+#: parser/analyze.c:3086
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
+#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: parser/analyze.c:3110
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+#: parser/analyze.c:3298 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: storage/freespace/freespace.c:299
+#: parser/analyze.c:3303 tcop/postgres.c:1170
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
-"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
-"insgesamt"
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendent werden"
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt"
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: commands/portalcmds.c:364
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: commands/variable.c:161
+#: parser/parse_relation.c:1008
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+#: parser/parse_relation.c:1031
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
-#: commands/variable.c:557
+#: parser/parse_relation.c:1911
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#: commands/variable.c:565
+#: parser/parse_relation.c:1916
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
-
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: parser/parse_relation.c:1935
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
-#: commands/trigger.c:137
+#: parser/parse_relation.c:1940
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: parser/parse_coerce.c:278
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: commands/trigger.c:290
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
-#: commands/trigger.c:297
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
-#: commands/trigger.c:1161
+#: parser/parse_coerce.c:697
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495
-#: executor/execMain.c:1631
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: commands/trigger.c:2290
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
-#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1584
-#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821
-#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
+#: parser/parse_expr.c:106
+msgid "expression too complex"
+msgstr "Ausdruck zu komplex"
+
+#: parser/parse_expr.c:107
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
+msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: parser/parse_expr.c:109
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
+#: parser/parse_expr.c:353
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+#: parser/parse_expr.c:376
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_expr.c:498
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:504
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:560
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
+
+#: parser/parse_expr.c:587
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: commands/comment.c:564
+#: parser/parse_expr.c:605
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: commands/comment.c:572
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
+
+#: parser/parse_expr.c:613
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+#: parser/parse_expr.c:625
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: commands/comment.c:894
+#: parser/parse_expr.c:1542
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: commands/comment.c:906
+#: parser/parse_func.c:89
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: commands/functioncmds.c:83
+#: parser/parse_func.c:224
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben"
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: parser/parse_func.c:265
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92
+#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgstr ""
+"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter "
+"Typ ist"
-#: commands/functioncmds.c:162
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: parser/parse_func.c:311
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+#: parser/parse_func.c:314
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: parser/parse_func.c:322
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:700 commands/copy.c:708
-#: commands/copy.c:716 commands/copy.c:724 commands/user.c:525
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775
-#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:880
-#: commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+#: parser/parse_func.c:371
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+#: parser/parse_func.c:1353
+#, c-format
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
+#: parser/parse_func.c:1358
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: parser/parse_func.c:1428
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: parser/parse_func.c:1433
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+#: parser/parse_func.c:1454
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: parser/parse_node.c:124
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:576
+#: parser/parse_node.c:228
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3604
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-#: commands/functioncmds.c:838
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-#: commands/functioncmds.c:844
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: commands/functioncmds.c:850
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: parser/parse_target.c:66
+#, c-format
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
+"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet "
+"werden"
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+#: parser/parse_target.c:68
+#, c-format
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+#: parser/parse_target.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten"
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: parser/parse_target.c:420
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr ""
-"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:600
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-#: commands/dbcommands.c:263
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:608
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: parser/scansup.c:181
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
+#: y.tab.c:9086
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-#: commands/dbcommands.c:337
-#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
+
+#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl"
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: commands/dbcommands.c:884
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: commands/dbcommands.c:888
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: gram.y:5220
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
+#: gram.y:5253
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: gram.y:5469
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: gram.y:5475
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: catalog/pg_conversion.c:308
+#: gram.y:5510
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: gram.y:5516
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: gram.y:6317
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
-#: commands/prepare.c:308
+#: gram.y:6323
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: commands/prepare.c:388
+#: gram.y:6371
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
-#: commands/copy.c:248
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+#: gram.y:6377
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: commands/copy.c:301
+#: gram.y:6424
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
-#: commands/copy.c:309
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+#: gram.y:6430
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: commands/copy.c:426
+#: gram.y:6478
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-#: commands/copy.c:441
+#: gram.y:6484
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: commands/copy.c:735
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: commands/copy.c:740
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: commands/copy.c:769
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+#: y.tab.c:18246
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: commands/copy.c:770
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+#: y.tab.c:18250
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
-#: commands/copy.c:779
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+#: y.tab.c:18364
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Parserstack-Überlauf"
-#: commands/copy.c:787
+#: gram.y:7802
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
-#: commands/copy.c:817
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: commands/copy.c:822
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: commands/copy.c:827
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:846
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:867
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:872
+#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: commands/copy.c:877
+#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-
-#: commands/copy.c:899
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
-#: commands/copy.c:908
+#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: commands/copy.c:1148
+#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: commands/copy.c:1151
+#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: commands/copy.c:1159
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: commands/copy.c:1186
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-
-#: commands/copy.c:1389
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
-#: commands/copy.c:1395
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: commands/copy.c:1401
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: commands/copy.c:1407
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+#: postmaster/postmaster.c:327
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:1415
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+#: postmaster/postmaster.c:332
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: commands/copy.c:1492
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+#: postmaster/postmaster.c:347
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+#: postmaster/postmaster.c:349
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: commands/copy.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:361
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: commands/copy.c:1553
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2218
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
-#: commands/copy.c:1570
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-
-#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+#: postmaster/postmaster.c:596
+#, c-format
+msgid "invalid argument: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument: »%s«"
-#: commands/copy.c:1822
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: postmaster/postmaster.c:624
+msgid ""
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
+msgstr ""
+"die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl der "
+"erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein"
-#: commands/copy.c:1823
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: postmaster/postmaster.c:630
+msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
+msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein"
-#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+#: postmaster/postmaster.c:639
+msgid "invalid datetoken tables, please fix"
+msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2704
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
-#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+#: postmaster/postmaster.c:683
+msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
+msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein"
-#: commands/copy.c:2079
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: commands/copy.c:2106
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+#: postmaster/postmaster.c:776
+msgid "could not create TCP/IP listen socket"
+msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen"
-#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+#: postmaster/postmaster.c:800
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040
+#: postmaster/postmaster.c:926
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgid "could not fork background process: %s"
+msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075
+#: postmaster/postmaster.c:948
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
+msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367
+#: postmaster/postmaster.c:968
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#: postmaster/postmaster.c:969
#, c-format
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s"
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2081
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652
-#: commands/vacuum.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2083
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656
+#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2085
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2086
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560
+#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
+#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2088
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
+#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2091
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: commands/define.c:178
+#: postmaster/postmaster.c:979
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: commands/define.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: commands/define.c:239
+#: postmaster/postmaster.c:981
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: commands/define.c:260
+#: postmaster/postmaster.c:983
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: commands/typecmds.c:135
+#: postmaster/postmaster.c:985
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
-#: commands/typecmds.c:167
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
-#: commands/typecmds.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:987
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: commands/typecmds.c:217
+#: postmaster/postmaster.c:988
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgid ""
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2098
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2099
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
-#: commands/typecmds.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: commands/typecmds.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: commands/typecmds.c:299
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: commands/typecmds.c:308
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: commands/typecmds.c:317
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: commands/typecmds.c:520
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: commands/typecmds.c:541
+#: postmaster/postmaster.c:1289
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: postmaster/postmaster.c:1353
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+#: postmaster/postmaster.c:1382
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: postmaster/postmaster.c:1437
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: postmaster/postmaster.c:1442
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: postmaster/postmaster.c:1447
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54
+#: storage/lmgr/proc.c:226
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+#: postmaster/postmaster.c:1661
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: commands/typecmds.c:878
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+#: postmaster/postmaster.c:1705
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998
-#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491
-#: catalog/pg_aggregate.c:280
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+#: postmaster/postmaster.c:1736
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: commands/typecmds.c:948
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+#: postmaster/postmaster.c:1743
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+#: postmaster/postmaster.c:1780
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: commands/typecmds.c:1290
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+#: postmaster/postmaster.c:1837
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: commands/typecmds.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+#: postmaster/postmaster.c:1850
+msgid "shutdown process"
+msgstr "Shutdown-Prozess"
-#: commands/typecmds.c:1754
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+#: postmaster/postmaster.c:1862
+msgid "startup process"
+msgstr "Start-Prozess"
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: postmaster/postmaster.c:1865
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: postmaster/postmaster.c:1920
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: postmaster/postmaster.c:1958
+msgid "child process"
+msgstr "Kindprozess"
-#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+#: postmaster/postmaster.c:2004
+msgid "checkpoint process"
+msgstr "Checkpoint-Prozess"
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+#: postmaster/postmaster.c:2005
+msgid "server process"
+msgstr "Serverprozess"
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2008
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
-#: commands/opclasscmds.c:160
+#: postmaster/postmaster.c:2077
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: commands/opclasscmds.c:192
+#: postmaster/postmaster.c:2086
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: postmaster/postmaster.c:2095
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+#: postmaster/postmaster.c:2211
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
-#: commands/opclasscmds.c:241
+#: postmaster/postmaster.c:2227
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/opclasscmds.c:259
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+#: postmaster/postmaster.c:2263
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: commands/opclasscmds.c:287
+#: postmaster/postmaster.c:2394
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: commands/opclasscmds.c:290
+#: postmaster/postmaster.c:2456
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: postmaster/postmaster.c:2616
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: postmaster/postmaster.c:2890
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
+#: postmaster/postmaster.c:2894
+#, c-format
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/cluster.c:150
+#: postmaster/postmaster.c:2898
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
+#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-#: commands/cluster.c:321
+#: postmaster/pgstat.c:229
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern"
+#: postmaster/pgstat.c:241
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+#: postmaster/pgstat.c:252
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: commands/cluster.c:353
+#: postmaster/pgstat.c:268
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte "
-"verarbeiten kann"
+"Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket "
+"vorhanden ist"
-#: commands/cluster.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:297
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:96
+#: postmaster/pgstat.c:402
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/indexcmds.c:152
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:157
+#: postmaster/pgstat.c:1323
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: commands/indexcmds.c:171
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: postmaster/pgstat.c:1501
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
+#: postmaster/pgstat.c:1743
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: postmaster/pgstat.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: postmaster/pgstat.c:1824
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: postmaster/pgstat.c:1878
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: postmaster/pgstat.c:2073
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2137
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: postmaster/pgstat.c:2186
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: postmaster/pgstat.c:2195
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: commands/indexcmds.c:768
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:211
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: commands/tablecmds.c:398
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:510
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:541
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:558
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
+"s«"
-#: commands/tablecmds.c:618
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: commands/tablecmds.c:814
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: commands/tablecmds.c:816
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1662
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
-#: commands/tablecmds.c:1670
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: commands/tablecmds.c:1702
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
-#: commands/tablecmds.c:1721
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: commands/tablecmds.c:1722
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr ""
-"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1727
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: commands/tablecmds.c:1728
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-msgstr ""
-"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: commands/tablecmds.c:1977
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:2295
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: commands/tablecmds.c:2303
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
-#: commands/tablecmds.c:2326
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "keine freien Puffer mehr"
-#: commands/tablecmds.c:2396
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: commands/tablecmds.c:2502
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert"
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
-#: commands/tablecmds.c:2918
+#: storage/freespace/freespace.c:299
#, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
-#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
-#: commands/tablecmds.c:2982
+#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
+"insgesamt"
-#: commands/tablecmds.c:3033
+#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-
-#: commands/tablecmds.c:3067
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
-#: commands/tablecmds.c:3074
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: storage/ipc/shmem.c:383
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
+"von Prozess %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung entdeckt"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: storage/page/bufpage.c:492
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: commands/tablecmds.c:3203
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3266
+#: storage/smgr/smgr.c:251
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3380
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: storage/smgr/smgr.c:321
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: storage/smgr/smgr.c:347
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4033
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+#: storage/smgr/smgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: storage/smgr/smgr.c:407
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4065
+#: storage/smgr/smgr.c:439
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: commands/analyze.c:200
+#: storage/smgr/smgr.c:483
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
-#: commands/analyze.c:215
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
-
-#: commands/analyze.c:245
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt"
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: tcop/fastpath.c:428
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: commands/user.c:184
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Benutzername »%s«"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: tcop/postgres.c:518
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
-#: commands/user.c:354
+#: tcop/postgres.c:998
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein"
+#: tcop/postgres.c:1011
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: commands/user.c:609
+#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
-#: commands/user.c:651
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: commands/user.c:1026
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: commands/user.c:1060
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: commands/user.c:1064
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
-#: commands/user.c:1090
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
-#: commands/user.c:1091
-#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: commands/user.c:1183
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: commands/user.c:1230
+#: tcop/postgres.c:2078
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
-"entzogen werden"
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
-#: commands/user.c:1232
+#: tcop/postgres.c:2080
+#, c-format
msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
-"die Passwörter lesen können."
