msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 19:04-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
-"el codeset es «%s»"
+msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
#: ../port/chklocale.c:360
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:296
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:366
+#: ../port/dirmod.c:370
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
-#: ../port/dirmod.c:369
+#: ../port/dirmod.c:373
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:451
+#: ../port/dirmod.c:455
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:484
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:496
+#: ../port/dirmod.c:500
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:575
+#: ../port/dirmod.c:579
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:602 ../port/dirmod.c:619
+#: ../port/dirmod.c:606 ../port/dirmod.c:623
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
#: ../port/open.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar "
-"interfiriendo con el sistema de bases de datos."
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
-#: tcop/postgres.c:1700
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528
+#: tcop/postgres.c:1706
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
#: access/common/reloptions.c:351
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
-"sido excedido"
+msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
#: access/common/reloptions.c:635
#, c-format
#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la "
-"columna %d."
+msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d."
#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
-"de columnas (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr ""
-"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo "
-"%s."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
#: access/common/tupconvert.c:252
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1185
+#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:482
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:542 access/nbtree/nbtsort.c:482
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
#: access/gin/ginscan.c:400
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni "
-"búsquedas de nulos"
+msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
#: access/gin/ginscan.c:401
#, c-format
#: access/gist/gist.c:616 access/gist/gistvacuum.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Esto es causado por una división de página incompleta durante una "
-"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635
#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
-"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:632 access/hash/hashutil.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:431
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:74
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1896
+#: access/hash/hashinsert.c:77 access/spgist/spgdoinsert.c:1896
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196
-#: commands/tablecmds.c:10479
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226
+#: commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591
-#: access/heap/heapam.c:3626
+#: access/heap/heapam.c:3642 access/heap/heapam.c:3673
+#: access/heap/heapam.c:3708
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10470
+#: commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:405
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:407
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:460
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:470
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:538 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:546 access/nbtree/nbtsort.c:486
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
#: access/spgist/spgutils.c:664
#, c-format
#: access/transam/slru.c:1127
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
-"terminarla."
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:1041
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
+msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
#: access/transam/twophase.c:1059
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:1099
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
#: access/transam/twophase.c:1152 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
-"«%s»: %m"
+msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
#: access/transam/twophase.c:1288
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
-"dañado"
+msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
#: access/transam/twophase.c:1537
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
#: access/transam/twophase.c:1594
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
#: access/transam/twophase.c:1690
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
-"«%s»: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
#: access/transam/twophase.c:1697
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
#, c-format
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
-"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
#: access/transam/varsup.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de "
-"datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos con OID %u"
+msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
#: access/transam/xact.c:774
#, c-format
#: access/transam/xact.c:2123
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
#: access/transam/xact.c:2133
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2956
#: access/transam/xact.c:2976
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
-"múltiples órdenes"
+msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3027
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398
+#: access/transam/xlog.c:1358 access/transam/xlog.c:1422
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406
+#: access/transam/xlog.c:1366 access/transam/xlog.c:1430
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037
-#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900
-#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801
-#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865
+#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
-"posición %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562
+#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2117
+#: access/transam/xlog.c:2141
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598
-#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912
-#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622
+#: access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918
+#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1048
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846
-#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3868
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865
-#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848
+#: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708
+#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853
+#: postmaster/postmaster.c:3878 postmaster/postmaster.c:3888
#: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578
-#: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589
+#: utils/misc/guc.c:7603 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691
-#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547
-#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
+#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715
+#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:2751
+#: storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696
-#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2588 access/transam/xlog.c:2720
+#: access/transam/xlog.c:4864 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507
-#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482
-#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757
+#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:447 storage/file/fd.c:2665
+#: storage/file/fd.c:2731 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781
-#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018
-#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430
+#: access/transam/xlog.c:2689 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:10037 access/transam/xlog.c:10050
+#: access/transam/xlog.c:10448 access/transam/xlog.c:10491
#: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2668
+#: access/transam/xlog.c:2692
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2787
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2799
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511
+#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153
-#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:474 storage/file/fd.c:532
+#: utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:10055 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: storage/smgr/md.c:1311
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305
-#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993
-#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348
-#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
+#: access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025
+#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2623 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764
-#: access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3646
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3663
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3679
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
-"transacciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3693
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3736
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3742
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3745
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3779
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
-"«%s»"
+msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3917
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:3928
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4089
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4100
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4165
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4214
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4230
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
-"%u, posición %u"
+msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4395
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
-"sistema de pg_control es %s."
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4457
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4524
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4542
+#: access/transam/xlog.c:4530
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4531
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4638
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4893
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:5195
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227
+#: access/transam/xlog.c:4976 access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:4981 access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5184
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053
+#: access/transam/xlog.c:5018 access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5051 access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5065 access/transam/xlog.c:5070
#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084
-#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096
-#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110
-#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124
-#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138
-#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154
-#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170
-#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186
-#: utils/init/miscinit.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5105 access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5121 access/transam/xlog.c:5128
+#: access/transam/xlog.c:5137 access/transam/xlog.c:5144
+#: access/transam/xlog.c:5153 access/transam/xlog.c:5160
+#: utils/init/miscinit.c:1241
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5019
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:5049
+#: access/transam/xlog.c:5023
#, c-format
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
-"necesitará ejecutar initdb."
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5054
+#: access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
-"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081
-#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5055
+#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5068
+#: access/transam/xlog.c:5042
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:5078
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
-"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:5085
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5066
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5071
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107
-#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121
-#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135
-#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150
-#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166
-#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5074 access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5095
+#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109
+#: access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5085
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
-"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5118
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5125
+#: access/transam/xlog.c:5099
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5132
+#: access/transam/xlog.c:5106
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:5139
+#: access/transam/xlog.c:5113
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/transam/xlog.c:5122
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5155
+#: access/transam/xlog.c:5129
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5164
+#: access/transam/xlog.c:5138
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5154
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5187
+#: access/transam/xlog.c:5161
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5514
+#: access/transam/xlog.c:5488
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5520
+#: access/transam/xlog.c:5494
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5525
+#: access/transam/xlog.c:5499
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5592
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723
-#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525
+#: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5710 commands/extension.c:525
#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5648
+#: access/transam/xlog.c:5623
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5664
+#: access/transam/xlog.c:5640
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5708
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5732
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: access/transam/xlog.c:5743
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
-"restore_command"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5768
+#: access/transam/xlog.c:5745
#, c-format
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
-"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5752
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
-"modo standby no está activo"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5763
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
+
+#: access/transam/xlog.c:5782
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5892
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6094
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6113
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6122
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6173
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6287
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
-"en el servidor maestro (su valor era %d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
-"respaldo base."
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6321
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
-"«hot_standby» en el servidor maestro"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
-"en este servidor."
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6372
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
-"funcionamiento en %s"
+msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6390
#, c-format
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
-"instante de registro %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
-"podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
-"en %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6477
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:6495
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6502
+#: access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6506
+#: access/transam/xlog.c:6490
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6494
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6526 access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
-"checkpoint"
+msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6541 access/transam/xlog.c:6548
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/xlog.c:6603 access/transam/xlog.c:6618
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6612
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6643
+#: access/transam/xlog.c:6627
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:6647
+#: access/transam/xlog.c:6631
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6651
+#: access/transam/xlog.c:6635
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:6658
+#: access/transam/xlog.c:6642
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6688
+#: access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6683
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6714
#, c-format
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6769
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6770
+#: access/transam/xlog.c:6754
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
-"backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo "
-"para la recuperación."
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6834
+#: access/transam/xlog.c:6814
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6965
+#: access/transam/xlog.c:6945
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7103
+#: access/transam/xlog.c:7083
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:7088 access/transam/xlog.c:8789
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7116
+#: access/transam/xlog.c:7096
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7174
+#: access/transam/xlog.c:7154
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
-"recuperación consistente"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194
+#: access/transam/xlog.c:7170 access/transam/xlog.c:7174
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7191
+#: access/transam/xlog.c:7171
#, c-format
-msgid ""
-"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible "
-"durante la recuperación."
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7195
+#: access/transam/xlog.c:7175
#, c-format
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con "
-"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar "
-"disponibles durante la recuperación."
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7198
+#: access/transam/xlog.c:7178
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7222
+#: access/transam/xlog.c:7202
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7520
+#: access/transam/xlog.c:7500
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7699
+#: access/transam/xlog.c:7679
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:7683
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
+msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:7687
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7725
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7709
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
-"es válido"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7744
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
-"no es válido"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlog.c:7728
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7760
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7764
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7768
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7780
+#: access/transam/xlog.c:7760
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7764
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:7768
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7957
+#: access/transam/xlog.c:7937
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7979
+#: access/transam/xlog.c:7959
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:8426
+#: access/transam/xlog.c:8406
#, c-format
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8637
+#: access/transam/xlog.c:8620
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8643
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8785
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8929
+#: access/transam/xlog.c:8931
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9104
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9167
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
-"control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9216
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
-"control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535
+#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9537
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:9545
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
-"segmento %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9552
+#: access/transam/xlog.c:9554
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942
+#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9977
#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9978
#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952
+#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9987
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953
+#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9988
#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
-"servidor."
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9630
+#: access/transam/xlog.c:9632
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837
+#: access/transam/xlog.c:9668 access/transam/xlog.c:9844
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9755
+#: access/transam/xlog.c:9762
#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último "
-"punto-de-reinicio"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102
+#: access/transam/xlog.c:9764 access/transam/xlog.c:10163
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
-"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
-"then try an online backup again."
-msgstr ""
-"Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está "
-"corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT "
-"en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9838
+#: access/transam/xlog.c:9845
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161
+#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9997
+#: access/transam/xlog.c:10003
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:10029
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048
-#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408
+#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10109
+#: access/transam/xlog.c:10463 access/transam/xlog.c:10469
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10052
+#: access/transam/xlog.c:10113
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10053
+#: access/transam/xlog.c:10114
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
-"Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no "
-"debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10100
+#: access/transam/xlog.c:10161
#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo "
-"en línea"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10210
+#: access/transam/xlog.c:10271
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
-"segmentos WAL requeridos"
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:10220
+#: access/transam/xlog.c:10281
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
-"archivados (han pasado %d segundos)"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:10222
+#: access/transam/xlog.c:10283
#, c-format
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. "
-"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la "
-"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
-"de WAL."
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10229
+#: access/transam/xlog.c:10290
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
-"archivados"
+msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:10233
+#: access/transam/xlog.c:10294
#, c-format
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
-"WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:10452
+#: access/transam/xlog.c:10513
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10492
+#: access/transam/xlog.c:10553
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10493
+#: access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:10500
+#: access/transam/xlog.c:10561
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10562
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873
+#: access/transam/xlog.c:10912 access/transam/xlog.c:10934
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10962
+#: access/transam/xlog.c:11023
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:10975
+#: access/transam/xlog.c:11036
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
#: access/transam/xlogfuncs.c:112
#, c-format
#: access/transam/xlogfuncs.c:163
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d "
-"caracteres)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
#: access/transam/xlogfuncs.c:299
#, c-format
#: access/transam/xlogfuncs.c:456
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la "
-"recuperación."
+msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
+msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556
#, c-format
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3496
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:758
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: catalog/aclchk.c:335
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la "
-"relación «%s»"
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:351
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la "
-"relación «%s»"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:488
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr ""
-"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
#: catalog/aclchk.c:492
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4655
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4660
#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
+#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:1267
+#: commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408
-#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
-#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7418
+#: commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3594 catalog/aclchk.c:4506
+#: catalog/aclchk.c:3594 catalog/aclchk.c:4511
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3694 catalog/aclchk.c:4897
+#: catalog/aclchk.c:3694 catalog/aclchk.c:4902
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3748 catalog/aclchk.c:4584 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3748 catalog/aclchk.c:4589 tcop/fastpath.c:221
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3802 catalog/aclchk.c:4610
+#: catalog/aclchk.c:3802 catalog/aclchk.c:4615
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3963 catalog/aclchk.c:4682
+#: catalog/aclchk.c:3963 catalog/aclchk.c:4687
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4017 catalog/aclchk.c:4709
+#: catalog/aclchk.c:4017 catalog/aclchk.c:4714
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4075 catalog/aclchk.c:4843 commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4848 commands/foreigncmds.c:393
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4136 catalog/aclchk.c:4870 commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4875 commands/foreigncmds.c:518
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4195 catalog/aclchk.c:4209 catalog/aclchk.c:4532
+#: catalog/aclchk.c:4198 catalog/aclchk.c:4537
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4558
+#: catalog/aclchk.c:4563
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4740
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4762
+#: catalog/aclchk.c:4767
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4789
+#: catalog/aclchk.c:4794
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4816
+#: catalog/aclchk.c:4821
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4923
+#: catalog/aclchk.c:4928
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4949
+#: catalog/aclchk.c:4954
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4990
+#: catalog/aclchk.c:4995
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:604
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:607
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569
+#: catalog/dependency.c:768 catalog/pg_shdepend.c:570
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:884
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:896 catalog/dependency.c:905
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:946
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:948 catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:967 catalog/dependency.c:968
#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789
-#: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224
-#: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293
+#: utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:8201 utils/misc/guc.c:8235
+#: utils/misc/guc.c:8269 utils/misc/guc.c:8304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:957
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:954
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen "
-"de ellos"
+msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:963
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:2351
+#: catalog/dependency.c:2350
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " columna %s"
-#: catalog/dependency.c:2357
+#: catalog/dependency.c:2356
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/dependency.c:2362
+#: catalog/dependency.c:2361
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/dependency.c:2392
+#: catalog/dependency.c:2391
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/dependency.c:2412
+#: catalog/dependency.c:2411
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/dependency.c:2436
+#: catalog/dependency.c:2435
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/dependency.c:2442
+#: catalog/dependency.c:2441
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: catalog/dependency.c:2495
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/dependency.c:2513
+#: catalog/dependency.c:2512
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/dependency.c:2519
+#: catalog/dependency.c:2518
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/dependency.c:2524
+#: catalog/dependency.c:2523
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/dependency.c:2556
+#: catalog/dependency.c:2555
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2606
+#: catalog/dependency.c:2605
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2656
+#: catalog/dependency.c:2655
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2696
+#: catalog/dependency.c:2695
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2747
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:2761
+#: catalog/dependency.c:2760
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2776
+#: catalog/dependency.c:2775
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2791
+#: catalog/dependency.c:2790
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2806
+#: catalog/dependency.c:2805
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2814
+#: catalog/dependency.c:2813
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2827
+#: catalog/dependency.c:2826
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/dependency.c:2839
+#: catalog/dependency.c:2838
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2848
+#: catalog/dependency.c:2847
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/dependency.c:2857
+#: catalog/dependency.c:2856
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2886
+#: catalog/dependency.c:2885
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2922
+#: catalog/dependency.c:2921
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2927
+#: catalog/dependency.c:2926
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2932
+#: catalog/dependency.c:2931
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2937
+#: catalog/dependency.c:2936
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2943
+#: catalog/dependency.c:2942
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2951
+#: catalog/dependency.c:2950
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:2968
+#: catalog/dependency.c:2967
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/dependency.c:3026
+#: catalog/dependency.c:3025
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/dependency.c:3030
+#: catalog/dependency.c:3029
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/dependency.c:3034
+#: catalog/dependency.c:3033
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/dependency.c:3038
+#: catalog/dependency.c:3037
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: catalog/dependency.c:3042
+#: catalog/dependency.c:3041
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/dependency.c:3046
+#: catalog/dependency.c:3045
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/dependency.c:3050
+#: catalog/dependency.c:3049
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/dependency.c:3054
+#: catalog/dependency.c:3053
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/dependency.c:3059
+#: catalog/dependency.c:3058
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/dependency.c:3096
+#: catalog/dependency.c:3095
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/heap.c:262
+#: catalog/heap.c:263
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:264
+#: catalog/heap.c:265
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807
+#: catalog/heap.c:399 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807
#: commands/tablecmds.c:4414
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4675
+#: catalog/heap.c:416 commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:432
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:482
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:483
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:526
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:568 commands/createas.c:291
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo "
-"ordenable %s"
-
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1521
-#: utils/adt/formatting.c:1573 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1693 utils/adt/formatting.c:1762
-#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215
+msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
+
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640
+#: utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5319
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
+msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488
+#: catalog/heap.c:1028 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1045
#, c-format
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
-"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2173
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
+#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2345
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr ""
-"la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la "
-"relación «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2356
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2366
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2371
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2476
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: catalog/heap.c:2456
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2460
+#: catalog/heap.c:2496
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2464
+#: catalog/heap.c:2500
#, c-format
msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1055
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
+#: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
#: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2570
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
+#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2909
#, c-format
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
+#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2913
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
+#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2917
#, c-format
msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2826
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2827
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
-"COMMIT."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2832
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2833
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2835
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1359 parser/parse_utilcmd.c:1445
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
#: commands/trigger.c:4220
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
#: catalog/namespace.c:296
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:851
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:852
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:864
-#: parser/parse_relation.c:872 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865
+#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
#: catalog/namespace.c:645
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr ""
-"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
+msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
#: catalog/namespace.c:2122
#, c-format
#: catalog/namespace.c:3531
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos "
-"«%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
#: catalog/namespace.c:3547
#, c-format
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1189 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8323
+#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8334
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311
-#: commands/tablecmds.c:10342
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: catalog/pg_aggregate.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
-"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:145
#, c-format
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
-"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
-"agregación de un solo argumento"
+msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2921
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
#: catalog/pg_depend.c:323
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
#, c-format
#: catalog/pg_enum.c:324
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
#, c-format
#: catalog/pg_proc.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
-"de tipo polimórfico."
