#: alias.c:331
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas: šis aliaso vardas gali neveikti. Pataisyti?"
#: alias.c:355
msgid "Address: "
#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida: '%s' yra blogas IDN."
#: alias.c:376
msgid "Personal name: "
#: attach.c:513
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---Komanda: %-20.20s Aprašymas: %s"
#: attach.c:516
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---Komanda: %-30.30s Priedas: %s"
#: attach.c:595
#, c-format
#: browser.c:73
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti"
#: browser.c:74 browser.c:86
msgid "Mask"
#: browser.c:82
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašas"
#: browser.c:83
msgid "Subscribe"
#: browser.c:85 curs_main.c:760
msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "Pasivyti"
#: browser.c:767 browser.c:1781
#, c-format
#: browser.c:1051
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Naujienų grupės serveryje [%s]"
#: browser.c:1060
#, c-format
#: commands.c:272 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas: laiškas neturi From: antraštės"
#: commands.c:295 recvcmd.c:163
msgid "Bounce message to: "
#: commands.c:314 recvcmd.c:182
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas IDN: '%s'"
#: commands.c:325 recvcmd.c:196
#, c-format
#: commands.c:1033
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuoti į %s siunčiant?"
#: commands.c:1044
#, c-format
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:110
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "Nuo: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Kam: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
-msgstr ""
+msgstr "Kopija: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Slapta kopija: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
-msgstr ""
+msgstr "Tema: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:120
msgid "Reply-To: "
-msgstr ""
+msgstr "Atsakyti: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:122 compose.c:987
msgid "Fcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Kopija į failą: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:125
msgid "Mix: "
-msgstr ""
+msgstr "MixMaster grandis: "
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:128
msgid "Security: "
-msgstr ""
+msgstr "Saugumas: "
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:141
msgid "Newsgroups: "
-msgstr ""
+msgstr "Naujienių grupės: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:143
msgid "Followup-To: "
-msgstr ""
+msgstr "Atsakyti: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:145
msgid "X-Comment-To: "
-msgstr ""
+msgstr "X-Komentuoti: "
#: compose.c:150 compose.c:166
msgid "Send"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:153
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Kam"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:155
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "Kopija"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:157 compose.c:169
msgid "Subj"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1274
msgid "Attach file"
#: compose.c:277
msgid " (inline PGP)"
-msgstr ""
+msgstr " (PGP tekste)"
#: compose.c:279
msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:282
msgid " (S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr " (S/MIME)"
#: compose.c:286
msgid " (OppEnc mode)"
-msgstr ""
+msgstr " (OpŠifr režimas)"
#: compose.c:298 compose.c:307
msgid "<default>"
#: compose.c:337
msgid "<no chain defined>"
-msgstr ""
+msgstr "<nėra grandinės>"
#: compose.c:376
#, c-format
#: compose.c:482
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas: '%s' yra blogas IDN."
#: compose.c:501
msgid "You may not delete the only attachment."
#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas IDN \"%s\": '%s'"
#: compose.c:1064
msgid "Attachment is already at top."
#: compose.c:1179
msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kalbų grupavimui reikia bent dviejų pažymėtų laiškų."
#: compose.c:1193
msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne visos dalys turi Content-Language: antraštę, tęsti?"
#: compose.c:1195
msgid "Not sending this message."
#: compose.c:1536
msgid "Empty Content-Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tušia Content-Language antraštė"
#: compose.c:1553
msgid "Invalid encoding."
#: compose.c:1865
msgid "No PGP backend configured"
-msgstr ""
+msgstr "PGP nesukonfigūruotas"
#: compose.c:1873
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
#: compose.c:1899
msgid "No S/MIME backend configured"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME nesukonfigūruotas"
#: compose.c:1907
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Išskleidžiu %s"
#: compress.c:490
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu identifikuoti suspaustos bylos turinio"
#: compress.c:497 compress.c:572
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu rasti pašto dėžutės operacijų pašto dėžutės tipui %d"
#: compress.c:533 compress.c:836
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu papildyti be append-hoook ar close-hook: %s"
#: compress.c:554
#, c-format
#: compress.c:565
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "Papildymui nepalaikomas pašto dėžutės tipas."
#: compress.c:640
#, c-format
#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Visi galimi protokolai TLS/SSL jungčiai išjungti"
#: conn/ssl_gnutls.c:1094
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Šifro pasirinkimas per $ssl_ciphers nepalaikomas"
#: conn/ssl_gnutls.c:1209
#, c-format
#: copy.c:722
msgid "No decryption engine available for message"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra iššifravimo mechanizmo laiškui"
#: curs_lib.c:224
msgid "yes"
#: curs_main.c:758 pager.c:1713
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti"
#: curs_main.c:759 pager.c:1714
msgid "Followup"
#: curs_main.c:1177
msgid "Article has no parent reference."
-msgstr ""
+msgstr "Straipsnis neturi nuorodos į tėvinį straipsnį."
#: curs_main.c:1201
msgid "Message is not visible in limited view."
#: curs_main.c:1217
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Straipsnis %s nerastas serveryje."
#: curs_main.c:1236
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra Message-Id antraštės. Negaliu atlikti operacijos."
#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330
msgid "Fetching message headers..."
#: curs_main.c:1488
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+msgstr "Norėdami matyti visus laiškus apribokite iki \"all\"."
#: curs_main.c:1500 pager.c:2318
msgid "Quit NeoMutt?"
#: curs_main.c:1761
msgid "Failed to read thread, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti gijos, nutraukiu."
#: curs_main.c:1793 mx.c:1458 mx.c:1475
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogas nepalaiko etikečių, nutraukiu."
#: curs_main.c:1808
msgid "No tag specified, aborting."
#: curs_main.c:1820
#, c-format
msgid "Update tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinu etiketes..."
#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to modify tags, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atnaujinti etikečių, nutraukiu."
#: curs_main.c:1898
msgid "No query, aborting."
#: curs_main.c:1902 curs_main.c:1922 curs_main.c:1941
msgid "Failed to create query, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti užklausos, ašaukiu."
#: curs_main.c:1911 curs_main.c:1930
msgid "Windowed queries disabled."