complete.o compose.o compress.o conststrings.o context.o copy.o \
curs_lib.o edit.o editmsg.o enriched.o enter.o \
filter.o flags.o git_ver.o handler.o hdrline.o help.o hook.o \
- index.o init.o keymap.o main.o menu.o muttlib.o \
+ index.o init.o keymap.o mailcap.o main.o menu.o muttlib.o \
mutt_account.o mutt_attach.o mutt_body.o mutt_header.o \
mutt_history.o mutt_logging.o mutt_mailbox.o mutt_parse.o mutt_signal.o \
mutt_socket.o mutt_thread.o mutt_window.o mx.o myvar.o \
pager.o pattern.o postpone.o progress.o query.o recvattach.o \
- recvcmd.o resize.o rfc1524.o rfc3676.o \
+ recvcmd.o resize.o rfc3676.o \
score.o send.o sendlib.o sidebar.o smtp.o sort.o state.o \
status.o system.o terminal.o version.o icommands.o
@if HAVE_LIBUNWIND
#include "filter.h"
#include "globals.h"
#include "keymap.h"
+#include "mailcap.h"
#include "mutt_attach.h"
#include "mutt_logging.h"
#include "muttlib.h"
#include "ncrypt/ncrypt.h"
#include "opcodes.h"
#include "options.h"
-#include "rfc1524.h"
#include "rfc3676.h"
#include "state.h"
#ifdef ENABLE_NLS
#include "query.h"
#include "recvattach.h"
#include "recvcmd.h"
-#include "rfc1524.h"
+#include "mailcap.h"
#include "rfc3676.h"
#include "score.h"
#include "send.h"
#include <string.h>
#include "mutt/mutt.h"
#include "email/lib.h"
-#include "rfc1524.h"
+#include "mailcap.h"
#include "globals.h"
#include "mutt_attach.h"
#include "muttlib.h"
* this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
-#ifndef MUTT_RFC1524_H
-#define MUTT_RFC1524_H
+#ifndef MUTT_MAILCAP_H
+#define MUTT_MAILCAP_H
#include <stdbool.h>
int mutt_rfc1524_expand_command(struct Body *a, const char *filename, const char *type, struct Buffer *command);
-#endif /* MUTT_RFC1524_H */
+#endif /* MUTT_MAILCAP_H */
#include "filter.h"
#include "globals.h"
#include "handler.h"
+#include "mailcap.h"
#include "muttlib.h"
#include "mx.h"
#include "ncrypt/ncrypt.h"
#include "options.h"
#include "pager.h"
#include "protos.h"
-#include "rfc1524.h"
#include "sendlib.h"
#include "state.h"
index.c
init.c
keymap.c
+mailcap.c
maildir/maildir.c
maildir/mh.c
maildir/shared.c
recvcmd.c
remailer.c
resize.c
-rfc1524.c
rfc3676.c
score.c
send.c
msgid "Error sending message"
msgstr "Грешка при изпращане на писмото"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Не е указан пътя към mailcap"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb L’entrada del tipus «%s» a «%s», línia %d, no té un format vàlid.
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada de tipus «%s» a «%s», línia %d: format no vàlid."
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "No s’ha indicat cap camí per a «mailcap»."
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
msgid "Error sending message"
msgstr "Chyba při zasílání zprávy"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
msgid "Error sending message"
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s"
msgid "Error sending message"
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden"
msgid "Error sending message"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ακατάλληλα μορφοποιημένη είσοδος για το τύπο %s στη \"%s\" γραμμή %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε διαδρομή mailcap"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε"
msgid "Error sending message"
msgstr "Error sending message"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "No mailcap path specified"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "mailcap entry for type %s not found"
msgid "Error sending message"
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Malĝuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
msgid "Error sending message"
msgstr "Error al enviar el mensaje"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
msgid "Error sending message"
msgstr "Viga teate saatmisel"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
msgid "Error sending message"
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
msgid "Error sending message"
msgstr "Virhe viestin lähetyksessä"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
msgstr "Erreur en envoyant le message"
# , c-format
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
# , c-format
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
msgid "Error sending message"
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Iontráil mhíchumtha don chineál %s i \"%s\", líne %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Níor sonraíodh conair mailcap"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s"
msgid "Error sending message"
msgstr "Erro enviando a mensaxe"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
msgid "Error sending message"
msgstr "Hiba a levél elküldésekor"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
msgid "Error sending message"
msgstr "Gagal mengirim surat"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
msgid "Error sending message"
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
msgid "Error sending message"
msgstr "メッセージ送信エラー。"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "%s 形式に不適切なエントリが \"%s\" の %d 行目にある"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "mailcap パスが指定されていない"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった"
msgid "Error sending message"
msgstr "메일 보내는 중 오류"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "mailcap 패스가 지정되지 않음"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
msgid "Error sending message"
msgstr "Klaida siunčiant laišką"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Blogai suformuotas tipo %s įrašas \"%s\" %d eilutėje"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas"
msgid "Error sending message"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
msgid "Error sending message"
msgstr "Błąd podczas wysyłania listu"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Brak ścieżki do pliku specjalnego 'mailcap'"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
msgid "Error sending message"
msgstr "Erro ao enviar mensagem"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
msgid "Error sending message"
msgstr "Ошибка отправки сообщения"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Путь к файлу mailcap не указан"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap"
msgid "Error sending message"
msgstr "Chyba pri posielaní správy"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Nesprávne formátovaná položka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Nešpecifikovaná cesta k mailcap"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
msgid "Error sending message"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
msgid "Error sending message"
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "mailcap dosyayolu tanımlanmamış"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı"
msgid "Error sending message"
msgstr "Помилка при відправці"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Невірно форматований запис для типу %s в \"%s\", рядок %d"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Шлях до mailcap не вказано"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено"
msgid "Error sending message"
msgstr "发送信件出错"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类型 %1$s 为错误的格式纪录"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "没有指定 mailcap 路径"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
msgid "Error sending message"
msgstr "寄信途中發生錯誤"
-#: rfc1524.c:215
+#: mailcap.c:215
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
-#: rfc1524.c:475
+#: mailcap.c:475
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
-#: rfc1524.c:497
+#: mailcap.c:497
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
#include "hdrline.h"
#include "hook.h"
#include "keymap.h"
+#include "mailcap.h"
#include "mutt_attach.h"
#include "mutt_logging.h"
#include "mutt_menu.h"
#include "opcodes.h"
#include "options.h"
#include "recvcmd.h"
-#include "rfc1524.h"
#include "send.h"
#include "sendlib.h"
#include "state.h"