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
#: catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo "
-"ANYRANGE."
+msgstr "Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo ANYRANGE."
#: catalog/pg_proc.c:266
#, c-format
#: catalog/pg_proc.c:520
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
#: catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1417
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1426
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/pg_shdepend.c:688
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
-"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la "
-"lista)"
+"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
-"obtener la lista)"
+"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:999
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1018
+#: catalog/pg_shdepend.c:1019
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1033
+#: catalog/pg_shdepend.c:1034
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1088
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1199
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
-"sistema"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1302
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos "
-"por el sistema"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
#: catalog/pg_type.c:243
#, c-format
#: catalog/pg_type.c:284
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
#: catalog/pg_type.c:291
#, c-format
#: catalog/toasting.c:143
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
#: commands/aggregatecmds.c:113
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
#: commands/aggregatecmds.c:117
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
#: commands/aggregatecmds.c:134
#, c-format
#: commands/aggregatecmds.c:159
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
+msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"analizarla"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
#: commands/analyze.c:239
#, c-format
#: commands/analyze.c:250
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas "
-"especiales de sistema"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
#: commands/analyze.c:329
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:652
+#: commands/analyze.c:655
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1296
+#: commands/analyze.c:1299
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1560 executor/execQual.c:2891
+#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
-#: commands/async.c:547
+#: commands/async.c:557
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:552
+#: commands/async.c:562
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:559
+#: commands/async.c:569
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:744
+#: commands/async.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
-"UNLISTEN o NOTIFY"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:857
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1460
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1462
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
-"antiguas."
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1425
+#: commands/async.c:1465
#, c-format
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción "
-"actual."
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
#: commands/cluster.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
-"reordenamiento"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
#: commands/cluster.c:436
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:418
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
#: commands/cluster.c:1052
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
#: commands/cluster.c:1056
#, c-format
#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» "
-"en el esquema «%s»"
+msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3081
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3079
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3090
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3088
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3111
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3109
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
#: commands/copy.c:408
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
#: commands/copy.c:488
#, c-format
#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr ""
-"se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción "
-"abierta"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
#: commands/copy.c:595
#, c-format
#: commands/copy.c:611
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
#: commands/copy.c:764
#, c-format
#: commands/copy.c:765
#, c-format
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
#: commands/copy.c:897
#, c-format
#: commands/copy.c:960 commands/copy.c:974
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr ""
-"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
+msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
#: commands/copy.c:987
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr ""
-"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
+msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
#: commands/copy.c:993
#, c-format
#: commands/copy.c:1038
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr ""
-"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
-"retorno de carro"
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
#: commands/copy.c:1044
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
-"ni el de retorno de carro"
+msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
#: commands/copy.c:1061
#, c-format
#: commands/copy.c:1127
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
#: commands/copy.c:1189
#, c-format
#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
#: commands/dbcommands.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
#: commands/dbcommands.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
#: commands/dbcommands.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
#: commands/dbcommands.c:362
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
#: commands/dbcommands.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
-"patrón (%s)"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
#: commands/dbcommands.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
-"como patrón."
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1094
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:969
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:453
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:1175
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
+msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
#: commands/dbcommands.c:1177
#, c-format
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
-"de ejecutar esta orden."
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
#: commands/dbcommands.c:1305 commands/dbcommands.c:1784
#: commands/dbcommands.c:1999 commands/dbcommands.c:2047
#: commands/dbcommands.c:1882
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
#: commands/dbcommands.c:1885
#, c-format
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
-#: utils/adt/ruleutils.c:1731
+#: utils/adt/ruleutils.c:1726
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
#: commands/dropcmds.c:224
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», "
-"ignorando"
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
#: commands/dropcmds.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», "
-"ignorando"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/explain.c:159
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:172
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:181
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2627
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
#: commands/extension.c:277
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de "
-"directorio."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
#: commands/extension.c:320
#: commands/extension.c:321
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de "
-"directorio."
+msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
#: commands/extension.c:471
#, c-format
#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de "
-"extensión"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
#: commands/extension.c:542
#, c-format
#: commands/extension.c:572
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es "
-"verdadero"
+msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un "
-"guión de transacción"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1085
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta "
-"la versión «%s»"
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1219
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1230
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
+#: commands/extension.c:1285 commands/extension.c:2687
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1302
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
+msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1357
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1601
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287
-#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
+#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373
#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
-#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2072
#, c-format
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL "
-"ejecutado por CREATE EXTENSION"
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2084
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2089
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
-msgid ""
-"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
-"contains the schema"
-msgstr ""
-"no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión "
-"contiene al esquema"
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2604
+#: commands/extension.c:2607
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2933
#, c-format
-msgid ""
-"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
-"extension"
-msgstr ""
-"no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema "
-"contiene la extensión"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2951
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
+#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:366
+#: commands/foreigncmds.c:763 foreign/foreign.c:548
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:653
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
+#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:1046 commands/foreigncmds.c:1380
#: foreign/foreign.c:569
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
+#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:941
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:310
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos "
-"externos «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:304
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:312
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:545
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:640
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:642
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:753
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:755
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:786
#, c-format
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de "
-"las tablas foráneas existentes puede cambiar"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:800
#, c-format
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para "
-"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1204
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1291 commands/foreigncmds.c:1396
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1331
+#: commands/foreigncmds.c:1383
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1349
+#: commands/foreigncmds.c:1401
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
+msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
#: commands/functioncmds.c:142
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:358
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
#: commands/functioncmds.c:374
#, c-format
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
#: commands/functioncmds.c:378
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un parámetro"
#: commands/functioncmds.c:382
#, c-format
msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión "
-"de un parámetro"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión de un parámetro"
#: commands/functioncmds.c:392
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también "
-"deben tener valores por omisión"
+msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
#: commands/functioncmds.c:642
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1077
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
#: commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1556
#, c-format
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de origen"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
#: commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1564
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
#: commands/functioncmds.c:1568
#, c-format
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de retorno"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
#: commands/functioncmds.c:1579
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
#: commands/functioncmds.c:1633
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
+msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:586
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:940
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:950
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1016 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1073
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:1107
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de "
-"índice"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1152
+#: commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
+msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1180
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
-"del índice para la restricción."
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1219
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1224
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1280 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1281
+#: commands/indexcmds.c:1282
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/indexcmds.c:1319
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1332 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1421
+#: commands/indexcmds.c:1422
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1795
+#: commands/indexcmds.c:1796
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1823
+#: commands/indexcmds.c:1824
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1911
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
#: commands/opclasscmds.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
#: commands/opclasscmds.c:603
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
#: commands/opclasscmds.c:634
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:878
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
-"OPERATOR FAMILY"
+msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:942
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr ""
-"los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
+msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1229
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
-"soporte de índice"
+msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1697
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
#: commands/opclasscmds.c:1786
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
#: commands/operatorcmds.c:99
#, c-format
#: commands/operatorcmds.c:100
#, c-format
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
#, c-format
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
#: commands/prepare.c:371
#, c-format
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
#: commands/prepare.c:384
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
#: commands/prepare.c:479
#, c-format
#: commands/proclang.c:88
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE"
#: commands/proclang.c:98
#, c-format
#: commands/proclang.c:246
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:254
#, c-format
#: commands/proclang.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
#, c-format
#: commands/seclabel.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha "
-"sido cargados"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
#: commands/seclabel.c:79
#, c-format
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032
-#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863
-#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049
-#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053
-#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035
+#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
+#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970
-#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114
+#: storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
-#: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1771 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
-#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/pg_locale.c:440
+#: utils/adt/pg_locale.c:624 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373
#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5740
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
#: commands/sequence.c:1469
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
+msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
-"enlazada"
+msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
#: commands/tablecmds.c:202
#, c-format
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1514
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783
-#: commands/tablecmds.c:9784
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793
+#: commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
#: commands/tablecmds.c:479
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
-"seguridad"
+msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4494
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240
#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953
-#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375
-#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10467
+#: commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1726
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
#: commands/tablecmds.c:1675 parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: parser/parse_utilcmd.c:1161 parser/parse_utilcmd.c:1237
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
#: commands/tablecmds.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr ""
-"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
-"de la tabla «%s»."
+msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
#: commands/tablecmds.c:1742
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
#: commands/tablecmds.c:1873
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
#: commands/tablecmds.c:2058
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:2166
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
#: commands/tablecmds.c:2198
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:2355
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas "
-"también"
+msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
#: commands/tablecmds.c:2362
#, c-format
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2564
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
-"en esta sesión"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2573
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
#: commands/tablecmds.c:4156
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su "
-"tipo"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
+msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
#: commands/tablecmds.c:4225
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la "
-"columna «%s»"
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
#: commands/tablecmds.c:4375
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
#: commands/tablecmds.c:5157
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:5187
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5478
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5679
+#: commands/tablecmds.c:5670
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5772
+#: commands/tablecmds.c:5763
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a "
-"tablas permanentes"
+msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5779
+#: commands/tablecmds.c:5770
#, c-format
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"permanentes o unlogged"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5776
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"temporales"
+msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:5789
+#: commands/tablecmds.c:5780
#, c-format
-msgid ""
-"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"temporales de esta sesión"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:5850
+#: commands/tablecmds.c:5841
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:5957
+#: commands/tablecmds.c:5948
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:5960
+#: commands/tablecmds.c:5951
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:6153 commands/tablecmds.c:7024
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6160
+#: commands/tablecmds.c:6151
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr ""
-"la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o "
-"restricción «check»"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6221
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6287
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6357
+#: commands/tablecmds.c:6349
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
-"«%s»"
+msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6366
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6439
+#: commands/tablecmds.c:6431
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr ""
-"la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener "
-"duplicados"
+msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:6533
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
-"referenciada «%s»"
+msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6692
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6986
+#: commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7030
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7169
+#: commands/tablecmds.c:7179
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7238
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:7248
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:7252
+#: commands/tablecmds.c:7262
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
-"transformación"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:7274
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
-msgid ""
-"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
-"type %s"
-msgstr ""
-"el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido "
-"automáticamente al tipo %s"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7277
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario añadir una conversión explícita de tipo."
-#: commands/tablecmds.c:7281
+#: commands/tablecmds.c:7291
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7337
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7418
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:7454
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr ""
-"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido "
-"automáticamente al tipo %s"
+msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7580
+#: commands/tablecmds.c:7590
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600
+#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8166
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8198
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:8184
+#: commands/tablecmds.c:8214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497
+#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8568
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8609
+#: commands/tablecmds.c:8638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8761
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8999
+#: commands/tablecmds.c:9047
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9053
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9054
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9062
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9214
+#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9297
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción "
-"«check» «%s»"
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9386
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la "
-"tabla hija «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:9397
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9329
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9409
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9626
+#: commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:9657
+#: commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9667
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
+msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9676
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9689
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9736
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9867
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
+msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:10050
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10464
+#: commands/tablecmds.c:10556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:10485
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10486
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE."
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:948
+#: replication/basebackup.c:172 replication/basebackup.c:949
#: utils/adt/misc.c:370
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
+msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
#: commands/tablespace.c:572
#, c-format
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
-#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277
-#: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64
-#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413
+#: postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278
+#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:2016 storage/file/fd.c:2596
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: commands/trigger.c:193
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr ""
-"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
+msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
#: commands/trigger.c:200
#, c-format
#: commands/trigger.c:327
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
#: commands/trigger.c:331
#, c-format
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un "
-"trigger"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un trigger"
#: commands/trigger.c:353 commands/trigger.c:366
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los "
-"valores de las columnas"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
#: commands/trigger.c:358
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
#: commands/trigger.c:376
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
-"sistema de NEW"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
#: commands/trigger.c:421
#, c-format
#: commands/trigger.c:935 commands/trigger.c:951
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr ""
-"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
+msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
#: commands/trigger.c:963
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:248
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr ""
-"el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
+msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
#: commands/tsearchcmds.c:253
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:258
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr ""
-"el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
+msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
#: commands/tsearchcmds.c:319
#, c-format
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
-"texto"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en texto"
#: commands/tsearchcmds.c:337
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:1038
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
#: commands/tsearchcmds.c:1048
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:1087
#, c-format
msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
-"texto"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en texto"
#: commands/tsearchcmds.c:1106
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:1343
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
#: commands/tsearchcmds.c:1350
#, c-format
#: commands/typecmds.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
-"entrada de modificadores de tipo"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
#: commands/typecmds.c:451
#, c-format
#: commands/typecmds.c:931
#, c-format
msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr ""
-"las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
#, c-format
#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1069
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1371
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr ""
-"se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no "
-"soporta ordenamiento"
+msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
#: commands/typecmds.c:1605
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
#: commands/typecmds.c:1656
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1855
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the range type or define a default "
-"operator class for the subtype."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir "
-"una clase de operadores por omisión para el subtipo."
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
#: commands/typecmds.c:1886
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2609
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3386
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
+msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3492
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3494
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3411
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3413
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3448
+#: commands/typecmds.c:3478
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
#: commands/vacuum.c:444
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:859
+#: commands/vacuum.c:866
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:860
+#: commands/vacuum.c:867
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
-"contador de transacciones."
+msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:974
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:993
+#: commands/vacuum.c:1000
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:997
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"aplicarle VACUUM"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1001
+#: commands/vacuum.c:1008
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1018
+#: commands/vacuum.c:1025
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a "
-"tablas especiales de sistema"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:648
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u de %u páginas"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1110
+#: commands/vacuumlazy.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1120 commands/vacuumlazy.c:1256
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:1253
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1291
+#: commands/vacuumlazy.c:1298
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1295
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1359
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr ""
-"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
+msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1473
+#: commands/vacuumlazy.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr ""
-"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
+msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8347
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8358
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
#: commands/variable.c:560
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
+msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
#: commands/variable.c:567
#, c-format
#: commands/variable.c:623
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#: commands/variable.c:630
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1582
#, c-format
#: commands/variable.c:686
#, c-format
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
#: commands/variable.c:692
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#: commands/variable.c:774
#, c-format
#: commands/view.c:145
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna "
-"«%s» de vista"
+msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
#: commands/view.c:160
#, c-format
#: commands/view.c:317
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
#: commands/view.c:450
#, c-format
#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
+msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1162
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
-"plan (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1174
#, c-format
#: executor/execMain.c:981
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF INSERT."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF INSERT."