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
-#: commands/user.c:1233
+#: tcop/postgres.c:2087
#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-#: commands/user.c:1297
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: commands/user.c:1310
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
+#: tcop/postgres.c:2090
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2092
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2094
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: commands/user.c:1315
+#: tcop/postgres.c:2095
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: tcop/postgres.c:2096
#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: commands/user.c:1357
+#: tcop/postgres.c:2097
#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: commands/user.c:1437
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
+#: tcop/postgres.c:2101
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: commands/user.c:1516
+#: tcop/postgres.c:2102
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-#: commands/user.c:1544
+#: tcop/postgres.c:2103
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: commands/user.c:1676
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
+#: tcop/postgres.c:2104
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: commands/user.c:1740
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
+msgstr ""
+"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
+"Statistiken an sind"
-#: commands/view.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: commands/view.c:193
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: tcop/postgres.c:2684
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: tcop/postgres.c:2694
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: commands/proclang.c:97
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: commands/proclang.c:104
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+#: tcop/pquery.c:352
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+#: tcop/pquery.c:615
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: tcop/pquery.c:616
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/vacuum.c:704
+#: tcop/utility.c:85
#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/vacuum.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
-"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/vacuum.c:795
+#: tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/vacuum.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht vacuumen"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: tcop/utility.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/vacuum.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: commands/vacuum.c:1370
+#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
+
+#: tcop/utility.c:820
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:988
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
-"Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
-"Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
-"%s"
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: commands/vacuum.c:2373
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
-#, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
-"Zeilenversionen"
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-#: commands/sequence.c:477
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: commands/sequence.c:500
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: commands/sequence.c:598
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-#: commands/sequence.c:652
+#: utils/adt/acl.c:190
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-#: commands/sequence.c:990
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
-#: commands/sequence.c:1021
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-#: commands/sequence.c:1033
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-#: commands/sequence.c:1048
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:479
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:480
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "ungültige Arrayindizes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: utils/adt/cash.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
+#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
+#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1332 utils/adt/datetime.c:2087
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:997
+#: utils/adt/date.c:1034 utils/adt/date.c:1942 utils/adt/formatting.c:2862
+#: utils/adt/formatting.c:2887 utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732
+#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810
+#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215
+#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567
+#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973
+#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086
+#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107
+#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300
+#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587
+#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621
+#: utils/adt/timestamp.c:3625
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
+#: utils/adt/date.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: utils/adt/date.c:1251
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: utils/adt/date.c:1285 utils/adt/date.c:1355 utils/adt/date.c:1374
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: utils/adt/date.c:2020
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: utils/adt/date.c:2054 utils/adt/date.c:2138 utils/adt/date.c:2157
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: utils/adt/date.c:2187 utils/adt/date.c:2224 utils/adt/timestamp.c:3501
+#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653
+#: utils/adt/timestamp.c:3677
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: utils/adt/date.c:2246
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: utils/adt/datetime.c:1514 utils/adt/datetime.c:2369
+#: utils/adt/formatting.c:3147
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
+#: utils/adt/datetime.c:3338 utils/adt/datetime.c:3345
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: utils/adt/datetime.c:3347
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3352
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: utils/adt/datetime.c:3358
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/network.c:90
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2454
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/float.c:135
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
-#: parser/parse_agg.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+#: utils/adt/float.c:139
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:164
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Überlauf"
-#: parser/parse_agg.c:321
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+#: utils/adt/float.c:168
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
-#: parser/scansup.c:181
+#: utils/adt/float.c:200
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: utils/adt/float.c:208
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: utils/adt/float.c:309
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
+#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
+msgid "integer out of range"
+msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
+#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
+#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/formatting.c:968
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:987
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1016
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1038
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1045
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1008
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+#: utils/adt/formatting.c:1082
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1031
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+#: utils/adt/formatting.c:1095
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+#: utils/adt/formatting.c:1107
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1911
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+#: utils/adt/formatting.c:1137
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-#: parser/parse_relation.c:1916
+#: utils/adt/formatting.c:1407
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: parser/parse_relation.c:1935
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+#: utils/adt/formatting.c:1670
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-#: parser/parse_relation.c:1940
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3259 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: utils/adt/formatting.c:2026
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+#: utils/adt/formatting.c:3108
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3182
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/adt/formatting.c:3959
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: parser/parse_coerce.c:679
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1389
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-#: parser/parse_coerce.c:991
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
+#: utils/adt/geo_ops.c:1958
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2550
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3063
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3342
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3418
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3728
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4040
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4057
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: catalog/namespace.c:1172
+#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
+#: utils/adt/geo_ops.c:4255
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4312
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4806
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4811
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:927
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-#: gram.y:5220
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-#: gram.y:5253
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: utils/adt/nabstime.c:878
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-#: gram.y:5469
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-#: gram.y:5475
+#: utils/adt/network.c:102
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-#: gram.y:5510
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: gram.y:5516
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
-#: gram.y:6317
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-#: gram.y:6323
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
-#: gram.y:6371
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-#: gram.y:6377
+#: utils/adt/network.c:315
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: gram.y:6424
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1640 utils/adt/varlena.c:1645
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: gram.y:6430
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
-#: gram.y:6478
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-#: gram.y:6484
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
+#: utils/adt/numeric.c:2976
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
-#: gram.y:7802
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: scan.l:296
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: scan.l:324
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
-#: scan.l:343
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-#: scan.l:402
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-#: scan.l:415
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:564
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:572
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-#: parser/analyze.c:574
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-#: parser/analyze.c:666
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-#: parser/analyze.c:687
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-#: parser/analyze.c:973
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-#: parser/analyze.c:1077
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-#: parser/analyze.c:1322
+#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: parser/analyze.c:1454
+#: utils/adt/regexp.c:186
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: parser/analyze.c:1459
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-#: parser/analyze.c:1553
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: parser/analyze.c:1658
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-
-#: parser/analyze.c:1750
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: parser/analyze.c:1756
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
-#: parser/analyze.c:1827
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: parser/analyze.c:1864
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
-#: parser/analyze.c:1868
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: parser/analyze.c:1877
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
-#: parser/analyze.c:1883
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
-#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809
-#: optimizer/plan/planner.c:594
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
-#: parser/analyze.c:2211
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
-"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
-"Ergebnisspalten beziehen"
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
-#: parser/analyze.c:2249
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: parser/analyze.c:2310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: parser/analyze.c:2363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-#: parser/analyze.c:2433
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: parser/analyze.c:2666
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: parser/analyze.c:2752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: parser/analyze.c:2754
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: parser/analyze.c:2769
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: parser/analyze.c:2773
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: parser/analyze.c:2786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3178
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-
-#: parser/analyze.c:2813
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
-#: parser/analyze.c:2821
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: parser/analyze.c:2901
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: parser/analyze.c:2906
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/analyze.c:2911
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: parser/analyze.c:2924
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: parser/analyze.c:3016
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3133 utils/adt/selfuncs.c:3577
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:3029
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3247 utils/adt/selfuncs.c:3738
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:3047
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: parser/analyze.c:3071
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
+#: utils/adt/timestamp.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: parser/parse_expr.c:105
-msgid "expression too complex"
-msgstr "Ausdruck zu komplex"
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2210
+#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: utils/adt/timestamp.c:824
#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: parser/parse_expr.c:108
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
+#: utils/adt/timestamp.c:1686
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: parser/parse_expr.c:352
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+#: utils/adt/timestamp.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-#: parser/parse_expr.c:375
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+#: utils/adt/timestamp.c:2448
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-#: parser/parse_expr.c:497
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+#: utils/adt/timestamp.c:2509
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-#: parser/parse_expr.c:503
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
+#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3115
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:586
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
+#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
+#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
+#: utils/adt/timestamp.c:3316
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
+#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: parser/parse_expr.c:612
+#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:624
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+#: utils/adt/timestamp.c:2860
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167
-#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
+#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432
-#: optimizer/util/clauses.c:2909
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-#: parser/parse_expr.c:1531
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-#: parser/parse_func.c:89
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-#: parser/parse_func.c:224
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:472
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+
+#: utils/adt/varbit.c:905
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:946
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:992
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
-"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben"
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: parser/parse_func.c:265
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: parser/parse_func.c:271
+#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1316
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1442 utils/adt/varlena.c:1478
+#: utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:1533
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2033
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr ""
-"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter "
-"Typ ist"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: parser/parse_func.c:311
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+#: utils/cache/relcache.c:3306
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: parser/parse_func.c:322
+#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+
+#: utils/cache/relcache.c:3447
+#, c-format
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
+"umbenennen: %m"
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+#: utils/error/elog.c:455
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
-#: parser/parse_func.c:1353
+#: utils/error/elog.c:883
#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: parser/parse_func.c:1358
+#: utils/error/elog.c:896
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: parser/parse_func.c:1428
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+#: utils/error/elog.c:1059 utils/error/elog.c:1205 utils/error/elog.c:1268
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: parser/parse_func.c:1433
+#: utils/error/elog.c:1062 utils/error/elog.c:1271
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
-#: parser/parse_func.c:1454
+#: utils/error/elog.c:1070
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1076
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
+
+#: utils/error/elog.c:1082
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1090
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: parser/parse_node.c:124
+#: utils/error/elog.c:1094
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+#: utils/error/elog.c:1104
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
-#: parser/parse_node.c:228
+#: utils/error/elog.c:1376
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+#: utils/error/elog.c:1399
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1403
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1406
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1409
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
+
+#: utils/error/elog.c:1412
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: utils/error/elog.c:1415
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+#: utils/error/elog.c:1418
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
+#: utils/error/elog.c:1421
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-#: parser/parse_target.c:66
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet "
-"werden"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: parser/parse_target.c:68
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: parser/parse_target.c:331
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten"
+#: utils/init/miscinit.c:378
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: parser/parse_target.c:420
+#: utils/init/miscinit.c:404
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: utils/init/miscinit.c:494
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: utils/init/miscinit.c:508
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: utils/init/miscinit.c:514
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: utils/init/miscinit.c:545
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: utils/init/miscinit.c:548
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+#: utils/init/miscinit.c:551
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: utils/init/miscinit.c:580
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+#: utils/init/miscinit.c:583
+#, c-format
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes "
-"angewendet werden"