#: executor/execMain.c:987
#, c-format
#: executor/execMain.c:989
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF UPDATE."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF UPDATE."
#: executor/execMain.c:995
#, c-format
#: executor/execMain.c:997
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF DELETE."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF DELETE."
#: executor/execMain.c:1007
#, c-format
#: executor/execMain.c:1576
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3144
+#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3156
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4933
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: executor/execQual.c:317 executor/execQual.c:345
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4062
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4089
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4063
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4090
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
+msgstr "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
#: executor/execQual.c:835
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
#: executor/execQual.c:852 executor/nodeModifyTable.c:94
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
#: executor/execQual.c:1053 executor/execQual.c:1648
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
-"%d."
+msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
#: parser/parse_func.c:631
#: executor/execQual.c:1516
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
#: executor/execQual.c:1566
#, c-format
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
-"aceptar el tipo record"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
#: executor/execQual.c:1622
#, c-format
#: executor/execQual.c:1638
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
#: executor/execQual.c:1872 executor/execQual.c:2303
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
#: executor/execQual.c:1892 executor/execQual.c:2310
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
#: executor/execQual.c:2220
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
#: executor/execQual.c:2277
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:3134
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3123
+#: executor/execQual.c:3135
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191
+#: executor/execQual.c:3176 executor/execQual.c:3203
#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execQual.c:3706
+#: executor/execQual.c:3718
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3936 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3963 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execQual.c:3965 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3992 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570
+#: executor/execQual.c:4486 optimizer/util/clauses.c:572
#: parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644
+#: executor/execQual.c:4524 optimizer/util/clauses.c:646
#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4709
+#: executor/execQual.c:4736
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4823
+#: executor/execQual.c:4850
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:916
+#: executor/execQual.c:4985 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+#: executor/functions.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505
+#: executor/functions.c:514
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
+#: executor/functions.c:521 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:637
+#: executor/functions.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: executor/functions.c:1401
+#: executor/functions.c:1410
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1427
+#: executor/functions.c:1436
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1586 executor/functions.c:1623
-#: executor/functions.c:1635 executor/functions.c:1748
-#: executor/functions.c:1781 executor/functions.c:1811
+#: executor/functions.c:1595 executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1644 executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1790 executor/functions.c:1820
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1588
+#: executor/functions.c:1597
#, c-format
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1634
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1637
+#: executor/functions.c:1646
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1759
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1783
+#: executor/functions.c:1792
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1822
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1862
+#: executor/functions.c:1871
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:934 executor/nodeHashjoin.c:944
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1576
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
#: executor/nodeMergejoin.c:1596
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
#: executor/nodeModifyTable.c:84
#, c-format
#: executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
#: executor/nodeModifyTable.c:119
#, c-format
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
-"adicionales."
+msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:266
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:266
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:276
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:355
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
-"usuario «%s», %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:399 libpq/auth.c:415 libpq/auth.c:473 libpq/auth.c:491
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:399 libpq/auth.c:415 libpq/auth.c:473 libpq/auth.c:491
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:403
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
-"usuario «%s»"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
-"datos «%s», %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
-"datos «%s»"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es "
-"coincidente."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue "
-"verificado."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es "
-"coincidente."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:457
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr ""
-"No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: "
-"%s."
+msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:462
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr ""
-"No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
+msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
-"servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
-"servidor «%s», usuario «%s»"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:488
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:493
+#: libpq/auth.c:496
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:545 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/auth.c:548 libpq/hba.c:1162
#, c-format
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
-"activo"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:670
+#: libpq/auth.c:673
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:701
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:702
+#: libpq/auth.c:705
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:763
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:770
+#: libpq/auth.c:773
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:797
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:839
+#: libpq/auth.c:842
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:862
+#: libpq/auth.c:865
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1013
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1067
+#: libpq/auth.c:1070
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1130
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1156
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1273
+#: libpq/auth.c:1278
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1288
+#: libpq/auth.c:1293
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1306
+#: libpq/auth.c:1311
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1378
+#: libpq/auth.c:1383
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1440
+#: libpq/auth.c:1445
msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1683
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1705
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1752
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1762
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1796
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1809
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:1902
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1993
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2015
+#: libpq/auth.c:2022
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2026
+#: libpq/auth.c:2033
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063
+#: libpq/auth.c:2066 libpq/auth.c:2070
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2073
+#: libpq/auth.c:2080
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2110
+#: libpq/auth.c:2117
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2118
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2126
+#: libpq/auth.c:2133
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2207
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2215
+#: libpq/auth.c:2222
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el "
-"servidor «%s»: código de error %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2250
+#: libpq/auth.c:2257
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el "
-"usuario"
+msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el usuario"
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2261
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario "
-"no es único (%ld coincidencias)"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario no es único (%ld coincidencias)"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el "
-"servidor «%s»: %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor "
-"«%s»: %s"
+msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+msgstr "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2356
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el "
-"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2480
+#: libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2542
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2565
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2587
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2608
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2618
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2665
+#: libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:2694
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710
+#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2759
+#: libpq/auth.c:2769
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2778
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
#: libpq/be-fsstubs.c:392
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
#: libpq/be-fsstubs.c:405
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:361
+#, c-format
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
+
+#: libpq/be-secure.c:376
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/be-secure.c:380
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:451
+#, c-format
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
+
+#: libpq/be-secure.c:871
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:764
+#: libpq/be-secure.c:887
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:770
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:785
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:910
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:917
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:799
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:819
+#: libpq/be-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:966
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:845
+#: libpq/be-secure.c:968
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:973
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL "
-"«%s»: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:895
+#: libpq/be-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:1027
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:1081
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:1135
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:1001
+#: libpq/be-secure.c:1145
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1196
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1056
+#: libpq/be-secure.c:1200
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#: libpq/hba.c:181
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
-"«%s»"
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
#: libpq/hba.c:326
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:728
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
-"autentificación %s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:746 libpq/hba.c:777 libpq/hba.c:823
#: libpq/hba.c:836 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:890
#: libpq/hba.c:744
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
-"definido"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
#: libpq/hba.c:765
#, c-format
#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr ""
-"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
#: libpq/hba.c:1036
#, c-format
#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr ""
-"Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask "
-"separadamente."
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
#: libpq/hba.c:1064
#, c-format
#: libpq/hba.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or "
-"ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
#: libpq/hba.c:1336
#, c-format
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», "
-"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
#: libpq/hba.c:1376
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
#: libpq/hba.c:1400
#, c-format
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
-"certificado raíz está disponible"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
#: libpq/hba.c:1401
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr ""
-"Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
#: libpq/hba.c:1414
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
+msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
#: libpq/hba.c:1901
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
-"referencia hacia atrás en «%s»"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
#: libpq/hba.c:2000
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
-"(%s) no coinciden"
+msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
#: libpq/hba.c:2021
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como "
-"«%s»"
+msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
#: libpq/hba.c:2051
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:321
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:352
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
#: libpq/pqcomm.c:361
msgid "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
-"«%s» y reintente."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:484
#: libpq/pqcomm.c:514
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr ""
-"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902
+#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
-msgstr ""
-"terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo"
#: libpq/pqcomm.c:1159
#, c-format
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:561
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:264
+#: main/main.c:271
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Empleo:\n"
" %s [OPCION]...\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr ""
-" -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
+msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:374
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:383
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:387
#, c-format
-msgid ""
-" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
-" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de "
-"ellos\n"
+" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:391
#, c-format
-msgid ""
-" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
-"argumento)\n"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
-"de usuario)\n"
+msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:394
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:395
#, c-format
-msgid ""
-" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:367 main/main.c:372
+#: main/main.c:396 main/main.c:401
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:399
#, c-format
-msgid ""
-" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:400
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
-"mode)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
-"inicio)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:435
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:413
+#: main/main.c:442
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:434
+#: main/main.c:463
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: main/main.c:447
+#: main/main.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
#: optimizer/path/joinrels.c:683
#, c-format
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join o hash join"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
#: optimizer/plan/initsplan.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575
#: parser/analyze.c:2281
#: optimizer/plan/planner.c:2470 optimizer/plan/planner.c:2642
#: optimizer/prep/prepunion.c:822
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
-"ordenamiento."
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
#: optimizer/plan/planner.c:2641
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:3248
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
#: optimizer/plan/planner.c:3252
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:3253
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
#: optimizer/plan/setrefs.c:255
#, c-format
#: optimizer/prep/prepunion.c:417
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr ""
-"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan "
-"hacer un hash."
+msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:821
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4423
+#: optimizer/util/clauses.c:4509
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
#: optimizer/util/plancat.c:99
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
#: parser/analyze.c:617 parser/analyze.c:1125
#, c-format
#: parser/analyze.c:841
#, c-format
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma "
-"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis "
-"extra?"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:1355
#, c-format
#: parser/analyze.c:1504
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
-"funciones."
+msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
#: parser/analyze.c:1505
#, c-format
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
-"de una cláusula FROM."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
#: parser/analyze.c:1567
#, c-format
#: parser/analyze.c:1627
#, c-format
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
#: parser/analyze.c:1715
#, c-format
#: parser/analyze.c:2188
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
-"conjuntos en la lista de resultados"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#: parser/analyze.c:2384
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
#: parser/analyze.c:2452
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la cláusula FROM"
#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:131
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr ""
-"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus "
-"valores de entrada."
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
#: parser/parse_agg.c:172
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a "
-"funciones de ventana deslizante"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:431
#, c-format
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de "
-"una consulta recursiva"
+msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de una consulta recursiva"
#: parser/parse_agg.c:456
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
#, c-format
msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana "
-"deslizante"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
#: parser/parse_agg.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
#: parser/parse_agg.c:677
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
#: parser/parse_clause.c:420
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:517
#, c-format
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+msgstr "una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta"
#: parser/parse_clause.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta"
#: parser/parse_clause.c:586
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:593
#, c-format
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
#: parser/parse_clause.c:974
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:1793
#, c-format
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer "
-"en la lista de argumentos"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
#: parser/parse_clause.c:1794
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
#: parser/parse_clause.c:2034
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:2036
#, c-format
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
-"de operadores btree."
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
#: parser/parse_coerce.c:1675
#, c-format
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:1712
#, c-format
-msgid ""
-"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
#: parser/parse_coerce.c:1732
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
-"«unknown»"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»"
#: parser/parse_coerce.c:1742
#, c-format
#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos "
-"«%s» y «%s»"
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas "
-"expresiones."
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
#: parser/parse_collate.c:769
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos "
-"«%s» y «%s»"
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su "
-"término no recursivo"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una "
-"subconsulta"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un "
-"outer join"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de "
-"INTERSECT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT"
#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar "
-"en el nivel más externo"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el "
-"término no recursivo, pero %4$s en general"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo "
-"correcto."
+msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento "
-"(collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
+msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
-"[ALL] término-recursivo"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:390
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:619
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486
-#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:487
+#: parser/parse_relation.c:567 parser/parse_target.c:1068
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
#: parser/parse_expr.c:1607
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo "
-"ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1621
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
#: parser/parse_expr.c:1847
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
#: parser/parse_expr.c:1848
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
#: parser/parse_expr.c:1863
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:2248
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo "
-"%s"
+msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
#: parser/parse_expr.c:2255
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
-"registros %s"
+msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
-"familia de operadores btree."
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
#: parser/parse_expr.c:2361
#, c-format
#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una "
-"función de agregación"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
#: parser/parse_func.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
#: parser/parse_func.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso "
-"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los "
-"argumentos normales de la función de agregación."
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser "
-"necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
+msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
#: parser/parse_func.c:419
#, c-format
#: parser/parse_func.c:450
#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr ""
-"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
+msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
#: parser/parse_func.c:488
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones "
-"de ventana deslizante"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
#: parser/parse_func.c:494
#, c-format
#: parser/parse_node.c:406
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1164
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
#: parser/parse_oper.c:711
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
#: parser/parse_oper.c:719
#, c-format
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: parser/parse_relation.c:148
+#: parser/parse_relation.c:149
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:184
+#: parser/parse_relation.c:185
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:351
+#: parser/parse_relation.c:352
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:770 parser/parse_relation.c:1061
-#: parser/parse_relation.c:1448
+#: parser/parse_relation.c:771 parser/parse_relation.c:1062
+#: parser/parse_relation.c:1449
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:800
+#: parser/parse_relation.c:801
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:867
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
-"parte de la consulta."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:868
+#: parser/parse_relation.c:869
#, c-format
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
-"referencias hacia adelante."
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1141
+#: parser/parse_relation.c:1142
#, c-format
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1149
+#: parser/parse_relation.c:1150
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que "
-"retornan «record»"
+msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1200
+#: parser/parse_relation.c:1201
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1274
+#: parser/parse_relation.c:1275
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1330
+#: parser/parse_relation.c:1331
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:1421
+#: parser/parse_relation.c:1422
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2111
+#: parser/parse_relation.c:2197
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2589
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:2499
+#: parser/parse_relation.c:2592
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:2501
+#: parser/parse_relation.c:2594
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
-"esta parte de la consulta."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:2507
+#: parser/parse_relation.c:2600
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
#: parser/parse_target.c:656
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
#: parser/parse_target.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
#: parser/parse_target.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo "
-"%s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#: parser/parse_target.c:742
#, c-format
#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
#: parser/parse_type.c:133
#, c-format
#: parser/parse_type.c:336
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr ""
-"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#: parser/parse_utilcmd.c:1162 parser/parse_utilcmd.c:1238
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#: parser/parse_utilcmd.c:1505
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#: parser/parse_utilcmd.c:1525
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: parser/parse_utilcmd.c:1533
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#: parser/parse_utilcmd.c:1540
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629
+#: parser/parse_utilcmd.c:1547 parser/parse_utilcmd.c:1554
+#: parser/parse_utilcmd.c:1561 parser/parse_utilcmd.c:1631
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice "
-"así."
+msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1573
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"No se puede crear una restricción no postergable usando un índice "
-"postergable."
+msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1628
+#: parser/parse_utilcmd.c:1630
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1775
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1781
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1939
+#: parser/parse_utilcmd.c:1941
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1949
+#: parser/parse_utilcmd.c:1951
#, c-format
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2046
+#: parser/parse_utilcmd.c:2048
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2052
+#: parser/parse_utilcmd.c:2054
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2056
+#: parser/parse_utilcmd.c:2058
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
-"regla"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2128
+#: parser/parse_utilcmd.c:2130
#, c-format
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: parser/parse_utilcmd.c:2148 parser/parse_utilcmd.c:2247
#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2164
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: parser/parse_utilcmd.c:2170
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2177
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2183
+#: parser/parse_utilcmd.c:2185
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2220
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2492
+#: parser/parse_utilcmd.c:2494
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499 parser/parse_utilcmd.c:2514
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2507
+#: parser/parse_utilcmd.c:2509
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546 gram.y:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2548 gram.y:4236
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2528
+#: parser/parse_utilcmd.c:2530
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535 parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2554
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2745
+#: parser/parse_utilcmd.c:2747
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
#: parser/scansup.c:192
#, c-format
#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener "
-"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. "
-"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un "
-"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro "
-"max_connections.\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
+
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el "
-"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de "
-"PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
+#: port/pg_shmem.c:192 port/sysv_shmem.c:192
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el "
-"parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL (actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
+
+#: port/pg_shmem.c:456 port/sysv_shmem.c:456
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
#: port/win32/crashdump.c:108
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
+msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
#: port/win32/crashdump.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se "
-"puede escribir el volcado de la caída\n"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código "
-"de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error "
-"%lu\n"
+msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: port/win32/signal.c:190
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de "
-"error %lu"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:270 port/win32/signal.c:302
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; "
-"reintentando\n"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
-#: port/win32/signal.c:312
+#: port/win32/signal.c:313
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr ""
-"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
+msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:167
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:191
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
-"termínelos."
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:202
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:220
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:365
+#: postmaster/autovacuum.c:368
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:413
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:780
+#: postmaster/autovacuum.c:784
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1442
+#: postmaster/autovacuum.c:1446
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1660
+#: postmaster/autovacuum.c:1664
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2069
+#: postmaster/autovacuum.c:2076
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2081
+#: postmaster/autovacuum.c:2088
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2352
+#: postmaster/autovacuum.c:2361
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2355
+#: postmaster/autovacuum.c:2364
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2856
+#: postmaster/autovacuum.c:2886
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2857
+#: postmaster/autovacuum.c:2887
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundos)"
+msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
+msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
#: postmaster/checkpointer.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
#: postmaster/checkpointer.c:634
#, c-format
#: postmaster/checkpointer.c:1091
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr ""
-"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
-"detalles."
+msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
#: postmaster/checkpointer.c:1287
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:505
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
#: postmaster/pgarch.c:608
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3026
#, c-format
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
#: postmaster/pgarch.c:624
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:333
+#: postmaster/pgstat.c:336
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:359
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:365
+#: postmaster/pgstat.c:368
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:380
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:391
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:407
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:428
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:451
+#: postmaster/pgstat.c:454
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:469
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:484
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
+msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:494
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:517
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:524
+#: postmaster/pgstat.c:527
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: postmaster/pgstat.c:626
+#: postmaster/pgstat.c:629
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#: postmaster/pgstat.c:1165 postmaster/pgstat.c:1189 postmaster/pgstat.c:1220
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1193
+#: postmaster/pgstat.c:1196
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:1194
+#: postmaster/pgstat.c:1197
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:3144
+#: postmaster/pgstat.c:3152
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3461
+#: postmaster/pgstat.c:3469
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3538
+#: postmaster/pgstat.c:3546
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3547
+#: postmaster/pgstat.c:3555
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3555
+#: postmaster/pgstat.c:3563
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
-"«%s»: %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3890
+#: postmaster/pgstat.c:3669 postmaster/pgstat.c:3898
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3673 postmaster/pgstat.c:3683 postmaster/pgstat.c:3705
-#: postmaster/pgstat.c:3720 postmaster/pgstat.c:3783 postmaster/pgstat.c:3801
-#: postmaster/pgstat.c:3817 postmaster/pgstat.c:3835 postmaster/pgstat.c:3851
-#: postmaster/pgstat.c:3902 postmaster/pgstat.c:3913
+#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3691 postmaster/pgstat.c:3713
+#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3791 postmaster/pgstat.c:3809
+#: postmaster/pgstat.c:3825 postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3859
+#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:3921
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:3985
+#: postmaster/pgstat.c:3993
#, c-format
-msgid ""
-"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
-"not responding"
-msgstr ""
-"usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de "
-"estadísticas no está respondiendo"
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-#: postmaster/pgstat.c:4217
+#: postmaster/pgstat.c:4225
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:632
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:769
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:801
+#: postmaster/postmaster.c:808
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:813
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:811
+#: postmaster/postmaster.c:818
#, c-format
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
-"«hot_standby»"
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:814
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
-"«hot_standby»"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:905
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:935
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:941
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: postmaster/postmaster.c:1000
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1046
+#: postmaster/postmaster.c:1053
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
-"procesos hijos"
+msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1076
+#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1164
+#: postmaster/postmaster.c:1171
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1249
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1272 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
-"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1300
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1305
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1306
+#: postmaster/postmaster.c:1313
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1322
+#: postmaster/postmaster.c:1329
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1324
+#: postmaster/postmaster.c:1331
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1344
+#: postmaster/postmaster.c:1351
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1346
+#: postmaster/postmaster.c:1353
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1364
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1437
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637
+#: postmaster/postmaster.c:1565
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1644 postmaster/postmaster.c:1675
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1618
+#: postmaster/postmaster.c:1656
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1676
+#: postmaster/postmaster.c:1714
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1705
+#: postmaster/postmaster.c:1743
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1756
+#: postmaster/postmaster.c:1794
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
-#: postmaster/postmaster.c:1776
+#: postmaster/postmaster.c:1814
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1842
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1861
+#: postmaster/postmaster.c:1899
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1866
+#: postmaster/postmaster.c:1904
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1871
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1914 storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:1938
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:1984
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr ""
-"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
+msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2204
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2191
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2272
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2284
+#: postmaster/postmaster.c:2322
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2346
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2337
+#: postmaster/postmaster.c:2375
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451
+#: postmaster/postmaster.c:2466 postmaster/postmaster.c:2489
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2431
+#: postmaster/postmaster.c:2469
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
-msgid ""
-"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update "
-"timeline and reconnect"
-msgstr ""
-"terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en "
-"cascada actualicen el «timeline» y se reconecten"
+msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+msgstr "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en cascada actualicen el «timeline» y se reconecten"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2547
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:2562
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2616
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2594
+#: postmaster/postmaster.c:2632
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2623
+#: postmaster/postmaster.c:2661
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2638
+#: postmaster/postmaster.c:2676
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2654
+#: postmaster/postmaster.c:2692
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2706
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722
-#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2741 postmaster/postmaster.c:2760
+#: postmaster/postmaster.c:2767 postmaster/postmaster.c:2785
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2783
+#: postmaster/postmaster.c:2821
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:3014
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989
-#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009
-#: postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3027
+#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3047
+#: postmaster/postmaster.c:3057
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:3024
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2996
+#: postmaster/postmaster.c:3034
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3007
+#: postmaster/postmaster.c:3045
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3055
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3201
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3279
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3425
+#: postmaster/postmaster.c:3463
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3467
+#: postmaster/postmaster.c:3505
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3583
+#: postmaster/postmaster.c:3629
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3588
+#: postmaster/postmaster.c:3634
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3867
+#: postmaster/postmaster.c:3907
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4344
+#: postmaster/postmaster.c:4387
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
-#: postmaster/postmaster.c:4402
+#: postmaster/postmaster.c:4445
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
-"lectura"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:4672
+#: postmaster/postmaster.c:4715
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4676
+#: postmaster/postmaster.c:4719
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4680
+#: postmaster/postmaster.c:4723
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4684
+#: postmaster/postmaster.c:4727
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4688
+#: postmaster/postmaster.c:4731
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4692
+#: postmaster/postmaster.c:4735
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:5027
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5013
+#: postmaster/postmaster.c:5059
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5042
+#: postmaster/postmaster.c:5088
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5049
+#: postmaster/postmaster.c:5095
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5058
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5075
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5084
+#: postmaster/postmaster.c:5130
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5091
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5290
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5295
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928
+#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:929
#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:933
#: utils/adt/misc.c:362
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: replication/basebackup.c:209
+#: replication/basebackup.c:210
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:324
+#: replication/basebackup.c:325
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:336 replication/basebackup.c:353
-#: replication/basebackup.c:361
+#: replication/basebackup.c:337 replication/basebackup.c:354
+#: replication/basebackup.c:362
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:424
+#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:425
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:412 replication/basebackup.c:1106
+#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:1055
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:509 replication/basebackup.c:518
-#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536
-#: replication/basebackup.c:545
+#: replication/basebackup.c:510 replication/basebackup.c:519
+#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
+#: replication/basebackup.c:546
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:794 replication/basebackup.c:873
+#: replication/basebackup.c:795 replication/basebackup.c:874
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
-#: replication/basebackup.c:1006
+#: replication/basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1096
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
-
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del "
-"servidor primario: %s"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr ""
-"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
+msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de "
-"recuperación %u"
+msgstr "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de recuperación %u"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166
#, c-format
#: replication/syncrep.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión "
-"debido a una orden del administrador"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
#: replication/syncrep.c:210 replication/syncrep.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido "
-"replicada al standby."
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
#: replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del "
-"usuario"
+msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
#: replication/syncrep.c:357
#, c-format
#: replication/walsender.c:398 replication/walsender.c:1170
#, c-format
-msgid ""
-"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline "
-"and reconnect"
-msgstr ""
-"terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada "
-"actualice el «timeline» y se reconecte"
+msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+msgstr "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada actualice el «timeline» y se reconecte"
#: replication/walsender.c:492
#, c-format
#: replication/walsender.c:885
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de "
-"replicación"
+msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
#: replication/walsender.c:952
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
-"(actualmente %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
#: replication/walsender.c:1075
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición "
-"%u, largo %lu: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:794
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:806
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en "
-"WITH"
+msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:370
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
#: rewrite/rewriteDefine.c:433
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
-"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
-"INSTEAD"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:555
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:572
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteDefine.c:592
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:589
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:591
+#: rewrite/rewriteDefine.c:603
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:606 rewrite/rewriteDefine.c:630
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr ""
-"La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene "
-"tipo «%s»."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597 rewrite/rewriteDefine.c:622
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609 rewrite/rewriteDefine.c:634
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr ""
-"una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo "
-"%s."
+msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:613
+#: rewrite/rewriteDefine.c:625
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:615
+#: rewrite/rewriteDefine.c:627
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:632
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:633
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:725 rewrite/rewriteDefine.c:787
+#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:799
#: rewrite/rewriteSupport.c:116
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
#: rewrite/rewriteHandler.c:510
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la "
-"consulta que está siendo reescrita"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
#: rewrite/rewriteHandler.c:568
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
#, c-format
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que "
-"modifiquen datos en WITH"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
#, c-format
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que "
-"modifiquen datos en WITH"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1930
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos "
-"en WITH"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1935
#, c-format
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para "
-"sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2089
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2096
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2103
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
-"RETURNING."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
#, c-format
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en "
-"múltiples consultas a través de reglas"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
#: rewrite/rewriteManip.c:1028
#, c-format
#: snowball/dict_snowball.c:180
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la "
-"codificación «%s»"
+msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
#: tsearch/dict_simple.c:48
#: storage/buffer/bufmgr.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
-"sistema."
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
#: storage/buffer/bufmgr.c:489
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
#: storage/buffer/bufmgr.c:497
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2964
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2990
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2966
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2992
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 storage/buffer/bufmgr.c:3006
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3013 storage/buffer/bufmgr.c:3032
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/file/fd.c:502
+#: storage/file/fd.c:521
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:615
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:705
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:593
+#: storage/file/fd.c:706
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783
+#: storage/file/fd.c:747 storage/file/fd.c:1851 storage/file/fd.c:1966
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1208
+#: storage/file/fd.c:1352
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1357
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
-"se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo "
-"«%s»"
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1759
+#: storage/file/fd.c:1942
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
-"se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio "
-"«%s»"
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1851
+#: storage/file/fd.c:2034
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
+#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728
#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
+#: storage/lmgr/predicate.c:3724 storage/lmgr/predicate.c:4867
#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
-"«%s» (%lu bytes solicitados"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se "
-"esperaba %lu, real %lu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:442 storage/ipc/shmem.c:461
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2250
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
#: storage/large_object/inv_api.c:201
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
-"la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d "
-"no válido"
+msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
#: storage/large_object/inv_api.c:570 storage/large_object/inv_api.c:758
#, c-format
#: storage/lmgr/lock.c:707
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos "
-"mientras la recuperación está en proceso"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
#: storage/lmgr/lock.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
-"la base de datos durante la recuperación."
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2589
#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:3794 storage/lmgr/lock.c:4084
#: storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3143
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y "
-"transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
#: storage/lmgr/lock.c:3244
#, c-format
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+msgstr "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción preparada"
#: storage/lmgr/predicate.c:668
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto "
-"read/write"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o "
-"incrementar max_connections."
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
#: storage/lmgr/predicate.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial "
-"conflicto read/write"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
#: storage/lmgr/predicate.c:901
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi "
-"agotada"
+msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
#: storage/lmgr/predicate.c:902
#, c-format
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada "
-"que esté causando este problema."
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
-"«%s» (%lu bytes solicitados)"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados)"
#: storage/lmgr/predicate.c:1544
#, c-format
#: storage/lmgr/predicate.c:1584
#, c-format
-msgid ""
-"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
-"change the default."
-msgstr ""
-"Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para "
-"cambiar el valor por omisión."
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
#: storage/lmgr/predicate.c:1623
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
#, c-format
msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3726
+#: storage/lmgr/predicate.c:3725
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969
-#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016
-#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592
-#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646
-#: storage/lmgr/predicate.c:4684
+#: storage/lmgr/predicate.c:3879 storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:3976 storage/lmgr/predicate.c:4015
+#: storage/lmgr/predicate.c:4254 storage/lmgr/predicate.c:4591
+#: storage/lmgr/predicate.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:4645
+#: storage/lmgr/predicate.c:4683
#, c-format
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre "
-"transacciones"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018
-#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594
-#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648
-#: storage/lmgr/predicate.c:4686
+#: storage/lmgr/predicate.c:3881 storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:3978 storage/lmgr/predicate.c:4017
+#: storage/lmgr/predicate.c:4256 storage/lmgr/predicate.c:4593
+#: storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4647
+#: storage/lmgr/predicate.c:4685
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
#: storage/lmgr/proc.c:1154
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr ""
-"enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/adt/misc.c:134
#, c-format
#: storage/lmgr/proc.c:1209
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1221
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
-"%03d ms"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1227
#, c-format
#: storage/page/bufpage.c:620 storage/page/bufpage.c:752
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
#: storage/page/bufpage.c:432
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:522
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
-"el bloque %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
#: storage/smgr/md.c:687
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:703
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
-"de %d bytes"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
#: storage/smgr/md.c:866
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:916
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1195
+#: storage/smgr/md.c:1196
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1358
+#: storage/smgr/md.c:1359
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1755
+#: storage/smgr/md.c:1756
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1777
+#: storage/smgr/md.c:1778
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:459 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282
-#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312
-#: tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:978 tcop/postgres.c:1288
+#: tcop/postgres.c:1546 tcop/postgres.c:1951 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2393
#, c-format
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
-"transacción"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:307
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407
-#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/fastpath.c:387 tcop/postgres.c:1148 tcop/postgres.c:1413
+#: tcop/postgres.c:1792 tcop/postgres.c:2009
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:401
+#: tcop/fastpath.c:391
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:427 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:435
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471
-#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4253
+#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:913
+#: tcop/postgres.c:919
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1147
+#: tcop/postgres.c:1153
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1203
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1261
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1418
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1463
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:1482 tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1518
+#: tcop/postgres.c:1524
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1524
+#: tcop/postgres.c:1530
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:1797
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/postgres.c:1845 tcop/postgres.c:2379
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1930
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/postgres.c:2014
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2134
+#: tcop/postgres.c:2140
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2203
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2222
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2238
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2241
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
-"eliminado."
+msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
-"que debían eliminarse."
+msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr ""
-"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2582
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2577
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2914
#, c-format
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2857
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2948
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr ""
-"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
+msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2958
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
-"sentencias"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2997
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3119 tcop/postgres.c:3141
+#: tcop/postgres.c:3105
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3120 tcop/postgres.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente "
-"%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la "
-"plataforma es adecuado."
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3158
+#: tcop/postgres.c:3169
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
-"o el equivalente de su sistema."
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3524
+#: tcop/postgres.c:3535
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
+#: tcop/postgres.c:3536 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3619
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4163
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4196
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4430
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
#: tcop/utility.c:248
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
#: tcop/utility.c:1096
#, c-format
#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
# XXX -- stopword?
#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12922 gram.y:12939
+#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701
+#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:12922 gram.y:12939
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:745
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:825
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1050
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
#: tsearch/wparser.c:306
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr ""
-"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
-"(headline)"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2557
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2566
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2570
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1211 utils/adt/float.c:1270
+#: utils/adt/float.c:2821 utils/adt/float.c:2837 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2316
-#: utils/adt/numeric.c:2325 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2312
+#: utils/adt/numeric.c:2321 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
#, c-format
msgid "integer out of range"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4929
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5023 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "wrong element type"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:334
#: utils/cache/lsyscache.c:2528
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:339
#: utils/cache/lsyscache.c:2561
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4952
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1207
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr ""
-"el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
+msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4942
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
-"dimensiones."
+msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:838 utils/adt/float.c:902 utils/adt/float.c:2580
+#: utils/adt/float.c:2643 utils/adt/geo_ops.c:4159 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4576
-#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579
+#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:2057
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1187 utils/adt/datetime.c:2100
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3502
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3496
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2030
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3378
-#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3478
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2632
-#: utils/adt/timestamp.c:2653 utils/adt/timestamp.c:2666
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2732
-#: utils/adt/timestamp.c:2755 utils/adt/timestamp.c:2768
-#: utils/adt/timestamp.c:2779 utils/adt/timestamp.c:3215
-#: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385
-#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519
-#: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943
-#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4069
-#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4273
-#: utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611
-#: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644
-#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048
-#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1668
+#: utils/adt/formatting.c:3372 utils/adt/formatting.c:3404
+#: utils/adt/formatting.c:3472 utils/adt/nabstime.c:481
+#: utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541
+#: utils/adt/timestamp.c:2685 utils/adt/timestamp.c:2706
+#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2728
+#: utils/adt/timestamp.c:2785 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2821 utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3397
+#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3526
+#: utils/adt/timestamp.c:3572 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4112
+#: utils/adt/timestamp.c:4122 utils/adt/timestamp.c:4207
+#: utils/adt/timestamp.c:4326 utils/adt/timestamp.c:4336
+#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585
+#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671
+#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701
+#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2059
+#: utils/adt/xml.c:2079 utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1783
-#: utils/adt/datetime.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4544
-#: utils/adt/timestamp.c:4728
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1826
+#: utils/adt/datetime.c:4589 utils/adt/timestamp.c:4597
+#: utils/adt/timestamp.c:4781
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: utils/adt/datetime.c:1658
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753
+#: utils/adt/datetime.c:3789 utils/adt/datetime.c:3796
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3755
+#: utils/adt/datetime.c:3798
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3760
+#: utils/adt/datetime.c:3803
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3766
+#: utils/adt/datetime.c:3809
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3773 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3816 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4548
+#: utils/adt/datetime.c:4591
#, c-format
-msgid ""
-"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
-"abbreviation \"%s\"."
-msgstr ""
-"Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para "
-"abreviaciones de husos horarios «%s»."
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:204 utils/adt/float.c:278 utils/adt/float.c:334
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
-#: utils/adt/numeric.c:4032 utils/adt/numeric.c:4058
+#: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
+#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:503
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2417 utils/adt/numeric.c:2428
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2413 utils/adt/numeric.c:2424
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5252
+#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2229
+#: utils/adt/float.c:1455 utils/adt/numeric.c:2225
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2235
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:2231
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
-"complejo"
+msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5470
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5474
+#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1586 utils/adt/float.c:1607 utils/adt/float.c:1628
+#: utils/adt/float.c:1650 utils/adt/float.c:1671 utils/adt/float.c:1692
+#: utils/adt/float.c:1714 utils/adt/float.c:1735
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1234
+#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1230
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1241
+#: utils/adt/float.c:2802 utils/adt/numeric.c:1237
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2808
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1254
+#: utils/adt/float.c:2846 utils/adt/numeric.c:1250
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1065
+#: utils/adt/formatting.c:1064
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1073
+#: utils/adt/formatting.c:1072
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1089
+#: utils/adt/formatting.c:1088
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1116
+#: utils/adt/formatting.c:1115
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1120 utils/adt/formatting.c:1203
+#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1136
+#: utils/adt/formatting.c:1135
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1165
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1176
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1185
+#: utils/adt/formatting.c:1184
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1218
+#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos "
-"decimales."
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1418
+#: utils/adt/formatting.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1572
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1571
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función "
-"lower()"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1692
+#: utils/adt/formatting.c:1639 utils/adt/formatting.c:1691
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función "
-"upper()"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/formatting.c:1825
+#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/formatting.c:1824
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función "
-"initcap()"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2129
+#: utils/adt/formatting.c:2121
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2130
+#: utils/adt/formatting.c:2122
#, c-format
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
-"formateada"
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2147
+#: utils/adt/formatting.c:2139
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2149
+#: utils/adt/formatting.c:2141
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2210
+#: utils/adt/formatting.c:2202
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2212
+#: utils/adt/formatting.c:2204
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2207 utils/adt/formatting.c:2221
#, c-format
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
-"modificador \"FM\" "
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2225 utils/adt/formatting.c:2238
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2217 utils/adt/formatting.c:2230
+#: utils/adt/formatting.c:2360
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2227
+#: utils/adt/formatting.c:2219
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2245
+#: utils/adt/formatting.c:2237
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2247
+#: utils/adt/formatting.c:2239
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2370
+#: utils/adt/formatting.c:2362
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
-"campo."
+msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2548 utils/adt/formatting.c:2568
-#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2608
-#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2646
-#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2687
-#: utils/adt/formatting.c:2705 utils/adt/formatting.c:2723
-#: utils/adt/formatting.c:2740 utils/adt/formatting.c:2757
+#: utils/adt/formatting.c:2540 utils/adt/formatting.c:2560
+#: utils/adt/formatting.c:2580 utils/adt/formatting.c:2600
+#: utils/adt/formatting.c:2619 utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2661 utils/adt/formatting.c:2679
+#: utils/adt/formatting.c:2697 utils/adt/formatting.c:2715
+#: utils/adt/formatting.c:2732 utils/adt/formatting.c:2749
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3027
+#: utils/adt/formatting.c:3019
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: utils/adt/formatting.c:3124
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3634
+#: utils/adt/formatting.c:3628
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3636
+#: utils/adt/formatting.c:3630
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3674
+#: utils/adt/formatting.c:3668
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-#: utils/adt/formatting.c:3721
+#: utils/adt/formatting.c:3715
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4582
+#: utils/adt/formatting.c:4576
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4594
+#: utils/adt/formatting.c:4588
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
-#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3502
+#: utils/adt/geo_ops.c:4280 utils/adt/geo_ops.c:5209
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:318
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:393
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:957
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046
+#: utils/adt/geo_ops.c:1058
#, c-format
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
+#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1482
+#: utils/adt/geo_ops.c:1483
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1825
+#: utils/adt/geo_ops.c:1826
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2053
+#: utils/adt/geo_ops.c:2054
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2657
+#: utils/adt/geo_ops.c:2658
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3170
+#: utils/adt/geo_ops.c:3179
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3459
+#: utils/adt/geo_ops.c:3468
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
+#: utils/adt/geo_ops.c:3493 utils/adt/geo_ops.c:3513
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3544
+#: utils/adt/geo_ops.c:3553
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4067
+#: utils/adt/geo_ops.c:4078
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+#: utils/adt/geo_ops.c:4392
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4409
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
-#: utils/adt/geo_ops.c:4606
+#: utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4611
+#: utils/adt/geo_ops.c:4617
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
+#: utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4647
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4663
+#: utils/adt/geo_ops.c:4674
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:5195
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5189
+#: utils/adt/geo_ops.c:5200
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244 utils/adt/geo_ops.c:5267
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4815
-#: utils/adt/timestamp.c:4896
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:4949
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2369 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:456 utils/adt/json.c:494 utils/adt/json.c:506
-#: utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:648 utils/adt/json.c:659
-#: utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:683
-#: utils/adt/json.c:691 utils/adt/json.c:699 utils/adt/json.c:707
-#: utils/adt/json.c:738
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/json.c:495 utils/adt/json.c:507
+#: utils/adt/json.c:635 utils/adt/json.c:649 utils/adt/json.c:660
+#: utils/adt/json.c:668 utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:684
+#: utils/adt/json.c:692 utils/adt/json.c:700 utils/adt/json.c:708
+#: utils/adt/json.c:739
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-#: utils/adt/json.c:457
+#: utils/adt/json.c:458
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:496
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: utils/adt/json.c:507
+#: utils/adt/json.c:508
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: utils/adt/json.c:635
+#: utils/adt/json.c:636
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: utils/adt/json.c:649
+#: utils/adt/json.c:650
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:660
+#: utils/adt/json.c:661
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:668
+#: utils/adt/json.c:669
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:677
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:684
+#: utils/adt/json.c:685
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:692
+#: utils/adt/json.c:693
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:700
+#: utils/adt/json.c:701
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:708
+#: utils/adt/json.c:709
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:739
+#: utils/adt/json.c:740
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: utils/adt/json.c:811
+#: utils/adt/json.c:812
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
#: utils/adt/misc.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other "
-"server processes"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros "
-"procesos"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos"
#: utils/adt/misc.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos "
-"servidores"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores"
#: utils/adt/misc.c:183
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:210
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
+msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
#: utils/adt/misc.c:252
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3338
-#: utils/adt/numeric.c:3361 utils/adt/numeric.c:3385 utils/adt/numeric.c:3392
+#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334
+#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:655
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:668
+#: utils/adt/numeric.c:664
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:674
+#: utils/adt/numeric.c:670
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:683
+#: utils/adt/numeric.c:679
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:877 utils/adt/numeric.c:891
+#: utils/adt/numeric.c:873 utils/adt/numeric.c:887
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:878
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:900
+#: utils/adt/numeric.c:896
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5792
+#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:5801
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2292
+#: utils/adt/numeric.c:2288
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:2360
+#: utils/adt/numeric.c:2356
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2408
+#: utils/adt/numeric.c:2404
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3887
+#: utils/adt/numeric.c:3890
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3888
+#: utils/adt/numeric.c:3891
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5342
+#: utils/adt/numeric.c:5351
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1039
+#: utils/adt/pg_locale.c:1157
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1160
#, c-format
-msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para "
-"la configuración «%s»."
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1129
+#: utils/adt/pg_locale.c:1247
#, c-format
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no "
-"están soportados en esta plataforma"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1144
+#: utils/adt/pg_locale.c:1262
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no "
-"están soportados en esta plataforma"
+msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1434
#, c-format
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
-"incompatible con la codificación de la base de datos."
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
msgstr "el argumento de aperturas de rango en el constructor no debe ser NULL"
-#: utils/adt/rangetypes.c:978
+#: utils/adt/rangetypes.c:987
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1039
+#: utils/adt/rangetypes.c:1048
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1514
+#: utils/adt/rangetypes.c:1527
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr ""
-"el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del "
-"rango"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1897 utils/adt/rangetypes.c:1910
-#: utils/adt/rangetypes.c:1924
+#: utils/adt/rangetypes.c:1910 utils/adt/rangetypes.c:1923
+#: utils/adt/rangetypes.c:1937
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911
-#: utils/adt/rangetypes.c:1925
+#: utils/adt/rangetypes.c:1911 utils/adt/rangetypes.c:1924
+#: utils/adt/rangetypes.c:1938
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1990 utils/adt/rangetypes.c:2007
-#: utils/adt/rangetypes.c:2020 utils/adt/rangetypes.c:2038
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2093
-#: utils/adt/rangetypes.c:2101
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003 utils/adt/rangetypes.c:2020
+#: utils/adt/rangetypes.c:2033 utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2062 utils/adt/rangetypes.c:2106
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1992
+#: utils/adt/rangetypes.c:2005
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" keyword."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2009
+#: utils/adt/rangetypes.c:2022
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/rangetypes.c:2035
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2040
+#: utils/adt/rangetypes.c:2053
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2064
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103
-#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2108 utils/adt/rangetypes.c:2116
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116
-#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6178
+#: utils/adt/ruleutils.c:6233 utils/adt/ruleutils.c:6271
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:376 utils/adt/ri_triggers.c:436
-#: utils/adt/ri_triggers.c:599 utils/adt/ri_triggers.c:839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1027 utils/adt/ri_triggers.c:1189
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1377 utils/adt/ri_triggers.c:1548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1731 utils/adt/ri_triggers.c:1902
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2300
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2551
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2596 utils/adt/ri_triggers.c:2758 gram.y:2968
+#: utils/adt/ri_triggers.c:374 utils/adt/ri_triggers.c:434
+#: utils/adt/ri_triggers.c:597 utils/adt/ri_triggers.c:837
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1025 utils/adt/ri_triggers.c:1187
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1375 utils/adt/ri_triggers.c:1546
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1729 utils/adt/ri_triggers.c:1900
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2298
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2549
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2756 gram.y:2968
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2842
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 utils/adt/ri_triggers.c:3602
+#: utils/adt/ri_triggers.c:408 utils/adt/ri_triggers.c:2840
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:413 utils/adt/ri_triggers.c:2845
+#: utils/adt/ri_triggers.c:411 utils/adt/ri_triggers.c:2843
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3098
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3096
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3104
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3102
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3118
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3116
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3147
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3145
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3149
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3147
#, c-format
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3505
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3544
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3542
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3606
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3604
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3609
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3607
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3612
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3617
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3622
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3620
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:470
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:477
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201
-#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:262
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: utils/adt/rowtypes.c:519
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:546
+#: utils/adt/rowtypes.c:553
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:607
+#: utils/adt/rowtypes.c:614
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1126
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1139
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna "
-"%d"
+msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:977 utils/adt/rowtypes.c:1197
+#: utils/adt/rowtypes.c:988 utils/adt/rowtypes.c:1210
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2481
+#: utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5199
+#: utils/adt/selfuncs.c:5303
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5302
+#: utils/adt/selfuncs.c:5406
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3210
-#: utils/adt/timestamp.c:3339 utils/adt/timestamp.c:3723
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3263
+#: utils/adt/timestamp.c:3392 utils/adt/timestamp.c:3776
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/timestamp.c:1236
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2408
+#: utils/adt/timestamp.c:2461
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080
-#: utils/adt/timestamp.c:4100
+#: utils/adt/timestamp.c:3518 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:4153
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3479 utils/adt/timestamp.c:4110
+#: utils/adt/timestamp.c:3532 utils/adt/timestamp.c:4163
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291
-#: utils/adt/timestamp.c:4312
+#: utils/adt/timestamp.c:3672 utils/adt/timestamp.c:4344
+#: utils/adt/timestamp.c:4365
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3636 utils/adt/timestamp.c:4321
+#: utils/adt/timestamp.c:3689 utils/adt/timestamp.c:4374
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3716 utils/adt/timestamp.c:4427
+#: utils/adt/timestamp.c:3769 utils/adt/timestamp.c:4480
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3732 utils/adt/timestamp.c:4454
+#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:4507
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4537 utils/adt/timestamp.c:4721
+#: utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4774
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4754
+#: utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4807
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "el tsquery es demasiado grande"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
-"lexemas; ignorada"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
-"esquema"
+msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2222
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
#: utils/adt/varlena.c:1371
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
#, c-format
#: utils/adt/varlena.c:3952
#, c-format
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran "
-"desde 1"
+msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
#: utils/adt/varlena.c:3959
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:174
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
-"libxml."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:195 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:441 utils/adt/xml.c:446
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:575
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:734 utils/adt/xml.c:757
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:735
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser "
-"«%s»."
+msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:758
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:837
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:916
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:917
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1003
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
-"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr ""
-"Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible "
-"con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1734
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2031
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2467
+#: utils/adt/xml.c:2477
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3804
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3805
#, c-format
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3819
+#: utils/adt/xml.c:3829
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3868
+#: utils/adt/xml.c:3878
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3885
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:4376
+#: utils/cache/relcache.c:4401
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4378
+#: utils/cache/relcache.c:4403
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4636
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
#: utils/cache/relmapper.c:453
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de "
-"relaciones"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
#, c-format
#: utils/cache/relmapper.c:628
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación "
-"incorrecta"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
#: utils/cache/relmapper.c:740
#, c-format
#: utils/cache/relmapper.c:753
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
#: utils/cache/relmapper.c:759
#, c-format
#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1179
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
-msgstr ""
-"ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error "
-"esté disponible\n"
+msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
#: utils/error/elog.c:1581
#, c-format
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:568
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr ""
-"función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar "
-"de %u"
+msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-"declarada retornando tipo %s"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
#, c-format
#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
#: utils/init/miscinit.c:115
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5307
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
-"por seguridad"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
#: utils/init/miscinit.c:460
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:816
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
#: utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
#: utils/init/miscinit.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:878
#, c-format
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930
#: utils/init/miscinit.c:940
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7669
+#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1162 utils/misc/guc.c:7680
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1152
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1175
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1217 utils/init/miscinit.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1219
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1232
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1234
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1242
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: utils/init/miscinit.c:1290
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1327
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca «%s» cargada"
#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la "
-"configuración regional faltante."