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
+"Sie einfach die Datei »%s«."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:600
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:768
-#, c-format
+#: utils/init/miscinit.c:602
msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
-"es aber nicht"
+"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+#: utils/init/miscinit.c:624
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: optimizer/util/clauses.c:2047
+#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3932
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: executor/execQual.c:512
+#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: executor/execQual.c:517
+#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+#: utils/init/miscinit.c:835
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+#: utils/init/miscinit.c:837
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+#: utils/init/miscinit.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück"
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+#: utils/init/miscinit.c:887
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-#: executor/execQual.c:1171
+#: utils/init/miscinit.c:932
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-
-#: executor/execQual.c:1742
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-#: executor/execQual.c:1743
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: executor/execQual.c:1776
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-#: executor/execQual.c:1886
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/init/postinit.c:129
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: executor/execQual.c:2067
+#: utils/init/postinit.c:277
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: executor/execQual.c:2097
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:374
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+#: utils/mb/wchar.c:1116
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: utils/mb/wchar.c:1145
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
-#: executor/functions.c:183
+#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: executor/functions.c:254
+#: utils/mb/mbutils.c:326
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-#: executor/functions.c:673
+#: utils/mb/mbutils.c:331
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-#: executor/functions.c:686
+#: utils/mb/mbutils.c:409
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: executor/functions.c:692
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+#: utils/misc/guc.c:246
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:248
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
-"Zeile stimmen nicht überein"
+#: utils/misc/guc.c:250
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: utils/misc/guc.c:252
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: executor/execMain.c:857
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:254
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: executor/execMain.c:863
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:256
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: executor/execMain.c:869
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:258
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-#: executor/execMain.c:1763
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+#: utils/misc/guc.c:260
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: executor/execMain.c:1775
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:262
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: executor/nodeAgg.c:1326
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+#: utils/misc/guc.c:264
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:266
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:268
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
-#: catalog/pg_operator.c:444
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: catalog/dependency.c:173
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: catalog/dependency.c:233
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: catalog/dependency.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: catalog/dependency.c:468
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden"
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: catalog/aclchk.c:236
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:548
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+#: utils/misc/guc.c:391
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:598
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:864
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: catalog/aclchk.c:933
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: catalog/aclchk.c:935
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: catalog/aclchk.c:937
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+#: utils/misc/guc.c:433
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: catalog/aclchk.c:939
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
-#: catalog/aclchk.c:941
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: catalog/aclchk.c:943
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: catalog/aclchk.c:945
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
-#: catalog/aclchk.c:947
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+#: utils/misc/guc.c:469
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: catalog/aclchk.c:949
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: catalog/aclchk.c:955
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: catalog/aclchk.c:957
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: catalog/aclchk.c:959
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: catalog/aclchk.c:961
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
-#: catalog/aclchk.c:963
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
-#: catalog/aclchk.c:965
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+#: utils/misc/guc.c:517
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: catalog/aclchk.c:967
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: catalog/aclchk.c:969
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+#: utils/misc/guc.c:529 utils/misc/guc.c:619 utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:701 utils/misc/guc.c:710 utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:1024 utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1101
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-#: catalog/aclchk.c:971
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
-#: catalog/aclchk.c:1030
-#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:562
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-#: catalog/aclchk.c:1259
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:578
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: catalog/aclchk.c:1397
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:586
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: catalog/aclchk.c:1425
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: catalog/aclchk.c:1509
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: catalog/heap.c:227
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+#: utils/misc/guc.c:630
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-#: catalog/heap.c:373
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+#: utils/misc/guc.c:638
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-#: catalog/heap.c:389
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+#: utils/misc/guc.c:646
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-#: catalog/heap.c:429
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+#: utils/misc/guc.c:654
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-#: catalog/heap.c:437
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+#: utils/misc/guc.c:664
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-#: catalog/heap.c:447
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: catalog/heap.c:1634
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+#: utils/misc/guc.c:730
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:741
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:750
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
-
-#: catalog/heap.c:2060
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: utils/misc/guc.c:767
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+#: utils/misc/guc.c:777
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
+#: utils/misc/guc.c:778
msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: utils/misc/guc.c:789
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+#: utils/misc/guc.c:807
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+#: utils/misc/guc.c:815
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: catalog/namespace.c:187
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: catalog/namespace.c:1284
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: catalog/namespace.c:1628
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: catalog/pg_proc.c:172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
-#: catalog/pg_proc.c:224
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+#: utils/misc/guc.c:872
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
-#: catalog/pg_proc.c:238
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: catalog/pg_proc.c:239
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
-#: catalog/pg_proc.c:247
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
+"effort * log2(poolsize) verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:925
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
+
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
+"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
+"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
+"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
-#: catalog/pg_proc.c:252
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: catalog/pg_proc.c:394
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: catalog/pg_proc.c:428
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: catalog/pg_proc.c:436
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: catalog/pg_proc.c:488
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
-#: catalog/pg_proc.c:500
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid ""
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-#: catalog/pg_proc.c:520
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr ""
+"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
+"werden."
-#: catalog/pg_proc.c:545
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1014
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
-#: catalog/pg_proc.c:587
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
-#: catalog/pg_proc.c:685
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+#: utils/misc/guc.c:1052
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-#: catalog/pg_proc.c:701
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: utils/misc/guc.c:1061
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
-#: catalog/index.c:1659
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
-
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: postmaster/postmaster.c:327
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
-#: postmaster/postmaster.c:332
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: postmaster/postmaster.c:347
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+#: utils/misc/guc.c:1120
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
-#: postmaster/postmaster.c:361
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1131
msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: postmaster/postmaster.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: utils/misc/guc.c:1160
msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl der "
-"erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein"
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein"
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein"
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen"
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: postmaster/postmaster.c:926
-#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: postmaster/postmaster.c:948
-#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
-#: postmaster/postmaster.c:968
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
-#: postmaster/postmaster.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: postmaster/postmaster.c:976
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
+#: utils/misc/guc.c:1233 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1252
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-#: postmaster/postmaster.c:979
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
+"Indexzeile während eines Indexscans."
-#: postmaster/postmaster.c:980
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators in einer WHERE-Klausel."
-#: postmaster/postmaster.c:981
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: postmaster/postmaster.c:983
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+#: utils/misc/guc.c:1290
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: postmaster/postmaster.c:986
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-#: postmaster/postmaster.c:987
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
+#: utils/misc/guc.c:1299
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: postmaster/postmaster.c:988
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: postmaster/postmaster.c:994
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+#: utils/misc/guc.c:1321
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1079
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
-#: postmaster/postmaster.c:1208
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: postmaster/postmaster.c:1260
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: postmaster/postmaster.c:1289
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1353
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
-#: postmaster/postmaster.c:1382
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: postmaster/postmaster.c:1437
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "das Datenbanksystem startet"
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: postmaster/postmaster.c:1442
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: postmaster/postmaster.c:1447
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: postmaster/postmaster.c:1661
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
+"oder »serializable« ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1705
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: postmaster/postmaster.c:1736
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
-#: postmaster/postmaster.c:1743
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: postmaster/postmaster.c:1780
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
-#: postmaster/postmaster.c:1837
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: postmaster/postmaster.c:1850
-msgid "shutdown process"
-msgstr "Shutdown-Prozess"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: postmaster/postmaster.c:1862
-msgid "startup process"
-msgstr "Start-Prozess"
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: postmaster/postmaster.c:1865
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: postmaster/postmaster.c:1920
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+#: utils/misc/guc.c:1442
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: postmaster/postmaster.c:1958
-msgid "child process"
-msgstr "Kindprozess"
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: postmaster/postmaster.c:2004
-msgid "checkpoint process"
-msgstr "Checkpoint-Prozess"
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: postmaster/postmaster.c:2005
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: postmaster/postmaster.c:2008
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
+#: utils/misc/guc.c:1471
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: postmaster/postmaster.c:2077
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: postmaster/postmaster.c:2086
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: postmaster/postmaster.c:2095
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: postmaster/postmaster.c:2211
-msgid "connection startup failed"
-msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
+#: utils/misc/guc.c:1512
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
-#: postmaster/postmaster.c:2227
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: postmaster/postmaster.c:2394
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+#: utils/misc/guc.c:1532
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:2456
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: postmaster/postmaster.c:2616
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
-#: postmaster/postmaster.c:2886
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: postmaster/postmaster.c:2890
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: utils/misc/guc.c:1581
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
+"wird."
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3035 utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3127 utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
-msgid "could not fork shutdown process: %m"
-msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: utils/misc/guc.c:2442
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: postmaster/pgstat.c:201
+#: utils/misc/guc.c:2454
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: postmaster/pgstat.c:228
+#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: postmaster/pgstat.c:240
+#: utils/misc/guc.c:2494
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: postmaster/pgstat.c:251
+#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2767 utils/misc/guc.c:2873
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: postmaster/pgstat.c:267
+#: utils/misc/guc.c:2562
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: postmaster/pgstat.c:282
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket "
-"vorhanden ist"
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
-#: postmaster/pgstat.c:296
+#: utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2695
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: postmaster/pgstat.c:307
+#: utils/misc/guc.c:2650
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:370
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: utils/misc/guc.c:2658
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: postmaster/pgstat.c:814
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
-#: postmaster/pgstat.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:2747
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: postmaster/pgstat.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:2755
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662
-#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004
-#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372
-#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+#: utils/misc/guc.c:2769 utils/misc/guc.c:2875
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
-#: postmaster/pgstat.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:2791
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: postmaster/pgstat.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:2929
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1500
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:3136
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: postmaster/pgstat.c:1690
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+#: utils/misc/guc.c:3240
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: postmaster/pgstat.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:4051
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: postmaster/pgstat.c:1739
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4424
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: postmaster/pgstat.c:1804
+#: guc-file.l:267
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:1858
+#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: postmaster/pgstat.c:2053
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2080
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-#: postmaster/pgstat.c:2117
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-#: postmaster/pgstat.c:2166
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: postmaster/pgstat.c:2175
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2197
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403
-#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503
-#: postmaster/pgstat.c:2536
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
-" -d 1-5 Debug-Level\n"
-" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
-" -F schalte fsync aus\n"
-" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-" -x num interne Verwendung\n"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
# translation of postgres-fr-7.4.po to
-# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.7 2005/12/09 22:12:23 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.8 2007/01/31 08:12:52 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-01 19:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-11 13:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279
+#: tcop/fastpath.c:187
+#: tcop/fastpath.c:517
#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "Code de format non supporté : %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+#: access/common/tupdesc.c:660
+#: access/common/tupdesc.c:687
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: access/heap/heapam.c:580
+#: access/heap/heapam.c:615
+#: access/heap/heapam.c:650
#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» est un index"
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: access/heap/heapam.c:585
+#: access/heap/heapam.c:620
+#: access/heap/heapam.c:655
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "«%s» est une relation spéciale"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: access/heap/heapam.c:590
+#: access/heap/heapam.c:625
+#: access/heap/heapam.c:660
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» est un type composite"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
+#: access/index/indexam.c:134
+#: access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184
+#: commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
+#: tcop/utility.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» n'est pas un index"
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
+#: access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156
+#: access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "L'index «%s» n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162
+#: access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "La version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
-#: access/transam/slru.c:498
+#: access/transam/xact.c:418
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1416
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut être lancé dans un bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut être exécuté dans une fonction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:1550
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "Il existe déjà une transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:1612
+#: access/transam/xact.c:1650
+#: access/transam/xact.c:1698
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "Aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
-#: access/transam/slru.c:619 access/transam/slru.c:626
-#: access/transam/slru.c:633 access/transam/slru.c:640
-#: access/transam/slru.c:647
+#: access/transam/slru.c:611
+#: access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625
+#: access/transam/slru.c:632
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "Impossible d'accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:620 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:873 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
+#: access/transam/slru.c:612
+#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:856
+#: storage/smgr/smgr.c:278
+#: utils/error/elog.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:726
+#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/misc/database.c:149
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:627 access/transam/xlog.c:1385
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:634
+#: access/transam/slru.c:619
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
msgstr "Impossible de chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:641
+#: access/transam/slru.c:626
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "Impossible de lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:648
+#: access/transam/slru.c:633
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:816
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "Impossible de tronquer «%s» : contournement apparent"
-#: access/transam/slru.c:894
+#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:910
+#: access/transam/slru.c:895
#, c-format
msgid "removing file \"%s/%s\""
msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\""
-#: access/transam/slru.c:922
+#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de lire le répertoire «%s» : %m"
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut être lancé dans un bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1423
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut être exécuté dans une fonction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1466
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:1545
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "Il existe déjà une transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:1607 access/transam/xact.c:1645
-#: access/transam/xact.c:1693
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "Aucune transaction en cours"
-
-#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
-#: access/transam/xlog.c:3606
+#: access/transam/xlog.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3607
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "Impossible de fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865
+#: access/transam/xlog.c:1104
+#: access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "Impossible de chercher le journal de traces %u, segment %u au segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:1118
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450
-#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570
+#: access/transam/xlog.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565
+#: access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1414 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:775
+#: utils/misc/guc.c:3797
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1421
+#: access/transam/xlog.c:1422
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1528
+#: access/transam/xlog.c:1529
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "Impossible de lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1535
+#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1622
+#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1638
+#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\""
msgstr "Archivage du journal des transactions «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:1655
+#: access/transam/xlog.c:1656
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Recyclage du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:1663
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "Suppression du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:1673
+#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1747
+#: access/transam/xlog.c:1748
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "Somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1770
+#: access/transam/xlog.c:1771
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1840
+#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "Décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1873
+#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1884
+#: access/transam/xlog.c:1885
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "\"contrecord\" est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1899
+#: access/transam/xlog.c:1900
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "L'enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1912 access/transam/xlog.c:1928
+#: access/transam/xlog.c:1913
+#: access/transam/xlog.c:1929
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link incorrect %X/%X sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1955
+#: access/transam/xlog.c:1956
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
-#: access/transam/xlog.c:1962
+#: access/transam/xlog.c:1963
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1994
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2003
+#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2012
+#: access/transam/xlog.c:2013
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2085
+#: access/transam/xlog.c:2086
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2094
+#: access/transam/xlog.c:2095
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2117
+#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2178
+#: access/transam/xlog.c:2179
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "Paramètre invalide LC_COLLATE"
-#: access/transam/xlog.c:2183
+#: access/transam/xlog.c:2184
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "Paramètre invalide LC_CTYPE"
-#: access/transam/xlog.c:2202
+#: access/transam/xlog.c:2203
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
-#: access/transam/xlog.c:2212
+#: access/transam/xlog.c:2213
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2223 access/transam/xlog.c:2400
+#: access/transam/xlog.c:2224
+#: access/transam/xlog.c:2401
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2229 access/transam/xlog.c:2406
+#: access/transam/xlog.c:2230
+#: access/transam/xlog.c:2407
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2389
+#: access/transam/xlog.c:2248
+#: access/transam/xlog.c:2390
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2253
+#: access/transam/xlog.c:2254
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "Impossible de lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2265 access/transam/xlog.c:2295
-#: access/transam/xlog.c:2302 access/transam/xlog.c:2309
-#: access/transam/xlog.c:2316 access/transam/xlog.c:2323
-#: access/transam/xlog.c:2332 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:2347 utils/init/miscinit.c:844
+#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2296
+#: access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2333
+#: access/transam/xlog.c:2340
+#: access/transam/xlog.c:2348
+#: utils/init/miscinit.c:844
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2267
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d, mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2300
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:2279
+#: access/transam/xlog.c:2280
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "Somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:2296
+#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2304
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2342
-#: access/transam/xlog.c:2351
+#: access/transam/xlog.c:2307
+#: access/transam/xlog.c:2314
+#: access/transam/xlog.c:2321
+#: access/transam/xlog.c:2328
+#: access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2352
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2311
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2318
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2325
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: access/transam/xlog.c:2333
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:2334
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:2340
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:2341
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:2348
+#: access/transam/xlog.c:2349
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:2354 access/transam/xlog.c:2361
+#: access/transam/xlog.c:2355
+#: access/transam/xlog.c:2362
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
-#: access/transam/xlog.c:2355
+#: access/transam/xlog.c:2356
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2359
+#: access/transam/xlog.c:2366
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
-"des locales."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
-#: access/transam/xlog.c:2362
+#: access/transam/xlog.c:2363
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:2548
+#: access/transam/xlog.c:2549
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "Impossible d'écrire le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:2555
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des "
-"transactions : %m"
+msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2622
+#: access/transam/xlog.c:2623
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:2626
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:2630
+#: access/transam/xlog.c:2631
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: access/transam/xlog.c:2635
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:2636
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+#: access/transam/xlog.c:2637
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:2640
+#: access/transam/xlog.c:2641
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:2658
+#: access/transam/xlog.c:2659
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "L'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2668
+#: access/transam/xlog.c:2669
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "Utilisation de l'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2675
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "Impossible de localiser un enregistrement d'un point de vérification (checkpoint record)"
-#: access/transam/xlog.c:2681
+#: access/transam/xlog.c:2682
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:2686
+#: access/transam/xlog.c:2687
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "Prochain ID de transaction : %u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/xlog.c:2691
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "Prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2715
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "Re-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:2723
+#: access/transam/xlog.c:2724
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:2735
+#: access/transam/xlog.c:2736
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:2763
+#: access/transam/xlog.c:2764
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "La ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2795
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2802
+#: access/transam/xlog.c:2803
msgid "redo is not required"
msgstr "La ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:2871
+#: access/transam/xlog.c:2872
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "L'annulation commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2882
+#: access/transam/xlog.c:2883
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "Annulation faite sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2887
+#: access/transam/xlog.c:2888
msgid "undo is not required"
msgstr "L'annulation n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:2977
+#: access/transam/xlog.c:2978
msgid "database system is ready"
msgstr "Le système de bases de données est prêt"
-#: access/transam/xlog.c:3010
+#: access/transam/xlog.c:3011
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "Lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3014
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "Lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:3024
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "Enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3027
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "Enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3033
+#: access/transam/xlog.c:3034
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:3036
+#: access/transam/xlog.c:3037
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:3044
+#: access/transam/xlog.c:3045
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:3047
+#: access/transam/xlog.c:3048
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3055
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:3057
+#: access/transam/xlog.c:3058
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: access/transam/xlog.c:3122
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:3135
+#: access/transam/xlog.c:3136
msgid "database system is shut down"
msgstr "Le système de base de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:3158
+#: access/transam/xlog.c:3159
msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3359
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %"
-"u : %m"
+msgstr "impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3639
+#: access/transam/xlog.c:3640
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, "
-"segment %u : %m"
+msgstr "impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
" -x num utilisation interne\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2465
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: postmaster/postmaster.c:567
+#: tcop/postgres.c:2514
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2470
+#: bootstrap/bootstrap.c:324
+#: postmaster/postmaster.c:572
+#: tcop/postgres.c:2519
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2540
+#: bootstrap/bootstrap.c:357
+#: postmaster/postmaster.c:314
+#: tcop/postgres.c:2589
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:729
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: catalog/dependency.c:536
+#: catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:714
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: catalog/dependency.c:541
+#: catalog/dependency.c:691
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: catalog/dependency.c:548
+#: catalog/dependency.c:698
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "Type de privilège %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
+#: catalog/aclchk.c:377
+#: commands/comment.c:440
+#: commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623
+#: commands/dbcommands.c:712
+#: utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:275
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "La base de données «%s» n'existe pas"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "Type de privilège %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
+#: catalog/aclchk.c:578
+#: commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257
+#: utils/adt/acl.c:1730
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Le langage «%s» n'existe pas"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "Type de privilège %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
-#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
+#: catalog/aclchk.c:687
+#: catalog/namespace.c:245
+#: catalog/namespace.c:1200
+#: catalog/namespace.c:1238
+#: catalog/namespace.c:1800
+#: commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:247
+#: utils/adt/acl.c:1934
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Le schéma «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498
+#: catalog/aclchk.c:792
+#: commands/user.c:1454
+#: commands/user.c:1691
+#: commands/user.c:1726
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Le groupe «%s» n'existe pas"
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1047
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation avec l'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
+#: catalog/aclchk.c:1204
+#: catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:231
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: catalog/aclchk.c:1319
+#: catalog/aclchk.c:1481
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Le schéma d'OID %u n'existe pas"
msgstr "Impossible de déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
#: catalog/pg_aggregate.c:113
msgstr "Le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:120
+#: catalog/pg_proc.c:548
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "impossible de déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
-#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
+#: catalog/pg_aggregate.c:284
+#: commands/typecmds.c:896
+#: commands/typecmds.c:966
+#: commands/typecmds.c:998
+#: commands/typecmds.c:1030
+#: parser/parse_func.c:319
#: parser/parse_func.c:1491
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgid "function %s returns a set"
msgstr "La fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "La fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824
+#: catalog/heap.c:356
+#: commands/tablecmds.c:505
+#: commands/tablecmds.c:824
#: commands/tablecmds.c:1798
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
msgstr "La colonne «%s» a le type composite %s"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1319
+#: catalog/heap.c:734
+#: catalog/index.c:522
+#: commands/tablecmds.c:1319
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "La relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881
+#: catalog/heap.c:1556
+#: commands/tablecmds.c:2839
+#: commands/tablecmds.c:2881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "La contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "Seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2968 commands/typecmds.c:1811
+#: catalog/heap.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:2968
+#: commands/typecmds.c:1811
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2972
+#: catalog/heap.c:1647
+#: commands/tablecmds.c:2972
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: catalog/heap.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "La colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+#: catalog/heap.c:1797
+#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+#: catalog/namespace.c:167
+#: catalog/namespace.c:220
+#: catalog/namespace.c:1167
+#: parser/parse_expr.c:1119
+#: parser/parse_target.c:162
msgid "cross-database references are not implemented"
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/namespace.c:192
+#: utils/adt/regproc.c:837
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La relation «%s» n'existe pas"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
+#: catalog/namespace.c:257
+#: catalog/namespace.c:1249
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "Aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1151
+#: catalog/namespace.c:1172
+#: parser/parse_expr.c:1151
#: parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340
+#: gram.y:7082
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: storage/large_object/inv_api.c:128
#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "La conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
+#: catalog/pg_conversion.c:308
+#: commands/conversioncmds.c:109
#: commands/conversioncmds.c:133
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "La conversion «%s» n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Le schéma «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "L'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/pg_proc.c:94
+#: commands/functioncmds.c:150
+#: parser/parse_func.c:1514
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "Les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+#: catalog/pg_proc.c:121
+#: catalog/pg_proc.c:549
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
#: catalog/pg_proc.c:126
msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:127
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument de type «internal»."