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:608
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:632
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la "
-"base de datos"
+msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
#: utils/init/postinit.c:636
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
#: utils/init/postinit.c:646
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
#: utils/init/postinit.c:674
#, c-format
#: utils/mb/mbutils.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"«%s» a «%s»"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
#, c-format
#: utils/mb/wchar.c:2046
#, c-format
-msgid ""
-"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
-"encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente "
-"en la codificación «%s»"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Ungrouped"
#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
#: utils/misc/guc.c:771
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
#: utils/misc/guc.c:810
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
#: utils/misc/guc.c:822
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto "
-"de control."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
#: utils/misc/guc.c:836
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de "
-"control, de manera que una recuperación total es posible."
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
#: utils/misc/guc.c:848
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
#: utils/misc/guc.c:1004
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
-"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
-"ejecución."
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Collects statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr ""
-"Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de "
-"datos."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
-"es recibido por el servidor."
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
#: utils/misc/guc.c:1043
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
#: utils/misc/guc.c:1118
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Cifrar contraseñas."
#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
#: utils/misc/guc.c:1149
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
#: utils/misc/guc.c:1150
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
#: utils/misc/guc.c:1162
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Este parámetro no hace nada."
#: utils/misc/guc.c:1173
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán "
-"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array "
-"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
#: utils/misc/guc.c:1240
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
#: utils/misc/guc.c:1249
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
#: utils/misc/guc.c:1269
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
#: utils/misc/guc.c:1283
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
#: utils/misc/guc.c:1338
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
-"sin distinción de mayúsculas."
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
#: utils/misc/guc.c:1348
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
-"forma literal."
+msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
#: utils/misc/guc.c:1369
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará "
-"conflictos en consultas."
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
#: utils/misc/guc.c:1409
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
#: utils/misc/guc.c:1421
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
-"ocurrir es lentitud del sistema."
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
#: utils/misc/guc.c:1432
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las "
-"comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
#: utils/misc/guc.c:1433
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los "
-"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores "
-"a 9.0."
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1443
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
#: utils/misc/guc.c:1462
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
-"iniciado dentro de N segundos."
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
#: utils/misc/guc.c:1473
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
#: utils/misc/guc.c:1484
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
#: utils/misc/guc.c:1495
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
#: utils/misc/guc.c:1507
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
#: utils/misc/guc.c:1517
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
-"standby está procesando datos de WAL archivado."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
-"standby está procesando datos de WAL en flujo."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
#: utils/misc/guc.c:1588
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso "
-"receptor de WAL hacia el primario."
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
#: utils/misc/guc.c:1656
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
#: utils/misc/guc.c:1671
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de "
-"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para "
-"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
#: utils/misc/guc.c:1685
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
-"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
-"temporales en disco."
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr ""
-"Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada "
-"sesión."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "-1 means no limit."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1807
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
#: utils/misc/guc.c:1820
#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar "
-"(freeze) las filas."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían "
-"postergarse."
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
#: utils/misc/guc.c:1897
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
#: utils/misc/guc.c:1898
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
#: utils/misc/guc.c:1910
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de "
-"control de WAL automáticos."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control "
-"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia "
-"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
#: utils/misc/guc.c:1989
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
#: utils/misc/guc.c:2033
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
#: utils/misc/guc.c:2044
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:2055
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
#: utils/misc/guc.c:2056
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
#: utils/misc/guc.c:2079
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
-"autovacuum."
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2091
msgid "Background writer sleep time between rounds."
#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas "
-"eficientemente por el sistema de disco."
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en "
-"el array."
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
#: utils/misc/guc.c:2132
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
#: utils/misc/guc.c:2143
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
-"kilobytes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
#: utils/misc/guc.c:2154
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
#: utils/misc/guc.c:2252
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas "
-"antes de ejecutar analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
#: utils/misc/guc.c:2262
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
-"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
#: utils/misc/guc.c:2273
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
#: utils/misc/guc.c:2283
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
#: utils/misc/guc.c:2305
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
-"llaves de cifrado."
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
#: utils/misc/guc.c:2328
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
#: utils/misc/guc.c:2340
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
#: utils/misc/guc.c:2353
msgid "Shows the server version as an integer."
#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
-"de kilobytes."
+msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
#: utils/misc/guc.c:2365
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
#: utils/misc/guc.c:2394
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
#: utils/misc/guc.c:2404
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
#: utils/misc/guc.c:2414
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
#: utils/misc/guc.c:2424
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
-"índice."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
#: utils/misc/guc.c:2434
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
#: utils/misc/guc.c:2445
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
#: utils/misc/guc.c:2456
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
#: utils/misc/guc.c:2497
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2506
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas "
-"antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2516
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, "
-"medido como fracción del intervalo del punto de control."
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
#: utils/misc/guc.c:2599
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
-"ordenamiento."
+msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
#: utils/misc/guc.c:2610
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
#: utils/misc/guc.c:2611
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
#: utils/misc/guc.c:2624
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:2668
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
#: utils/misc/guc.c:2801
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
-"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
#: utils/misc/guc.c:2812
msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
#: utils/misc/guc.c:2813
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
#: utils/misc/guc.c:2834
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
#: utils/misc/guc.c:2845
-msgid ""
-"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
-"log."
-msgstr ""
-"Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de "
-"eventos."
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
#: utils/misc/guc.c:2856
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
#: utils/misc/guc.c:2888
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
#: utils/misc/guc.c:2898
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
#: utils/misc/guc.c:2931
msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
#: utils/misc/guc.c:2942
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
#: utils/misc/guc.c:3015
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
#: utils/misc/guc.c:3223
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior "
-"el nivel, menos mensajes se enviarán."
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
#: utils/misc/guc.c:3113
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna "
-"fila coincidirá con la consulta."
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the type of statements logged."
#: utils/misc/guc.c:3202
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
-"de reescritura."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
#: utils/misc/guc.c:3212
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
#: utils/misc/guc.c:3278
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
-"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
#: utils/misc/guc.c:4092
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4111
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4172
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4195
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
#: utils/misc/guc.c:4865
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5954 utils/misc/guc.c:6006
-#: utils/misc/guc.c:6739 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:8073
+#: utils/misc/guc.c:6750 utils/misc/guc.c:6909 utils/misc/guc.c:8084
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:5261 utils/misc/guc.c:8089
+#: utils/misc/guc.c:5261 utils/misc/guc.c:8100
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
#: utils/misc/guc.c:5299
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:5452 utils/misc/guc.c:5787 utils/misc/guc.c:8253
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: utils/misc/guc.c:5452 utils/misc/guc.c:5787 utils/misc/guc.c:8264
+#: utils/misc/guc.c:8298
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5962 utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6902
+#: utils/misc/guc.c:5962 utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6913
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:6441
+#: utils/misc/guc.c:6452
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7792
+#: utils/misc/guc.c:7803
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8151 utils/misc/guc.c:8185
+#: utils/misc/guc.c:8162 utils/misc/guc.c:8196
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8219
+#: utils/misc/guc.c:8230
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8409
+#: utils/misc/guc.c:8420
#, c-format
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
-msgstr ""
-"«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal "
-"haya sido accedida en la sesión."
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:8432
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8444
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8446
+#: utils/misc/guc.c:8457
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8459
+#: utils/misc/guc.c:8470
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:8482
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr ""
-"No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», "
-"«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
-"entrada en archivo «%s», línea %d."
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
#: utils/mmgr/aset.c:421
#, c-format
#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
#: utils/sort/logtape.c:215
#, c-format
#: utils/time/snapmgr.c:1005
#, c-format
-msgid ""
-"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
-"REPEATABLE READ"
-msgstr ""
-"una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación "
-"SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
#, c-format
#: utils/time/snapmgr.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
-"transaction"
-msgstr ""
-"una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una "
-"transacción no serializable"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
#: utils/time/snapmgr.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
-"read-only transaction"
-msgstr ""
-"una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un "
-"snapshot de una transacción de sólo lectura"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
#: utils/time/snapmgr.c:1131
#, c-format
#: gram.y:10320
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
#: gram.y:10325
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
#: gram.y:10514
#, c-format
#: gram.y:11502
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la "
-"fila actual"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
#: gram.y:11525
#, c-format
#: gram.y:11531
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas "
-"precedentes"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
#: gram.y:11538
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas "
-"precedentes"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
#: gram.y:12172
#, c-format
#: guc-file.l:191
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr ""
-"parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
#: guc-file.l:254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor "
-"por omisión"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
#: guc-file.l:316
#, c-format
#: guc-file.l:355
#, c-format
-msgid ""
-"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr ""
-"el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados "
-"fueron aplicados"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
#: guc-file.l:360
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr ""
-"el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
#: guc-file.l:392
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
-"máximo excedido"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
#: guc-file.l:435
#, c-format
#: guc-file.l:631
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
#: guc-file.l:647
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr ""
-"se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
#: repl_scanner.l:76
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:631
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-#: scan.l:412
+#: scan.l:413
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:442
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:463
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: scan.l:512
+#: scan.l:513
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:514
#, c-format
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
-"standard_conforming_strings está desactivado."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:566 scan.l:574 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:584 scan.l:1243
+#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338 scan.l:1348
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-#: scan.l:587
+#: scan.l:588
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:589
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:599
+#: scan.l:600
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:600
+#: scan.l:601
#, c-format
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
-"de sólo cliente."
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-#: scan.l:675
+#: scan.l:676
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721
+#: scan.l:693 scan.l:706 scan.l:722
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: scan.l:735
+#: scan.l:736
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: scan.l:839
+#: scan.l:840
msgid "operator too long"
msgstr "el operador es demasiado largo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:997
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1005
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
-"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+#: scan.l:1166 scan.l:1198
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1194 scan.l:1330
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1219
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1394
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1395
#, c-format
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1404
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1405
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1419
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1420
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-#~ msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-#~ msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado exclusivo para el recorrido de truncado"
-#~ msgid "user mapping for %s"
-#~ msgstr "mapeo para el usuario %s"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "el índice «%s» no está listo"
+
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
+
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
#~ msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
#~ msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
+#~ msgid "user mapping for %s"
+#~ msgstr "mapeo para el usuario %s"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+#~ msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+#~ msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
-#~ msgid ""
-#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
-#~ "file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
-#~ "minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "el índice «%s» no está listo"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir "
-#~ "candado exclusivo para el recorrido de truncado"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 tcop/postgres.c:1700
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1698
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:10570
+#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226 commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:10561
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:10562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926 replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
+#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926 replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1059
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622 access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918 access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622 access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918 access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1047
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676 access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3868 storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676 access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3877 storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708 access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853 postmaster/postmaster.c:3878 postmaster/postmaster.c:3888 storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589 utils/misc/guc.c:7603
+#: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708 access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853 postmaster/postmaster.c:3887 postmaster/postmaster.c:3897 storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589 utils/misc/guc.c:7603
#: utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715 access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
+#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715 access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:2751 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757 replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588 storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757 replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:447 storage/file/fd.c:2665 storage/file/fd.c:2731 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525 utils/time/snapmgr.c:883
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:474 storage/file/fd.c:532 utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459 storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454 storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459 storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2531 storage/file/fd.c:2623 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1041
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:745 tcop/postgres.c:3494
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:750 tcop/postgres.c:3499
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:758 postmaster/postmaster.c:771
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:762 postmaster/postmaster.c:775
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 commands/copy.c:886 commands/copy.c:904 commands/copy.c:912 commands/copy.c:920 commands/copy.c:928 commands/copy.c:936 commands/copy.c:944 commands/copy.c:952 commands/copy.c:968 commands/copy.c:982 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
-#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248 commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:595
-#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934 commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179 commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1251 commands/extension.c:1259 commands/extension.c:1267 commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1966 commands/functioncmds.c:1974 commands/sequence.c:1179 commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211
#: commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 commands/user.c:563
#: commands/user.c:571
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 commands/tablecmds.c:7185
-#: commands/tablecmds.c:7417 commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210 parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 commands/tablecmds.c:7186
+#: commands/tablecmds.c:7418 commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210 parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 utils/adt/ruleutils.c:1632
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107 commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213
-#: utils/adt/selfuncs.c:5219 utils/adt/varlena.c:1372
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1108 commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213
+#: utils/adt/selfuncs.c:5319 utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
+#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:721 commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1086
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
+#: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1091
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865 parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865 parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:811
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397 commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1400 commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12073 gram.y:13245 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:10433
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "column name must be qualified"
msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1536
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2921
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:791
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:418
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414
+#: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391 commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 utils/adt/tsvector_op.c:1418
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391 commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 utils/adt/ruleutils.c:1726
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 utils/adt/ruleutils.c:1729
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2627
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:727
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1085
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1219
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1230
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
+#: commands/extension.c:1285 commands/extension.c:2687
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version à installer doit être précisée"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1302
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1357
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1601
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314 executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314 executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1515 utils/fmgr/funcapi.c:60
#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 replication/walsender.c:1519 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2072
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
"exécuté par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2084
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2089
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
-#: commands/extension.c:2604
+#: commands/extension.c:2607
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2933
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2951
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968 commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:2000 commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:2002
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1522
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1496
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1557
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
"à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1560
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1564
+#: commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1600
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1579
+#: commands/functioncmds.c:1611
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1620
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
-#: commands/functioncmds.c:1592
+#: commands/functioncmds.c:1624
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1618
+#: commands/functioncmds.c:1650
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1633
+#: commands/functioncmds.c:1665
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1680
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1654
+#: commands/functioncmds.c:1686
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1660
+#: commands/functioncmds.c:1692
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1677
+#: commands/functioncmds.c:1709
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1687
+#: commands/functioncmds.c:1719
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1720
+#: commands/functioncmds.c:1752
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1826
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1882
+#: commands/functioncmds.c:1914
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1955
+#: commands/functioncmds.c:1987
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:2000
+#: commands/functioncmds.c:2032
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:586
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:940
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:950
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1763
+#: commands/indexcmds.c:1016 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1073
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:1107
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1152
+#: commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1180
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1219
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1224
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1280 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1281
+#: commands/indexcmds.c:1282
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318 commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/indexcmds.c:1319 commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1332 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1421
+#: commands/indexcmds.c:1422
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1795
+#: commands/indexcmds.c:1796
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1823
+#: commands/indexcmds.c:1824
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1911
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1322
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
-#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
+#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2087 postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093 postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:393 storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076 storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893 storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 postmaster/postmaster.c:2064 postmaster/postmaster.c:2095 postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:4110 postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:4831 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:393 storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114 storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893 storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/pg_locale.c:440 utils/adt/pg_locale.c:624 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#, c-format
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10466 commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033 commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034 commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6221
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6349
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6366
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:6431
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr ""
"la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas contenir\n"
"des duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7179
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7257
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7262
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7283
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n"
"automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7291
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7590
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8197
+#: commands/tablecmds.c:8198
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:8214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
+#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8568
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8789
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9046
+#: commands/tablecmds.c:9047
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:9100
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:9245
+#: commands/tablecmds.c:9246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9377
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9385
+#: commands/tablecmds.c:9386
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9396
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9420
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9748
+#: commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9780
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9827
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:10049
+#: commands/tablecmds.c:10050
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10555
+#: commands/tablecmds.c:10556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10576
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "« %s » est une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1939 storage/file/fd.c:2519 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 postmaster/postmaster.c:1274 replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:2016 storage/file/fd.c:2596 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/vacuumlazy.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n"
"utilisation système : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:648
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1110
+#: commands/vacuumlazy.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249 commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1120 commands/vacuumlazy.c:1256 commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:1253
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/vacuumlazy.c:1291
+#: commands/vacuumlazy.c:1298
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1295
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1359
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : arrêt du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1473
+#: commands/vacuumlazy.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:934 executor/nodeHashjoin.c:944
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197
+#: gram.y:1450 gram.y:9647 gram.y:12198
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964
+#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8957 gram.y:8965
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4141
+#: gram.y:4142
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2548
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2548
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4243
+#: gram.y:4244
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:4307
+#: gram.y:4308
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4323
+#: gram.y:4324
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4666
+#: gram.y:4667
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4668
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:632
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:8603
+#: gram.y:8604
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:9060