#: catalog/pg_proc.c:181
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "La fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411
-#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495
-#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527
+#: catalog/pg_proc.c:380
+#: catalog/pg_proc.c:401
+#: catalog/pg_proc.c:411
+#: catalog/pg_proc.c:435
+#: catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:495
+#: catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:527
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413
+#: catalog/pg_proc.c:382
+#: catalog/pg_proc.c:413
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "Taille de type interne invalide, %d"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Le type «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
-#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
+#: catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:786
+#: commands/typecmds.c:1113
+#: commands/typecmds.c:1233
+#: commands/typecmds.c:1349
+#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:2017
+#: parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
+#: tcop/utility.c:95
+#: utils/adt/regproc.c:1003
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Le type «%s» n'existe pas"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: commands/aggregatecmds.c:265
+#: commands/functioncmds.c:688
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "La fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:544
+#: commands/analyze.c:700
#, c-format
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s» : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/cluster.c:164
+#: commands/tablecmds.c:3959
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
+msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:379
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81
+#: commands/comment.c:316
+#: commands/sequence.c:779
+#: tcop/utility.c:81
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634
-#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069
-#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776
-#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
+#: commands/comment.c:323
+#: commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:377
+#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1925
+#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2303
+#: commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2595
+#: commands/tablecmds.c:2776
+#: commands/tablecmds.c:3787
+#: commands/tablecmds.c:4053
+#: commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546
+#: tcop/utility.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» n'est pas une table"
-#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
+#: commands/comment.c:330
+#: commands/view.c:113
+#: tcop/utility.c:86
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119
-#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411
-#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1584 parser/parse_relation.c:1642
-#: parser/parse_relation.c:1821 parser/parse_type.c:94
+#: commands/comment.c:386
+#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:2119
+#: commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2411
+#: commands/tablecmds.c:2616
+#: parser/parse_relation.c:1584
+#: parser/parse_relation.c:1642
+#: parser/parse_relation.c:1821
+#: parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
+#: commands/comment.c:481
+#: commands/schemacmds.c:172
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:815
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
-#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
-#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
+#: commands/dbcommands.c:103
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252
+#: commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901
+#: commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925
+#: commands/user.c:525
+#: commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569
+#: commands/user.c:775
+#: commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795
+#: commands/user.c:803
+#: commands/user.c:1275
#: commands/user.c:1283
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "Options en conflit ou redondantes"
msgid "cannot use an alternative location on this platform"
msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:217
+#: commands/dbcommands.c:405
#: commands/dbcommands.c:653
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "Codage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:304
+#: commands/dbcommands.c:308
#: commands/dbcommands.c:312
msgid "database path may not contain single quotes"
msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+#: commands/dbcommands.c:370
+#: commands/dbcommands.c:385
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:376
#: commands/dbcommands.c:967
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:377
#: commands/dbcommands.c:968
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus "
-"d'informations."
+msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:388
msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Impossible de supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:527
+#: commands/dbcommands.c:643
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "La base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
-#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
-#: commands/copy.c:248
+#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:206
+#: commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:301
+#: commands/copy.c:302
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:309
+#: commands/copy.c:310
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
-#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475
+#: commands/copy.c:524
+#: tcop/fastpath.c:292
+#: tcop/postgres.c:291
+#: tcop/postgres.c:314
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: commands/copy.c:426
+#: commands/copy.c:427
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "Echec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:442
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "Type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à aprtir de stdin"
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:736
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "Impossible de spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:740
+#: commands/copy.c:741
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "Impossible de spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:759 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:760
+#: executor/execMain.c:483
+#: tcop/utility.c:260
msgid "transaction is read-only"
msgstr "La transaction est lecture seule"
-#: commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: commands/copy.c:771
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.La commande "
-"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+#: commands/copy.c:772
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:780
+#: commands/copy.c:781
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "Le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
-#: commands/copy.c:788
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "La table «%s» n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:818
+#: commands/copy.c:820
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "Impossible de copier vers la vue «%s»"
-#: commands/copy.c:823
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "Impossible de copier vers la séquence «%s»"
-#: commands/copy.c:828
+#: commands/copy.c:830
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "Impossible de copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:847
+#: commands/copy.c:849
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:856 commands/copy.c:918
+#: commands/copy.c:858
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» est un répertoire"
-#: commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:870
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "Impossible de copier à partir de la vue «%s»"
-#: commands/copy.c:873
+#: commands/copy.c:875
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "Impossible de copier à partir de la séquence «%s»"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "Impossible de copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:900
+#: commands/copy.c:902
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "Un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:909
+#: commands/copy.c:911
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1152
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:1160
+#: commands/copy.c:1162
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
-#: commands/copy.c:1187
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
-#: commands/copy.c:1390
+#: commands/copy.c:1392
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "La signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:1396
+#: commands/copy.c:1398
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "Entête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:1402
+#: commands/copy.c:1404
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "Options critiques non reconnues dans l'entête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:1408
+#: commands/copy.c:1410
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "Entête du fichier COPY invalide (longueur manquant)"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1418
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "Entête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:1493
+#: commands/copy.c:1495
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1502 commands/copy.c:1585
+#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1587
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1522
+#: commands/copy.c:1524
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "Données manquants pour la colonne «%s»"
-#: commands/copy.c:1554
+#: commands/copy.c:1556
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "Données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:1571
+#: commands/copy.c:1573
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Le nombre des champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
+#: commands/copy.c:1790
+#: commands/copy.c:1808
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Un retour chariot littérale trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:1788 commands/copy.c:1806
+#: commands/copy.c:1791
+#: commands/copy.c:1809
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez \"\\r\" pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1826
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Retour à la ligne littérale trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:1824
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez \"\\n\" pour représenter une nouvelle ligne."
+#: commands/copy.c:1827
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez \"\\n"
+"\" pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:1844 commands/copy.c:1860
+#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1863
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "Le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
+#: commands/copy.c:1851
+#: commands/copy.c:1857
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "Marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2071 commands/copy.c:2093
+#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2096
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2080
+#: commands/copy.c:2083
msgid "invalid field size"
msgstr "Taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:2107
+#: commands/copy.c:2110
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "Format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:2226 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2229
+#: parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "La colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:175
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Le type %s n'existe pas"
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:567
+#: commands/functioncmds.c:673
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/functioncmds.c:820
+#: commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/functioncmds.c:858
+#: commands/functioncmds.c:1073
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "La conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:164
+#: commands/define.c:196
#: commands/define.c:230
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:131
#: commands/define.c:149
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "Argument invalide pour %s : «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497
+#: commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:144
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "La méthode d'accès «%s» n'existe pas"
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/opclasscmds.c:526
+#: commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:471
+#: commands/indexcmds.c:481
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
#: commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481
+#: commands/indexcmds.c:232
+#: parser/analyze.c:1481
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "La colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Les fonctions de prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/tablecmds.c:1146
+#: parser/parse_expr.c:1035
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "La colonne «%s» n'existe pas"
msgstr "Le type de données %s n'a pas de classe d'opérateur par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
#: commands/indexcmds.c:494
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#: commands/indexcmds.c:551
+#: utils/cache/typcache.c:286
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "Il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "La table «%s» a été réindexée"
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091
-#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650
-#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080
-#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317
-#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système"
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés"
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés"
-
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés"
-
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-
-#: commands/trigger.c:290
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:1161
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
-
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1503
-#: executor/execMain.c:1643
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-
-#: commands/trigger.c:2265
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-
-#: commands/trigger.c:2298
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:3843 commands/trigger.c:2314
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106
+#: commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "La procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:54
+#: commands/portalcmds.c:173
#: commands/portalcmds.c:218
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "Nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:228
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Le curseur «%s» n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945
+#: commands/portalcmds.c:317
+#: tcop/pquery.c:430
+#: tcop/pquery.c:945
#, c-format
msgid "portal \"%s\" already active"
msgstr "Portail «%s» déjà actif"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "Les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:545
+#: commands/prepare.c:179
+#: commands/prepare.c:184
+#: commands/prepare.c:569
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "L'instruction préparée n'est pas un SELECT"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer un langage procédural"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:77
+#: commands/proclang.c:265
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Le langage «%s» existe déjà"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être superutilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+#: commands/schemacmds.c:84
+#: commands/user.c:832
+#: commands/user.c:967
msgid "permission denied"
msgstr "Droi refusé"
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour «%s»"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:100
+#: commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:101
+#: commands/schemacmds.c:273
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: commands/sequence.c:400
+#: commands/sequence.c:592
+#: commands/sequence.c:635
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "Droit refusé pour la séquence %s"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 postmaster/pgstat.c:877
-#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354
-#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
-#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 storage/buffer/localbuf.c:129
-#: storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770
-#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:199 utils/adt/ri_triggers.c:3434
-#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182
-#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1660
-#: utils/misc/guc.c:1857 utils/misc/guc.c:2830 utils/misc/guc.c:2877
-#: utils/misc/guc.c:3763 utils/misc/guc.c:3898 utils/misc/guc.c:3963
-#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:3980 utils/mmgr/aset.c:335
-#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891
+#: commands/sequence.c:799
+#: executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388
+#: executor/nodeIndexscan.c:1043
+#: executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: libpq/auth.c:633
+#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:2159
+#: postmaster/postmaster.c:2922
+#: postmaster/pgstat.c:877
+#: postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450
+#: storage/buffer/localbuf.c:129
+#: storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625
+#: storage/file/fd.c:770
+#: storage/ipc/sinval.c:348
+#: storage/smgr/mm.c:191
+#: utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/regexp.c:199
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
+#: utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182
+#: utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218
+#: utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:2844
+#: utils/misc/guc.c:2898
+#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3919
+#: utils/misc/guc.c:3984
+#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:4001
+#: guc-file.l:151
+#: guc-file.l:277
+#: guc-file.l:314
+#: utils/mmgr/aset.c:335
+#: utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698
+#: utils/mmgr/aset.c:891
#: utils/mmgr/portalmem.c:75
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
+#: commands/tablecmds.c:388
+#: commands/tablecmds.c:1091
+#: commands/tablecmds.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:1650
+#: commands/tablecmds.c:1936
+#: commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:2480
+#: commands/tablecmds.c:2606
+#: commands/tablecmds.c:2787
+#: commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3798
+#: commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:162
+#: tcop/utility.c:197
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système"
+
#: commands/tablecmds.c:398
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:552
+#: parser/analyze.c:1227
+#: parser/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "La relation héritée «%s» n'est pas une table"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "La colonne héritée «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:263
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
+#: commands/tablecmds.c:637
+#: commands/tablecmds.c:792
+#: parser/parse_coerce.c:263
+#: parser/parse_coerce.c:919
+#: parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:982
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "Impossible de renommer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790
+#: commands/tablecmds.c:1175
+#: commands/tablecmds.c:1790
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126
-#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418
+#: commands/tablecmds.c:1982
+#: commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:2418
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Impossible de modifier la colonne système «%s»"
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "Impossible de référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593
+#: commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:3593
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas"
+
#: commands/tablecmds.c:3848
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "La table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:704
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:795
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-
-#: commands/vacuum.c:809
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-
-#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:285
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
-
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: commands/trigger.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»"
-#: commands/vacuum.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés"
-#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:450
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés"
-#: commands/vacuum.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
-"octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés"
-#: commands/vacuum.c:2391
+#: commands/trigger.c:269
+#: commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/vacuum.c:2394 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3249
+#: commands/trigger.c:290
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\""
-#: commands/vacuum.c:2578 commands/vacuumlazy.c:793
+#: commands/trigger.c:297
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\""
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2737 commands/vacuumlazy.c:619
-#: commands/vacuumlazy.c:679
+#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/vacuum.c:2674 commands/vacuumlazy.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+#: commands/trigger.c:1213
+#: commands/trigger.c:1326
+#: commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/vacuum.c:2688 commands/vacuum.c:2757
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+#: commands/trigger.c:1586
+#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1504
+#: executor/execMain.c:1645
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/vacuum.c:2691 commands/vacuum.c:2760
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/vacuum.c:2741 commands/vacuumlazy.c:683
+#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:598
+#: commands/typecmds.c:1453
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "Expressions par défaut multiples"
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
+#: commands/typecmds.c:648
+#: commands/typecmds.c:657
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "Contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
+#: commands/typecmds.c:676
+#: commands/typecmds.c:1471
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
+#: commands/typecmds.c:682
+#: commands/typecmds.c:1477
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
+#: commands/typecmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1486
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
+#: commands/typecmds.c:808
+#: commands/typecmds.c:1720
+#: commands/typecmds.c:2031
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "La contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1794
+#: commands/typecmds.c:1803
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:248
+#: commands/user.c:297
#: commands/user.c:379
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgid "invalid group name \"%s\""
msgstr "Nom de groupe invalide «%s»"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: commands/user.c:215
+#: commands/user.c:347
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
msgstr "Nom d'utilisateur invalide «%s»"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: commands/user.c:258
+#: commands/user.c:389
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom d'utilisateur «%s» est réservé"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646
+#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "L'utilisateur «%s» existe déjà"
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
-#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:792 utils/cache/lsyscache.c:1981
+#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961
+#: commands/user.c:1053
+#: commands/user.c:1172
+#: commands/variable.c:794
+#: utils/cache/lsyscache.c:1981
#: utils/init/miscinit.c:310
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom du groupe «%s» est réservé"
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1352
+#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "Le groupe «%s» existe déjà"
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "Le groupe «%s» n'a aucun membres"
-#: commands/user.c:1544
+#: commands/user.c:1544
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "L'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»"
+
+#: commands/user.c:1676
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "Doit être superutilisateur pour supprimer les groupes"
+
+#: commands/user.c:1740
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes"
+
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+
+#: commands/vacuum.c:704
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:706
+#, c-format
+msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+
+#: commands/vacuum.c:795
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:809
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+
+#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuumlazy.c:205
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1075
+#: commands/vacuumlazy.c:285
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
+
+#: commands/vacuum.c:1192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1205
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1367
+#: commands/vacuumlazy.c:450
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2391
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2394
+#: commands/vacuumlazy.c:511
+#: commands/vacuumlazy.c:796
+#: nodes/print.c:87
+#: storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: tcop/postgres.c:3298
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2578
+#: commands/vacuumlazy.c:793
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+
+#: commands/vacuum.c:2670
+#: commands/vacuum.c:2737
+#: commands/vacuumlazy.c:619
+#: commands/vacuumlazy.c:679
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2674
+#: commands/vacuumlazy.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2688
+#: commands/vacuum.c:2757
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "L'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-#: commands/user.c:1676
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "Doit être superutilisateur pour supprimer les groupes"
+#: commands/vacuum.c:2691
+#: commands/vacuum.c:2760
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/user.c:1740
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes"
+#: commands/vacuum.c:2741
+#: commands/vacuumlazy.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:453
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:721
+#: utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+#: commands/view.c:169
+#: commands/view.c:181
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue"
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "Impossible de modifier la vue «%s»"
-#: executor/execMain.c:1778
+#: executor/execMain.c:1781
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1790
+#: executor/execMain.c:1793
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: executor/execQual.c:180
+#: executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1756
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:583 executor/functions.c:622
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+#: executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790
+#: executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:2996
+#: executor/functions.c:583
+#: executor/functions.c:622
+#: utils/adt/sets.c:207
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+#: executor/execQual.c:1096
+#: executor/execQual.c:1137
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
#: executor/execQual.c:1743
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
#: executor/execQual.c:1776
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
-"avec les dimensions correspondantes"
+msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
#: executor/execQual.c:1886
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2454
+#: optimizer/util/clauses.c:411
+#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
#: executor/functions.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "Impossible de déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
#: executor/functions.c:254
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: executor/nodeHashjoin.c:561
+#: executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#: executor/nodeHashjoin.c:631
+#: executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "Impossible de revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#: executor/nodeHashjoin.c:689
+#: executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496
+#: optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:967
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+
#: executor/spi.c:756
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Impossible d'ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: libpq/be-fsstubs.c:124
+#: libpq/be-fsstubs.c:162
+#: libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214
+#: libpq/be-fsstubs.c:271
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:126
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
#: libpq/auth.c:140
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:366
+#: libpq/be-secure.c:275
+#: libpq/be-secure.c:366
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:280 libpq/be-secure.c:371
+#: libpq/be-secure.c:280
+#: libpq/be-secure.c:371
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
-#: libpq/be-secure.c:288 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:288
+#: libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "Erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:297 libpq/be-secure.c:388
+#: libpq/be-secure.c:297
+#: libpq/be-secure.c:388
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code %d"
msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
-#: libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:348
+#: libpq/be-secure.c:334
+#: libpq/be-secure.c:338
+#: libpq/be-secure.c:348
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée \"%s\""
#: libpq/be-secure.c:733
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
#: libpq/be-secure.c:737
#: libpq/hba.c:267
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s"
-"\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s\": %m"
#: libpq/hba.c:680
#, c-format
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d"
-#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:975
+#: guc-file.l:164
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m"
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "Impossible de recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496
+#: libpq/hba.c:1397
+#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket \"%s\" et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
msgid "no data left in message"
msgstr "Pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: libpq/pqformat.c:591
+#: libpq/pqformat.c:609
+#: libpq/pqformat.c:630
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
msgid "invalid message format"
msgstr "Format du message invalide"
-#: main/main.c:84
+#: main/main.c:85
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
-#: main/main.c:175
+#: main/main.c:183
+#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:196
+#: main/main.c:204
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:240
+#: main/main.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:261
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293
+#: optimizer/plan/planner.c:594
+#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2293
#: parser/analyze.c:2848
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\""
-#: optimizer/util/clauses.c:2443 optimizer/util/clauses.c:2920
+#: optimizer/util/clauses.c:2443
+#: optimizer/util/clauses.c:2920
#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396
+#: parser/parse_clause.c:396
+#: gram.y:4765
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:508
#: parser/parse_clause.c:1410
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
-"ORDER BY initiales"
+msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
#: parser/analyze.c:364
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:1096
+#: parser/analyze.c:1106
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
#: parser/analyze.c:1866
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
+#: parser/analyze.c:1885
+#: parser/analyze.c:1957
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747
+#: rewrite/rewriteManip.c:803
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
#: parser/analyze.c:2250
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
#: parser/analyze.c:2288
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:2349
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2402
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072
+#: parser/analyze.c:3059
+#: parser/analyze.c:3072
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103
+#: parser/analyze.c:3079
+#: parser/analyze.c:3103
+#: gram.y:2193
+#: gram.y:2208
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114
+#: parser/analyze.c:3090
+#: parser/analyze.c:3114
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244
+#: parser/analyze.c:3223
+#: parser/analyze.c:3244
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/analyze.c:3298 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/analyze.c:3298
+#: parser/parse_coerce.c:245
+#: parser/parse_expr.c:138
#: parser/parse_expr.c:144
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/analyze.c:3303 tcop/postgres.c:1170
+#: parser/analyze.c:3303
+#: tcop/postgres.c:1170
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "impossible de déterminer le type de données du paramètres $%d"
#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
#: parser/parse_agg.c:321
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:189
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: parser/parse_relation.c:249
+#: parser/parse_relation.c:264
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_relation.c:356
+#: parser/parse_relation.c:368
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: parser/parse_relation.c:477
+#: parser/parse_relation.c:574
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:669
+#: parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
msgstr "La fonction «%s» dans FROM a un type de retour non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
+#: parser/parse_relation.c:1423
+#: parser/parse_relation.c:1667
msgid "function in FROM has unsupported return type"
msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: parser/parse_coerce.c:580
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:588
+#: parser/parse_coerce.c:627
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: parser/parse_coerce.c:619
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:679
+#: parser/parse_coerce.c:680
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: parser/parse_coerce.c:742
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:917
+#: parser/parse_coerce.c:918
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:934
+#: parser/parse_coerce.c:935
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: parser/parse_coerce.c:964
+#: parser/parse_coerce.c:1076
+#: parser/parse_coerce.c:1103
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:981
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:991
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: parser/parse_coerce.c:992
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1017
+#: parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_expr.c:797
+#: parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268
+#: parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "impossible de trouver le type array pour le type de données %s"
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+#: parser/parse_expr.c:608
+#: parser/parse_expr.c:615
msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
#: parser/parse_func.c:371
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "Impossible d'indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+#: parser/parse_node.c:183
+#: parser/parse_node.c:206
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:228
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487
+#: utils/adt/regproc.c:665
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: parser/parse_oper.c:185
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
#: utils/adt/ri_triggers.c:3604
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "Impossible d'identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249
+#: parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "Impossible d'identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251
+#: parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:877
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: parser/parse_type.c:206
+#: parser/parse_type.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: parser/parse_type.c:441
+#: parser/parse_type.c:529
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "Nom de type invalide «%s»"
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\""
-
-#: scan.l:296
+#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "Commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:324
+#: scan.l:334
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:343
+#: scan.l:353
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-#: scan.l:389
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sécurisée de \\' dans une constante de chaîne"
+
+#: scan.l:398
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas sécurisé uniquement dans les codages client."