+#: gram.y:9061
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:9061
+#: gram.y:9062
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:9279
+#: gram.y:9280
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9280
+#: gram.y:9281
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9285
+#: gram.y:9286
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9286
+#: gram.y:9287
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9772
+#: gram.y:9773
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:9781
+#: gram.y:9782
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:10320
+#: gram.y:10321
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:10325
+#: gram.y:10326
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:10514
+#: gram.y:10515
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:11464
+#: gram.y:11465
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11470
+#: gram.y:11471
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11497 gram.y:11520
+#: gram.y:11498 gram.y:11521
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11502
+#: gram.y:11503
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:11525
+#: gram.y:11526
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11531
+#: gram.y:11532
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:11538
+#: gram.y:11539
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:12172
+#: gram.y:12173
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:12784 gram.y:12959
+#: gram.y:12785 gram.y:12960
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
+#: gram.y:12923 gram.y:12940 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:13010
+#: gram.y:13011
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:13021
+#: gram.y:13022
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:13030
+#: gram.y:13031
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:13039
+#: gram.y:13040
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:13185
+#: gram.y:13186
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:13286
+#: gram.y:13287
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13324 gram.y:13337
+#: gram.y:13325 gram.y:13338
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13350
+#: gram.y:13351
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13363
+#: gram.y:13364
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2538
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2615
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2766
+#: libpq/auth.c:2769
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2778
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2792
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:418
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1100
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:363
+#, c-format
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "échec de SSL lors du lancement de la renégociation"
+
+#: libpq/be-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "échec du handshake SSL lors du lancement de la renégociation, nouvel essai"
+
+#: libpq/be-secure.c:382
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr "n'a pas pu terminer le handshake SSL sur le renégociation, trop d'échecs"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:459
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+msgstr "SSL a échoué lors de la connexion de négociation avant l'expiration de la limite"
-#: libpq/be-secure.c:755
+#: libpq/be-secure.c:879
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:777
+#: libpq/be-secure.c:901
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:916
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:918
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: libpq/be-secure.c:801
+#: libpq/be-secure.c:925
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:806
+#: libpq/be-secure.c:930
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:974
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:976
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:1027
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:956
+#: libpq/be-secure.c:1080
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
+#: libpq/be-secure.c:1084 libpq/be-secure.c:1095
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:965
+#: libpq/be-secure.c:1089
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:1019
+#: libpq/be-secure.c:1143
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:1029
+#: libpq/be-secure.c:1153
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1204
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1084
+#: libpq/be-secure.c:1208
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:321
+#: libpq/pqcomm.c:340
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:344
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:352
+#: libpq/pqcomm.c:371
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:380
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:365
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:370
+#: libpq/pqcomm.c:389
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:405
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:426
+#: libpq/pqcomm.c:430 libpq/pqcomm.c:446
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:445
+#: libpq/pqcomm.c:466
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:448
+#: libpq/pqcomm.c:469
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:451
+#: libpq/pqcomm.c:472
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:484
+#: libpq/pqcomm.c:505
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:514
+#: libpq/pqcomm.c:535
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-#: libpq/pqcomm.c:577
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:587
+#: libpq/pqcomm.c:608
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:619
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:628
+#: libpq/pqcomm.c:649
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:796
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:802
+#: libpq/pqcomm.c:823
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:875 libpq/pqcomm.c:969
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3907
+#: libpq/pqcomm.c:1114 tcop/postgres.c:3911
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
-#: libpq/pqcomm.c:1159
+#: libpq/pqcomm.c:1180
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1170
+#: libpq/pqcomm.c:1191
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
+#: libpq/pqcomm.c:1213 libpq/pqcomm.c:1226
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1338
+#: libpq/pqcomm.c:1359
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:644
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared "
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
+#: port/pg_shmem.c:192 port/sysv_shmem.c:192
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, "
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+#: port/pg_shmem.c:456 port/sysv_shmem.c:456
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3035
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:336
+#: postmaster/pgstat.c:339
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-#: postmaster/pgstat.c:359
+#: postmaster/pgstat.c:362
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:368
+#: postmaster/pgstat.c:371
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:380
+#: postmaster/pgstat.c:383
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:391
+#: postmaster/pgstat.c:394
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:410
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:428
+#: postmaster/pgstat.c:431
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:454
+#: postmaster/pgstat.c:457
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:469
+#: postmaster/pgstat.c:472
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:484
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:494
+#: postmaster/pgstat.c:497
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:517
+#: postmaster/pgstat.c:520
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:527
+#: postmaster/pgstat.c:559
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
"fonctionnel"
-#: postmaster/pgstat.c:629
+#: postmaster/pgstat.c:661
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1165 postmaster/pgstat.c:1189 postmaster/pgstat.c:1220
+#: postmaster/pgstat.c:1197 postmaster/pgstat.c:1221 postmaster/pgstat.c:1252
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1196
+#: postmaster/pgstat.c:1228
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:1197
+#: postmaster/pgstat.c:1229
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
-#: postmaster/pgstat.c:3152
+#: postmaster/pgstat.c:3184
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3469
+#: postmaster/pgstat.c:3501
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3546
+#: postmaster/pgstat.c:3578
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3555
+#: postmaster/pgstat.c:3587
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3563
+#: postmaster/pgstat.c:3595
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3669 postmaster/pgstat.c:3898
+#: postmaster/pgstat.c:3701 postmaster/pgstat.c:3941
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3691 postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3791 postmaster/pgstat.c:3809 postmaster/pgstat.c:3825 postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3859 postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:3921
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3723 postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3771 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3868 postmaster/pgstat.c:3886 postmaster/pgstat.c:3902 postmaster/pgstat.c:3953 postmaster/pgstat.c:3964
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:3993
+#: postmaster/pgstat.c:4036
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr ""
"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
"statistiques ne répond pas"
-#: postmaster/pgstat.c:4225
+#: postmaster/pgstat.c:4268
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:632
+#: postmaster/postmaster.c:636
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:722
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:808
+#: postmaster/postmaster.c:812
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:817
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:825
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:829
+#: postmaster/postmaster.c:833
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:905
+#: postmaster/postmaster.c:909
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:939
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:941
+#: postmaster/postmaster.c:945
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1053
+#: postmaster/postmaster.c:1057
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1157 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1175
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1249
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1272 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1276 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1300
+#: postmaster/postmaster.c:1304
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1305
+#: postmaster/postmaster.c:1309
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1313
+#: postmaster/postmaster.c:1317
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1329
+#: postmaster/postmaster.c:1333
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1355
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1368
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1573
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier de verrou du répertoire de données étant\n"
"invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1644 postmaster/postmaster.c:1675
+#: postmaster/postmaster.c:1652 postmaster/postmaster.c:1683
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1656
+#: postmaster/postmaster.c:1664
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1714
+#: postmaster/postmaster.c:1722
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1743
+#: postmaster/postmaster.c:1751
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1794
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1814
+#: postmaster/postmaster.c:1822
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1850
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1899
+#: postmaster/postmaster.c:1907
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1912
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1917
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1914 storage/ipc/procarray.c:277 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
+#: postmaster/postmaster.c:1922 storage/ipc/procarray.c:277 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1984
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:2212
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2237
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2272
+#: postmaster/postmaster.c:2280
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2330
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2346
+#: postmaster/postmaster.c:2354
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2375
+#: postmaster/postmaster.c:2383
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2466 postmaster/postmaster.c:2489
+#: postmaster/postmaster.c:2474 postmaster/postmaster.c:2497
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2469
+#: postmaster/postmaster.c:2477
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2525
#, c-format
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
msgstr ""
"arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
"cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2555
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2562
+#: postmaster/postmaster.c:2570
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2624
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2632
+#: postmaster/postmaster.c:2640
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2655
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2670
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2685
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2701
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2715
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2741 postmaster/postmaster.c:2760 postmaster/postmaster.c:2767 postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2769 postmaster/postmaster.c:2776 postmaster/postmaster.c:2794
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2830
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3014
+#: postmaster/postmaster.c:3023
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3057
+#: postmaster/postmaster.c:3025 postmaster/postmaster.c:3036 postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3056 postmaster/postmaster.c:3066
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3033
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3043
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3045
+#: postmaster/postmaster.c:3054
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3055
+#: postmaster/postmaster.c:3064
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:3248
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3279
+#: postmaster/postmaster.c:3288
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3463
+#: postmaster/postmaster.c:3472
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3505
+#: postmaster/postmaster.c:3514
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3629
+#: postmaster/postmaster.c:3638
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3643
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3907
+#: postmaster/postmaster.c:3916
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4387
+#: postmaster/postmaster.c:4069
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "abandon après plusieurs essais pour réserver la mémoire partagée"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4070
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Ceci pourrait être dû à un logiciel ASLR ou à un antivirus."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4404
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#: postmaster/postmaster.c:4445
+#: postmaster/postmaster.c:4462
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4715
+#: postmaster/postmaster.c:4730
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4719
+#: postmaster/postmaster.c:4734
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4723
+#: postmaster/postmaster.c:4738
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4727
+#: postmaster/postmaster.c:4742
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4731
+#: postmaster/postmaster.c:4746
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4735
+#: postmaster/postmaster.c:4750
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5027
+#: postmaster/postmaster.c:5060
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5059
+#: postmaster/postmaster.c:5092
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5088
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5095
+#: postmaster/postmaster.c:5128
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5104
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5154
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5130
+#: postmaster/postmaster.c:5163
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: postmaster/postmaster.c:5170
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5290
+#: postmaster/postmaster.c:5323
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5295
+#: postmaster/postmaster.c:5328
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "socket not open"
msgstr "socket non ouvert"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:395 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:400
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:422
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
-#: replication/walsender.c:269 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:537
+#: replication/walsender.c:268 replication/walsender.c:520 replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:275
+#: replication/walsender.c:274
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#: replication/walsender.c:398 replication/walsender.c:1170
+#: replication/walsender.c:397 replication/walsender.c:1169
#, c-format
msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
msgstr ""
"arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
"mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#: replication/walsender.c:492
+#: replication/walsender.c:491
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#: replication/walsender.c:561
+#: replication/walsender.c:560
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:598
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » inattendu"
-#: replication/walsender.c:797
+#: replication/walsender.c:796
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
-#: replication/walsender.c:885
+#: replication/walsender.c:884
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walsender.c:952
+#: replication/walsender.c:951
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:1075
+#: replication/walsender.c:1074
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917
+#: rewrite/rewriteHandler.c:920 rewrite/rewriteHandler.c:938
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1684 rewrite/rewriteHandler.c:2082
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1943
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
"de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1957
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1930
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1961
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
"de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1966
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2120
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2122
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2129
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2136
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2200
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2985
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2990
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2987
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2992
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3008 storage/buffer/bufmgr.c:3027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3013 storage/buffer/bufmgr.c:3032
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:514
+#: storage/file/fd.c:521
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:608
+#: storage/file/fd.c:615
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:698
+#: storage/file/fd.c:705
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:699
+#: storage/file/fd.c:706
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:740 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:747 storage/file/fd.c:1851 storage/file/fd.c:1966
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1314
+#: storage/file/fd.c:1352
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1463
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:1750
+#: storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du fichier « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1865
+#: storage/file/fd.c:1942
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du répertoire « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:2034
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2242
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:459 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282 tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312 tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:970 tcop/postgres.c:1280 tcop/postgres.c:1538 tcop/postgres.c:1943 tcop/postgres.c:2310 tcop/postgres.c:2385
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:307
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407 tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/fastpath.c:387 tcop/postgres.c:1140 tcop/postgres.c:1405 tcop/postgres.c:1784 tcop/postgres.c:2001
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:401
+#: tcop/fastpath.c:391
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:427 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:435
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:425
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471 tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4258
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4250
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:913
+#: tcop/postgres.c:911
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1147
+#: tcop/postgres.c:1145
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1195
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1253
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1410
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1455
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:1474 tcop/postgres.c:2291
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1518
+#: tcop/postgres.c:1516
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1524
+#: tcop/postgres.c:1522
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1691
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:1789
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/postgres.c:1837 tcop/postgres.c:2371
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1922
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2009
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
+#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2010
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/postgres.c:2006
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2134
+#: tcop/postgres.c:2132
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2214
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2230
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2233
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2236
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: tcop/postgres.c:2239
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2245
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2574
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2577
+#: tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2579 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2672
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2673
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2855
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2910
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2890
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2946
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2956
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2966
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2995
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3104
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3163
+#: tcop/postgres.c:3167
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3169
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3533
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3530 tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3534 tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3538
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3613
+#: tcop/postgres.c:3617
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4168
+#: tcop/postgres.c:4160
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4201
+#: tcop/postgres.c:4193
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4435
+#: tcop/postgres.c:4427
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140 utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2030
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1668 utils/adt/formatting.c:3372 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3472 utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597
#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2685 utils/adt/timestamp.c:2706 utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2728 utils/adt/timestamp.c:2785 utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2821 utils/adt/timestamp.c:2832
#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3572 utils/adt/timestamp.c:3683 utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4112 utils/adt/timestamp.c:4122 utils/adt/timestamp.c:4207 utils/adt/timestamp.c:4326 utils/adt/timestamp.c:4336
-#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671 utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671 utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2059 utils/adt/xml.c:2079 utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:144
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6178 utils/adt/ruleutils.c:6233 utils/adt/ruleutils.c:6271
+#: utils/adt/regproc.c:636 utils/adt/regproc.c:1489 utils/adt/ruleutils.c:6238 utils/adt/ruleutils.c:6293 utils/adt/ruleutils.c:6331
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:637
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 utils/adt/varlena.c:2309
+#: utils/adt/regproc.c:1324 utils/adt/regproc.c:1329 utils/adt/varlena.c:2304 utils/adt/varlena.c:2309
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1387
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1403
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1422
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "attendait un nom de type"
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1454
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2476
+#: utils/adt/ruleutils.c:2479
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5203
+#: utils/adt/selfuncs.c:5303
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5306
+#: utils/adt/selfuncs.c:5406
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:174
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:195 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:441 utils/adt/xml.c:446
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:575
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:734 utils/adt/xml.c:757
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:735
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:758
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:837
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:916
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:917
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1003
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1004
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
"PostgreSQL a été construit."
-#: utils/adt/xml.c:1734
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2031
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2467
+#: utils/adt/xml.c:2477
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3804
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3805
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3819
+#: utils/adt/xml.c:3829
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3868
+#: utils/adt/xml.c:3878
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3885
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4376
+#: utils/cache/relcache.c:4401
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4378
+#: utils/cache/relcache.c:4403
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4636
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+
#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
-#: tcop/postgres.c:1700
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528
+#: tcop/postgres.c:1706
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "codice di formato non supportato: %d"
msgstr "\"%s\" è un indice"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226
+#: commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10561
+#: commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715
-#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:2751
#: storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495
#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757
#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588
-#: storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:447 storage/file/fd.c:2665
+#: storage/file/fd.c:2731 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:474 storage/file/fd.c:532
#: utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
#: access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025
#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454
-#: storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2623 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff \"%X\" è fuori dall'intervallo valido, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3496
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:1267
+#: commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7417
-#: commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7418
+#: commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1629
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1108
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520
#: utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640
#: utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761
-#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5219
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5319
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "il nome del database non può essere qualificato"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320
-#: commands/tablecmds.c:10433
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2921
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\""
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:418
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2627
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:727
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1085
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\""
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1219
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1230
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
+#: commands/extension.c:1285 commands/extension.c:2687
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1302
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1357
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1601
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
-#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2072
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2084
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2089
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\""
-#: commands/extension.c:2604
+#: commands/extension.c:2607
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2933
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
-#: commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2951
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:369
#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:586
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:940
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:950
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1763
+#: commands/indexcmds.c:1016 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1073
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:1107
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1152
+#: commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
-#: commands/indexcmds.c:1180
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1219
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1224
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1280 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1281
+#: commands/indexcmds.c:1282
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/indexcmds.c:1319
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1332 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
-#: commands/indexcmds.c:1421
+#: commands/indexcmds.c:1422
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
-#: commands/indexcmds.c:1795
+#: commands/indexcmds.c:1796
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
-#: commands/indexcmds.c:1823
+#: commands/indexcmds.c:1824
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1911
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076
-#: storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114
+#: storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086
#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10466 commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211
+#: commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211
#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033
-#: commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6221
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6349
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6366
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:6431
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7179
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: commands/tablecmds.c:7257
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione"
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7262
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione"
-#: commands/tablecmds.c:7283
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7291
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7590
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8197
+#: commands/tablecmds.c:8198
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:8214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
+#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8568
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8789
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9046
+#: commands/tablecmds.c:9047
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:9100
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:9245
+#: commands/tablecmds.c:9246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9377
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9385
+#: commands/tablecmds.c:9386
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9396
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9420
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:9748
+#: commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9780
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:9827
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:10049
+#: commands/tablecmds.c:10050
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10555
+#: commands/tablecmds.c:10556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:10576
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece."