+
+#: scan.l:410
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-#: scan.l:402
+#: scan.l:423
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:415
+#: scan.l:436
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-#: scan.l:489
+#: scan.l:510
msgid "operator too long"
msgstr "Opérateur trop long"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:573
+#: scan.l:600
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:581
+#: scan.l:608
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de «%s»"
-#: y.tab.c:9092
+#: parser/scansup.c:181
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\""
+
+#: y.tab.c:9086
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir"
-#: gram.y:961 gram.y:987
+#: gram.y:961
+#: gram.y:987
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: gram.y:972
+#: gram.y:5090
+#: gram.y:7188
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: gram.y:978
+#: gram.y:5096
+#: gram.y:7194
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: gram.y:1770
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303
+#: utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544
+#: utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2538
#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés"
-#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3247
+#: utils/adt/regproc.c:639
msgid "missing argument"
msgstr "Argument manquant"
-#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+#: gram.y:3248
+#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: gram.y:5215
+#: gram.y:5230
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: gram.y:5248
+#: gram.y:5263
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: gram.y:5313
+#: gram.y:5391
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#: gram.y:5318
+#: gram.y:5396
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+#: gram.y:5662
+#: gram.y:7766
+#: gram.y:7822
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
-#: y.tab.c:18202
-msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur d'analyse ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: y.tab.c:18246
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#: y.tab.c:18206
-msgid "parse error"
-msgstr "erreur d'analyse"
+#: y.tab.c:18250
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
-#: y.tab.c:18321
+#: y.tab.c:18364
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
+#: port/sysv_shmem.c:92
+#: port/pg_shmem.c:92
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "Impossible de créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
+#: port/sysv_shmem.c:93
+#: port/pg_shmem.c:93
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
+#: port/sysv_shmem.c:97
+#: port/pg_shmem.c:97
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
+#: port/sysv_shmem.c:110
+#: port/pg_shmem.c:110
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
+#: port/sysv_shmem.c:119
+#: port/pg_shmem.c:119
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#: port/sysv_sema.c:117
+#: port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "Impossible de créer des sémaphores : %m"
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: port/sysv_sema.c:118
+#: port/pg_sema.c:118
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#: port/sysv_sema.c:122
+#: port/pg_sema.c:122
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#: port/sysv_sema.c:151
+#: port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
#: postmaster/postmaster.c:327
"S'attendait à le trouver dans le répertoire \"%s\",\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2169
+#: postmaster/postmaster.c:459
+#: tcop/postgres.c:2218
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
msgstr "Argument invalide : \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
+msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16"
#: postmaster/postmaster.c:630
msgid "invalid datetoken tables, please fix"
msgstr "Tables comprenant des dates invalides, merci de corriger"
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:674
+#: tcop/postgres.c:2704
#, c-format
msgid "%s: could not locate postgres executable"
msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2032
+#: postmaster/postmaster.c:970
+#: tcop/postgres.c:2081
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:972
+#: tcop/postgres.c:2083
+#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n"
-#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:974
+#: tcop/postgres.c:2085
+#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2037
+#: postmaster/postmaster.c:975
+#: tcop/postgres.c:2086
+#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n"
#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n"
-#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:977
+#: tcop/postgres.c:2088
+#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n"
-#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2042
+#: postmaster/postmaster.c:978
+#: tcop/postgres.c:2091
+#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactiver fsync\n"
#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:980
+#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
#: postmaster/postmaster.c:981
+#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY emplacement du socket domaine Unix\n"
#: postmaster/postmaster.c:983
+#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
#: postmaster/postmaster.c:985
+#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n"
#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPTIONS passe \"OPTIONS\" à chaque processus serveur\n"
#: postmaster/postmaster.c:987
+#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port où écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:988
+#, c-format
msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:989
+#: tcop/postgres.c:2098
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2050
+#: postmaster/postmaster.c:990
+#: tcop/postgres.c:2099
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2051
+#: postmaster/postmaster.c:992
+#: tcop/postgres.c:2100
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
"Options développeur:\n"
#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n"
#: postmaster/postmaster.c:994
+#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1227
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1452
+#: storage/ipc/sinval.c:54
#: storage/lmgr/proc.c:226
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "Impossible de lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+#: postmaster/pgstat.c:1380
+#: postmaster/pgstat.c:1393
+#: postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938
+#: postmaster/pgstat.c:1970
+#: postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285
+#: postmaster/pgstat.c:2346
+#: postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443
+#: postmaster/pgstat.c:2672
+#: postmaster/pgstat.c:2854
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation"
#: postmaster/pgstat.c:1670
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-"non bloquant : %m"
+msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1710
msgid "statistics buffer is full"
#: postmaster/pgstat.c:2195
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s"
-"\": %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2217
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2328
+#: postmaster/pgstat.c:2360
+#: postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456
+#: postmaster/pgstat.c:2477
+#: postmaster/pgstat.c:2523
#: postmaster/pgstat.c:2556
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103
+#: rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "La règle \"%s\" pour la relation \"%s\" existe déjà"
msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des "
-"tables filles"
+msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456
+#: rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "Affectations multiples pour la même colonne \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1164
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation \"%s\""
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
+#: rewrite/rewriteManip.c:735
+#: rewrite/rewriteManip.c:791
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:890
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/buffer/buf_table.c:128
+#: storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479
+#: storage/lmgr/lock.c:527
+#: storage/lmgr/proc.c:154
#: storage/lmgr/proc.c:170
msgid "out of shared memory"
msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445
+#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2160
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u"
msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u"
#: storage/file/fd.c:361
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
+msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:1143
+#: storage/file/fd.c:1216
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:274
+#: storage/freespace/freespace.c:291
#: storage/freespace/freespace.c:306
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage détecté"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+#: storage/lmgr/lock.c:480
+#: storage/lmgr/lock.c:528
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:137
+#: storage/page/bufpage.c:335
#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "could not unlink %u/%u: %m"
msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m"
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/fastpath.c:106
+#: tcop/fastpath.c:450
+#: tcop/fastpath.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:305
+#: tcop/postgres.c:836
+#: tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335
+#: tcop/postgres.c:1581
+#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+
+#: tcop/fastpath.c:420
+#: tcop/fastpath.c:543
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+
+#: tcop/fastpath.c:511
+#: tcop/fastpath.c:596
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+
+#: tcop/postgres.c:341
+#: tcop/postgres.c:353
+#: tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
-
#: tcop/postgres.c:998
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1657
+#: tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/postgres.c:1666
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée \"%s\" requiert %d"
#: tcop/postgres.c:1452
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1710
+#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1744
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Le portail \"%s\" n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1855
+#: tcop/postgres.c:1904
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:1856
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:1860
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:1975
+#: tcop/postgres.c:2024
msgid "floating-point exception"
msgstr "Exception sur la vigule flottante"
-#: tcop/postgres.c:1976
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:2060
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2069
msgid "canceling query due to user request"
msgstr "Annulation de la requête dûe à la requête de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2078
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2031
+#: tcop/postgres.c:2080
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2038
+#: tcop/postgres.c:2087
+#, c-format
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
-#: tcop/postgres.c:2040
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format de date européen (DMY)\n"
-#: tcop/postgres.c:2041
+#: tcop/postgres.c:2090
+#, c-format
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n"
-#: tcop/postgres.c:2043
+#: tcop/postgres.c:2092
+#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n"
-#: tcop/postgres.c:2044
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n"
-#: tcop/postgres.c:2045
+#: tcop/postgres.c:2094
+#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2095
+#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: tcop/postgres.c:2047
+#: tcop/postgres.c:2096
+#, c-format
msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/postgres.c:2097
+#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2052
+#: tcop/postgres.c:2101
+#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2102
+#, c-format
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
-#: tcop/postgres.c:2054
+#: tcop/postgres.c:2103
+#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O autorise la modification des structures des tables système\n"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2104
+#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'exécution pour chaque requête\n"
-#: tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n"
-#: tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: tcop/postgres.c:2531
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on"
msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
-#: tcop/postgres.c:2620
+#: tcop/postgres.c:2669
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2637
+#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez \"%s --help\" for pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2684
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2694
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3039
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
-"requiert %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
-"arguments"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-
#: tcop/pquery.c:352
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941
+#: tcop/pquery.c:426
+#: tcop/pquery.c:941
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
+#: tcop/utility.c:602
+#: tcop/utility.c:664
msgid "must be superuser to alter owner"
msgstr "doit être superutilisateur pour modifier le propriétaire"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "Impossible de concaténer des tableaux non compatibles"
msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:893
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:102
+#: utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "Identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:103
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
msgid "cannot specify both user and group"
msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe"
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: utils/adt/acl.c:912
+#: utils/adt/acl.c:1137
+#: utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553
+#: utils/adt/acl.c:1757
+#: utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "Type de privilège non reconnu : \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/acl.c:1526
+#: utils/adt/regproc.c:117
+#: utils/adt/regproc.c:138
#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "La fonction \"%s\" n'existe pas"
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:479
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/like.c:453
+#: utils/adt/regexp.c:479
msgid "invalid escape string"
msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:480
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/regexp.c:480
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing dimension value"
msgstr "Valeur de la dimension manquant"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
-"La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la "
-"dimension"
+msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la dimension"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
msgid "missing assignment operator"
msgid "missing left brace"
msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "Tableau littéral mal formé : \"%s\""
msgid "wrong element type"
msgstr "Mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946
+#: utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
+#: utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "Indices de tableau invalides"
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919
msgid "source array too small"
msgstr "Tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028
msgid "null array elements not supported"
msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "Impossible de comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
-#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
-#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999
+#: utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/cash.c:548
+#: utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653
+#: utils/adt/char.c:186
+#: utils/adt/float.c:571
+#: utils/adt/float.c:635
+#: utils/adt/float.c:1857
+#: utils/adt/float.c:1919
+#: utils/adt/geo_ops.c:3809
+#: utils/adt/int.c:644
+#: utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750
+#: utils/adt/int.c:791
+#: utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819
+#: utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526
+#: utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694
+#: utils/adt/numeric.c:3639
+#: utils/adt/timestamp.c:1999
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1332 utils/adt/datetime.c:2087
+#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/datetime.c:1332
+#: utils/adt/datetime.c:2087
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur \"current\" pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:997
-#: utils/adt/date.c:1034 utils/adt/date.c:1942 utils/adt/formatting.c:2862
-#: utils/adt/formatting.c:2887 utils/adt/formatting.c:2946
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732
-#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810
-#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215
-#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567
-#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973
-#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086
-#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107
-#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587
-#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621
+#: utils/adt/date.c:365
+#: utils/adt/date.c:437
+#: utils/adt/date.c:997
+#: utils/adt/date.c:1034
+#: utils/adt/date.c:1942
+#: utils/adt/formatting.c:2862
+#: utils/adt/formatting.c:2887
+#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/nabstime.c:628
+#: utils/adt/nabstime.c:671
+#: utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744
+#: utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377
+#: utils/adt/timestamp.c:1732
+#: utils/adt/timestamp.c:1753
+#: utils/adt/timestamp.c:1810
+#: utils/adt/timestamp.c:1833
+#: utils/adt/timestamp.c:2215
+#: utils/adt/timestamp.c:2333
+#: utils/adt/timestamp.c:2567
+#: utils/adt/timestamp.c:2618
+#: utils/adt/timestamp.c:2675
+#: utils/adt/timestamp.c:2727
+#: utils/adt/timestamp.c:2973
+#: utils/adt/timestamp.c:3079
+#: utils/adt/timestamp.c:3086
+#: utils/adt/timestamp.c:3099
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
+#: utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3300
+#: utils/adt/timestamp.c:3308
+#: utils/adt/timestamp.c:3587
+#: utils/adt/timestamp.c:3594
+#: utils/adt/timestamp.c:3621
#: utils/adt/timestamp.c:3625
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1285 utils/adt/date.c:1355 utils/adt/date.c:1374
+#: utils/adt/date.c:1285
+#: utils/adt/date.c:1355
+#: utils/adt/date.c:1374
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité \"time\" \"%s\" n'est pas reconnu"
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"time with time zone\" : \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2054 utils/adt/date.c:2138 utils/adt/date.c:2157
+#: utils/adt/date.c:2054
+#: utils/adt/date.c:2138
+#: utils/adt/date.c:2157
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité \"time with time zone\" \"%s\" n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2187 utils/adt/date.c:2224 utils/adt/timestamp.c:3501
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653
+#: utils/adt/date.c:2187
+#: utils/adt/date.c:2224
+#: utils/adt/timestamp.c:3501
+#: utils/adt/timestamp.c:3526
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
#: utils/adt/timestamp.c:3677
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire \"interval\" \"%s\" n'est pas valide"
-#: utils/adt/datetime.c:1514 utils/adt/datetime.c:2369
+#: utils/adt/datetime.c:1514
+#: utils/adt/datetime.c:2369
#: utils/adt/formatting.c:3147
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de \"BC\""
-#: utils/adt/datetime.c:3338 utils/adt/datetime.c:3345
+#: utils/adt/datetime.c:3338
+#: utils/adt/datetime.c:3345
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : \"%s\""
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/network.c:90
+#: utils/adt/datetime.c:3365
+#: utils/adt/network.c:90
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "Pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "Codage non reconnu : \"%s\""
msgid "invalid end sequence"
msgstr "Fin de séquence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:118
#: utils/adt/varlena.c:158
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: utils/adt/float.c:301
+#: utils/adt/numeric.c:3117
+#: utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
+#: utils/adt/float.c:887
+#: utils/adt/float.c:906
+#: utils/adt/float.c:953
+#: utils/adt/float.c:972
+#: utils/adt/int.c:286
+#: utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:811
+#: utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/numeric.c:1601
+#: utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657
+#: utils/adt/numeric.c:1705
+#: utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1210
+#: utils/adt/varbit.c:1275
msgid "integer out of range"
msgstr "Entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
+#: utils/adt/float.c:1208
+#: utils/adt/numeric.c:4035
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Impossible de calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:1254
+#: utils/adt/float.c:1284
msgid "result is out of range"
msgstr "Le résultat est hors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
+#: utils/adt/float.c:1304
+#: utils/adt/float.c:1330
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Impossible de calculer le logarythme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
+#: utils/adt/float.c:1309
+#: utils/adt/float.c:1335
+#: utils/adt/numeric.c:4252
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Impossible de calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
+#: utils/adt/float.c:1362
+#: utils/adt/float.c:1387
+#: utils/adt/float.c:1412
+#: utils/adt/float.c:1438
+#: utils/adt/float.c:1463
+#: utils/adt/float.c:1488
+#: utils/adt/float.c:1514
+#: utils/adt/float.c:1539
msgid "input is out of range"
msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "Multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1023
+#: utils/adt/formatting.c:1128
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "Impossible d'utiliser \"V\" et le point décimal ensemble"
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" non supporté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:3930
+#: utils/adt/geo_ops.c:4820
msgid "too many points requested"
msgstr "Trop de points demandé"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:910
+#: utils/adt/geo_ops.c:977
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
#: utils/adt/geo_ops.c:1004
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "Le type \"line\" n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : \"%s\""
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "Impossible de créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: utils/adt/geo_ops.c:3366
+#: utils/adt/geo_ops.c:3378
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : \"%s\""
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
+#: utils/adt/geo_ops.c:4224
+#: utils/adt/geo_ops.c:4234
+#: utils/adt/geo_ops.c:4249
#: utils/adt/geo_ops.c:4255
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
+#: utils/adt/geo_ops.c:4277
+#: utils/adt/geo_ops.c:4285
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "Impossible de formater la valeur \"circle\""
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "Doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
+#: utils/adt/geo_ops.c:4855
+#: utils/adt/geo_ops.c:4878
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "Impossible de convertir un polygône vide en cercle"
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: utils/adt/int8.c:88
+#: utils/adt/int8.c:116
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
msgid "OID out of range"
msgstr "OID hors des limites"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206
+#: utils/adt/oracle_compat.c:303
#: utils/adt/oracle_compat.c:927
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#: utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "Nom de la zone horaire invalide : \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+#: utils/adt/nabstime.c:654
+#: utils/adt/nabstime.c:727
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "Impossible de convertir abstime \"invalide\" en timestamp"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "Valeur cidr invalide : \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+#: utils/adt/network.c:103
+#: utils/adt/network.c:229
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:149
+#: utils/adt/network.c:503
+#: utils/adt/network.c:529
#: utils/adt/network.c:565
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1636
+#: utils/adt/varlena.c:1641
msgid "invalid name syntax"
msgstr "Syntaxe du nom invalide"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+#: utils/adt/numeric.c:1592
+#: utils/adt/numeric.c:1648
+#: utils/adt/numeric.c:1696
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "Impossible de convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: utils/adt/numeric.c:2539
+#: utils/adt/numeric.c:2562
+#: utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593
+#: utils/adt/numeric.c:2607
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : \"%s\""
#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
#: utils/adt/numeric.c:4125
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: utils/adt/numutils.c:72
+#: utils/adt/numutils.c:86
+#: utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : \"%s\""
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: utils/adt/oid.c:49
+#: utils/adt/oid.c:54
+#: utils/adt/oid.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/oid.c:60
+#: utils/adt/oid.c:98
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "La règle \"%s\" a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38
+#: utils/adt/pseudotypes.c:64
msgid "cannot accept a value of type record"
msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77
msgid "cannot display a value of type record"
msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+#: utils/adt/pseudotypes.c:202
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyarray"
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type anyelement"
-#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240
+#: utils/adt/regexp.c:154
+#: utils/adt/regexp.c:240
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "échec de l'expression rationnelle : %s"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regproc.c:122
+#: utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:471
+#: utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+#: utils/adt/regproc.c:644
+#: utils/adt/regproc.c:1276
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
msgid "improper type name"
msgstr "Nom du type mal formé"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3211
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3248
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:3178
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur \"%s\" à partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table \"%s\"."
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#: utils/adt/varchar.c:102
+#: utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle \"%s\" a un type d'événement %d non supporté"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:377
+#: utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3530
+#: utils/adt/selfuncs.c:3129
+#: utils/adt/selfuncs.c:3530
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3236 utils/adt/selfuncs.c:3691
+#: utils/adt/selfuncs.c:3236
+#: utils/adt/selfuncs.c:3691
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:321
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:339
#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2210
-#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
+#: utils/adt/timestamp.c:492
+#: utils/adt/timestamp.c:2210
+#: utils/adt/timestamp.c:2328
+#: utils/adt/timestamp.c:2827
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
-#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:2547
+#: utils/adt/timestamp.c:2624
+#: utils/adt/timestamp.c:2949
+#: utils/adt/timestamp.c:3125
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:2610
+#: utils/adt/timestamp.c:3058
#: utils/adt/timestamp.c:3115
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
-#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
+#: utils/adt/timestamp.c:2656
+#: utils/adt/timestamp.c:2733
+#: utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3325
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités \"timestamp with time zone units\" \"%s\" ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
+#: utils/adt/timestamp.c:2717
+#: utils/adt/timestamp.c:3278
#: utils/adt/timestamp.c:3316
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités \"timestamp with time zone\" \"%s\" ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
-#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
+#: utils/adt/timestamp.c:2765
+#: utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/timestamp.c:3469
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
+#: utils/adt/timestamp.c:2820
+#: utils/adt/timestamp.c:3439
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas supportées"
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "Impossible de calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
+#: utils/adt/timestamp.c:3552
+#: utils/adt/timestamp.c:3703
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire \"%s\" ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#: utils/adt/varbit.c:348
+#: utils/adt/varbit.c:532
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
+#: utils/adt/varbit.c:1257
+#: utils/adt/varbit.c:1290
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298
+#: utils/adt/varlena.c:577
+#: utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1312
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460
-#: utils/adt/varlena.c:1503
+#: utils/adt/varlena.c:1407
+#: utils/adt/varlena.c:1438
+#: utils/adt/varlena.c:1474
+#: utils/adt/varlena.c:1517
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1515
+#: utils/adt/varlena.c:1529
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2015
+#: utils/adt/varlena.c:2029
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624
+#: utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696
+#: utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Le type %s est seulement un shell"
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de créer le fichier d'initialisation relation-cache \"%s\" : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
+#: utils/cache/relcache.c:3308
+#: utils/cache/relcache.c:3449
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
#: utils/cache/relcache.c:3447
#, c-format
msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" "
-"en \"%s\" : %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
#: utils/error/elog.c:455
msgid "error during error recovery, giving up"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier \"%s\" comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1059 utils/error/elog.c:1205 utils/error/elog.c:1268
+#: utils/error/elog.c:1059
+#: utils/error/elog.c:1205
+#: utils/error/elog.c:1268
msgid "missing error text"
msgstr "Message d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1062 utils/error/elog.c:1271
+#: utils/error/elog.c:1062
+#: utils/error/elog.c:1271
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
msgid "PANIC"
msgstr "PANIQUE"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:199
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier \"%s\" : %m"
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1486
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/init/miscinit.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"."
#: utils/init/miscinit.c:600
msgstr "Impossible de supprimer le vieux fichier de verrouillage \"%s\" : %m"
#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:624
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/init/miscinit.c:735
+#: utils/misc/guc.c:3932
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/init/miscinit.c:820
+#: utils/init/miscinit.c:833
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" n'est pas un répertoire de données valide"
#: utils/init/miscinit.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:887
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/mb/conv.c:376
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
-#: utils/mb/conv.c:406
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-#: utils/mb/conv.c:445
+#: utils/mb/wchar.c:1116
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1145
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»"
#: utils/mb/encnames.c:445
msgid "encoding name too long"
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\""
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés"
-
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: utils/mb/mbutils.c:409
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x"
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:246
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:248
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:250
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:252
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:254
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:256
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:258
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:260
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:262
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:264
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:266
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:268
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:270
msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:272
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:274
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:276
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:278
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:280
msgid "Reporting and Logging / Syslog"
msgstr "Rapports et traces / Syslog"
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:304
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:306
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:308
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:359
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:367
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:375
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:383
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:391
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:394
+#: utils/misc/guc.c:399
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:402
+#: utils/misc/guc.c:407
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:410
+#: utils/misc/guc.c:415
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:418
+#: utils/misc/guc.c:423
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:419
+#: utils/misc/guc.c:424
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:428
+#: utils/misc/guc.c:433
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:437
+#: utils/misc/guc.c:442
msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP."
-#: utils/misc/guc.c:445
+#: utils/misc/guc.c:450
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:458
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:454
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:469
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:465
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:491
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:499
msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:507
msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:517
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:518
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de déboguage."
-#: utils/misc/guc.c:524 utils/misc/guc.c:614 utils/misc/guc.c:687
-#: utils/misc/guc.c:696 utils/misc/guc.c:705 utils/misc/guc.c:714
-#: utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1028 utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Logs each SQL statement."
msgstr "Trace toutes les instructions SQL."
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:546
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie."
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:554
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
-"serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
-"serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:667
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:676
+#: utils/misc/guc.c:681
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté."
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:758
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:767
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Crypte les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite \"expr=NULL\" comme \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:773
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:789
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:798
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:807
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:815
msgid "Shows the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:846
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:859
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:856
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
-"JOIN ne sont pas aplanies."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:867
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: utils/misc/guc.c:872
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "GEQO: number of individuals in one population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used."
msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:910
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:925
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr "Utilise syslog pour les traces."
-#: utils/misc/guc.c:921
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux superutilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:963
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:972
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:994
msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
-#: utils/misc/guc.c:990
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files"
msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1043
msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1052
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
+#: utils/misc/guc.c:1061
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1070
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1080
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1111
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1124
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc.c:1131
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1141
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1150
msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1165
+#: utils/misc/guc.c:1170
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1176
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1186
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1193
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1206
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1228 utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1252
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1236
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1290
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans les constantes de chaîne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: utils/misc/guc.c:1310
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1321
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1308
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
-"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
-"niveaux qui le suit."
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Les valeurs valides sont \"terse\" (simple), \"default\" (par défaut) et \"verbose\" (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1328
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1351
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1349
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"."
msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:1359
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous."
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1424
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1470
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle \"flavor\"."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1479
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "Shows the session user name."
msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1523
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Initialise le niveau (\"facility\") de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
-"LOCAL6, LOCAL7."
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1581
msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1590
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2409 utils/misc/guc.c:3014 utils/misc/guc.c:3050
-#: utils/misc/guc.c:3106 utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre de configuration \"%s\" non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2442
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:2480
+#: utils/misc/guc.c:2494
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2657
-#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2574
+#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2873
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2562
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:2562
+#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "doit être superutilisateur pour initialiser cette valeur à false."
-#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2598
+#: utils/misc/guc.c:2695
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:2636
+#: utils/misc/guc.c:2650
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:2644
+#: utils/misc/guc.c:2658
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:2659
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
msgstr "doit être superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
-#: utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2747
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2755
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:2755 utils/misc/guc.c:2854
+#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "doit être superutilisateur pour augmenter cette valeur."
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2791
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2929
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3136
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3240
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:4030
+#: utils/misc/guc.c:4051
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser la configuration du paramètre \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4424
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire \"%s\"."
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: utils/mmgr/aset.c:502
+#: utils/mmgr/aset.c:699
+#: utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
+#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"SJIS\" : 0x%02x%02x"
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas "
+#~ "supportés"
+