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
#: postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278
#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64
-#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1939 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:2016 storage/file/fd.c:2596
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"velocità di lettura media: %.3f MiB/s, velocità di scrittura media: %.3f MiB/s\n"
"utilizzo del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:648
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pagine sono completamente vuote.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1110
+#: commands/vacuumlazy.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1120 commands/vacuumlazy.c:1256
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:1253
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
-#: commands/vacuumlazy.c:1291
+#: commands/vacuumlazy.c:1298
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1295
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1359
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1473
+#: commands/vacuumlazy.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:934 executor/nodeHashjoin.c:944
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
-#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2538
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2615
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2766
+#: libpq/auth.c:2769
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2778
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2792
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:361
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "negoziazione SSL fallita"
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:376
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "errore di handshake SSL su rinegoziazione, sto riprovando"
-#: libpq/be-secure.c:755
+#: libpq/be-secure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr "completamento dell'handshake SSL su rinegoziazione non riuscito, troppi fallimenti"
+
+#: libpq/be-secure.c:451
+#, c-format
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite"
+
+#: libpq/be-secure.c:871
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:887
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:777
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:910
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure.c:801
+#: libpq/be-secure.c:917
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:806
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:966
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:968
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:973
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:1027
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:956
+#: libpq/be-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
+#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure.c:965
+#: libpq/be-secure.c:1081
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1019
+#: libpq/be-secure.c:1135
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure.c:1029
+#: libpq/be-secure.c:1145
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1196
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure.c:1084
+#: libpq/be-secure.c:1200
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3907
+#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
-#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections. Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap, oppure supera il parametro SHMALL del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
+#: port/pg_shmem.c:192 port/sysv_shmem.c:192
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+#: port/pg_shmem.c:456 port/sysv_shmem.c:456
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2985
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2990
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2987
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2992
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3008 storage/buffer/bufmgr.c:3027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3013 storage/buffer/bufmgr.c:3032
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
-#: storage/file/fd.c:514
+#: storage/file/fd.c:521
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/file/fd.c:608
+#: storage/file/fd.c:615
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:698
+#: storage/file/fd.c:705
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
-#: storage/file/fd.c:699
+#: storage/file/fd.c:706
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
-#: storage/file/fd.c:740 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:747 storage/file/fd.c:1851 storage/file/fd.c:1966
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
-#: storage/file/fd.c:1314
+#: storage/file/fd.c:1352
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
-#: storage/file/fd.c:1463
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1750
+#: storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1865
+#: storage/file/fd.c:1942
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:2034
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2250
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:459 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282
-#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312
-#: tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:978 tcop/postgres.c:1288
+#: tcop/postgres.c:1546 tcop/postgres.c:1951 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2393
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:307
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407
-#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/fastpath.c:387 tcop/postgres.c:1148 tcop/postgres.c:1413
+#: tcop/postgres.c:1792 tcop/postgres.c:2009
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durata: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:401
+#: tcop/fastpath.c:391
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:427 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:435
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471
-#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4258
+#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
-#: tcop/postgres.c:913
+#: tcop/postgres.c:919
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1147
+#: tcop/postgres.c:1153
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durata: %s ms istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1203
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1261
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1418
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1463
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind di %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:1482 tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1518
+#: tcop/postgres.c:1524
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/postgres.c:1524
+#: tcop/postgres.c:1530
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:1797
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/postgres.c:1845 tcop/postgres.c:2379
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1930
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
msgid "execute fetch from"
msgstr "esecuzione di fetch da"
-#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
msgid "execute"
msgstr "esecuzione di"
-#: tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/postgres.c:2014
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2134
+#: tcop/postgres.c:2140
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparazione: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2203
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametri: %s"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2222
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2238
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2241
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2582
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
-#: tcop/postgres.c:2577
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
-#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2914
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2857
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2948
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2958
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2997
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3105
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3106
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3163
+#: tcop/postgres.c:3169
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3535
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3530 tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3536 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3613
+#: tcop/postgres.c:3619
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4168
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4201
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4435
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2030
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito"
#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585
#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671
#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055
-#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2059
+#: utils/adt/xml.c:2079 utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5203
+#: utils/adt/selfuncs.c:5303
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5306
+#: utils/adt/selfuncs.c:5406
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:174
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "caratteristica XML non supportata"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:195 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nome di codifica non valido \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:441 utils/adt/xml.c:446
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commento XML non valido"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:575
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "non è un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:734 utils/adt/xml.c:757
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:735
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:758
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:837
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:916
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:917
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1003
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1004
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato."
-#: utils/adt/xml.c:1734
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valore di carattere non valido."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Space required."
msgstr "È necessario uno spazio."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2031
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date."
-#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2467
+#: utils/adt/xml.c:2477
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "query non valida"
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3804
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3805
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3819
+#: utils/adt/xml.c:3829
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "l'espressione XPath è vuota"
-#: utils/adt/xml.c:3868
+#: utils/adt/xml.c:3878
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3885
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
-#: tcop/postgres.c:1700
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528
+#: tcop/postgres.c:1698
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
msgstr "\"%s\" é um índice"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226
+#: commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10561
+#: commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
-#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
+#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1059
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622
#: access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1047
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676
#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853
-#: access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3877
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708
#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853
-#: postmaster/postmaster.c:3878 postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3887 postmaster/postmaster.c:3897
#: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089
#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589
#: utils/misc/guc.c:7603 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715
-#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:2751
#: storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495
#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757
#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588
-#: storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:447 storage/file/fd.c:2665
+#: storage/file/fd.c:2731 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:474 storage/file/fd.c:532
#: utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
#: access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025
#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454
-#: storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2623 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1041
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:745 tcop/postgres.c:3494
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:750 tcop/postgres.c:3499
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:758
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:775
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:1267
+#: commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
-#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1966
+#: commands/functioncmds.c:1974 commands/sequence.c:1179
#: commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203
#: commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227
#: commands/sequence.c:1235 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7417
-#: commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7418
+#: commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: utils/adt/ruleutils.c:1632
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
-#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1108
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520
#: utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640
#: utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761
-#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5219
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5319
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:721
#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1086
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
#: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
#: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
-#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
+#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1091
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865
-#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
+#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:811
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12073 gram.y:13245 parser/parse_expr.c:784
#: parser/parse_target.c:1096
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320
-#: commands/tablecmds.c:10433
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1536
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2921
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:791
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:418
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "limpando \"%s.%s\""
msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
#: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582
-#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414
+#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
-#: utils/adt/ruleutils.c:1726
+#: utils/adt/ruleutils.c:1729
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2627
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "extensão \"%s\" não existe"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:727
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1085
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1219
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "extensão \"%s\" já existe"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1230
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
+#: commands/extension.c:1285 commands/extension.c:2687
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1302
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1357
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1601
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: replication/walsender.c:1515 utils/fmgr/funcapi.c:60
#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
-#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1519 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2072
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2084
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2089
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
-#: commands/extension.c:2604
+#: commands/extension.c:2607
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
-#: commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2933
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão"
-#: commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2951
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:2000
#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:2002
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1522
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1496
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio"
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1557
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio"
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte"
-#: commands/functioncmds.c:1560
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:1564
+#: commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1600
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo"
-#: commands/functioncmds.c:1579
+#: commands/functioncmds.c:1611
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1620
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1592
+#: commands/functioncmds.c:1624
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1618
+#: commands/functioncmds.c:1650
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1633
+#: commands/functioncmds.c:1665
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1680
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1654
+#: commands/functioncmds.c:1686
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1660
+#: commands/functioncmds.c:1692
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1677
+#: commands/functioncmds.c:1709
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1687
+#: commands/functioncmds.c:1719
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/functioncmds.c:1720
+#: commands/functioncmds.c:1752
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1826
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1882
+#: commands/functioncmds.c:1914
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1955
+#: commands/functioncmds.c:1987
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "código incorporado não foi especificado"
-#: commands/functioncmds.c:2000
+#: commands/functioncmds.c:2032
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:586
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:940
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:950
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1763
+#: commands/indexcmds.c:1016 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1073
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:1107
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1152
+#: commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operador %s não é comutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
-#: commands/indexcmds.c:1180
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1219
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1224
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1280 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1281
+#: commands/indexcmds.c:1282
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/indexcmds.c:1319
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1332 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:1421
+#: commands/indexcmds.c:1422
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:1795
+#: commands/indexcmds.c:1796
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/indexcmds.c:1823
+#: commands/indexcmds.c:1824
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1911
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1322
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035
#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870
-#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2087
-#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
-#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
+#: postmaster/postmaster.c:2064 postmaster/postmaster.c:2095
+#: postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:4110
+#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:4831
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076
-#: storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114
+#: storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792
-#: commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793
+#: commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240
#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10466
-#: commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10467
+#: commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033
-#: commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6221
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6349
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6366
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:6431
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7179
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:7257
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7262
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:7283
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "resultado da cláusula USING para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Você precisa adicionar uma conversão explícita."
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7291
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Você precisa especificar \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7590
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8197
+#: commands/tablecmds.c:8198
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:8214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
+#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8568
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8789
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9046
+#: commands/tablecmds.c:9047
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:9100
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "herança circular não é permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9245
+#: commands/tablecmds.c:9246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9377
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9385
+#: commands/tablecmds.c:9386
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9396
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição NOT VALID na tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9420
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
-#: commands/tablecmds.c:9748
+#: commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9780
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9827
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:10049
+#: commands/tablecmds.c:10050
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10555
+#: commands/tablecmds.c:10556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
-#: commands/tablecmds.c:10576
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE."
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
-#: postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:1274 replication/basebackup.c:278
#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64
-#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1939 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:2016 storage/file/fd.c:2596
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"taxa média de leitura: %.3f MiB/s, taxa média de escrita: %.3f MiB/s\n"
"uso do sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:648
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1110
+#: commands/vacuumlazy.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1120 commands/vacuumlazy.c:1256
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:1253
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: commands/vacuumlazy.c:1291
+#: commands/vacuumlazy.c:1298
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1295
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1359
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1473
+#: commands/vacuumlazy.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1595
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:934 executor/nodeHashjoin.c:944
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197
+#: gram.y:1450 gram.y:9647 gram.y:12198
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964
+#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8957 gram.y:8965
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4141
+#: gram.y:4142
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2548
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2548
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:4243
+#: gram.y:4244
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
-#: gram.y:4307
+#: gram.y:4308
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4323
+#: gram.y:4324
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4666
+#: gram.y:4667
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK não é mais requerido"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4668
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Atualize seu tipo de dado."
-#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:632
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
-#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#: gram.y:8603
+#: gram.y:8604
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: gram.y:9060
+#: gram.y:9061
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:9061
+#: gram.y:9062
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:9279
+#: gram.y:9280
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:9280
+#: gram.y:9281
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9285
+#: gram.y:9286
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:9286
+#: gram.y:9287
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9772
+#: gram.y:9773
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:9781
+#: gram.y:9782
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:10320
+#: gram.y:10321
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:10325
+#: gram.y:10326
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:10514
+#: gram.y:10515
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: gram.y:11464
+#: gram.y:11465
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: gram.y:11470
+#: gram.y:11471
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: gram.y:11497 gram.y:11520
+#: gram.y:11498 gram.y:11521
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11502
+#: gram.y:11503
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
-#: gram.y:11525
+#: gram.y:11526
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11531
+#: gram.y:11532
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
-#: gram.y:11538
+#: gram.y:11539
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
-#: gram.y:12172
+#: gram.y:12173
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
-#: gram.y:12784 gram.y:12959
+#: gram.y:12785 gram.y:12960
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso inválido de \"*\""
-#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
+#: gram.y:12923 gram.y:12940 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: gram.y:13010
+#: gram.y:13011
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:13021
+#: gram.y:13022
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:13030
+#: gram.y:13031
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: gram.y:13039
+#: gram.y:13040
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
-#: gram.y:13185
+#: gram.y:13186
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
-#: gram.y:13286
+#: gram.y:13287
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13324 gram.y:13337
+#: gram.y:13325 gram.y:13338
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13350
+#: gram.y:13351
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13363
+#: gram.y:13364
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/auth.c:2538
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2615
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2766
+#: libpq/auth.c:2769
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2778
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
-#: libpq/auth.c:2792
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:418
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erro de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1108
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:363
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "SSL falhou ao iniciar renegociação"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:378
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "negociação SSL falhou durante renegociação, tentando novamente"
-#: libpq/be-secure.c:755
+#: libpq/be-secure.c:382
+#, c-format
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr "não pôde completar negociação SSL durante renegociação, muitas falhas"
+
+#: libpq/be-secure.c:459
+#, c-format
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar"
+
+#: libpq/be-secure.c:879
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:777
+#: libpq/be-secure.c:901
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:916
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:918
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
-#: libpq/be-secure.c:801
+#: libpq/be-secure.c:925
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:806
+#: libpq/be-secure.c:930
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:958
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:982
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:984
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:989
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:1043
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:956
+#: libpq/be-secure.c:1088
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
+#: libpq/be-secure.c:1092 libpq/be-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: libpq/be-secure.c:965
+#: libpq/be-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1019
+#: libpq/be-secure.c:1151
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
-#: libpq/be-secure.c:1029
+#: libpq/be-secure.c:1161
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1212
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: libpq/be-secure.c:1084
+#: libpq/be-secure.c:1216
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:321
+#: libpq/pqcomm.c:340
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:344
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:352
+#: libpq/pqcomm.c:371
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:380
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:365
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:370
+#: libpq/pqcomm.c:389
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereços %d desconhecida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:405
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:426
+#: libpq/pqcomm.c:430 libpq/pqcomm.c:446
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(%s) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:445
+#: libpq/pqcomm.c:466
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:448
+#: libpq/pqcomm.c:469
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqcomm.c:451
+#: libpq/pqcomm.c:472
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:484
+#: libpq/pqcomm.c:505
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:514
+#: libpq/pqcomm.c:535
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:577
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:587
+#: libpq/pqcomm.c:608
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:619
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:628
+#: libpq/pqcomm.c:649
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:796
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:802
+#: libpq/pqcomm.c:823
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:875 libpq/pqcomm.c:969
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3907
+#: libpq/pqcomm.c:1114 tcop/postgres.c:3911
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido"
-#: libpq/pqcomm.c:1159
+#: libpq/pqcomm.c:1180
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:1170
+#: libpq/pqcomm.c:1191
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
+#: libpq/pqcomm.c:1213 libpq/pqcomm.c:1226
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1338
+#: libpq/pqcomm.c:1359
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:644
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição ou configure SHMMIN novamente.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
+#: port/pg_shmem.c:192 port/sysv_shmem.c:192
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+#: port/pg_shmem.c:456 port/sysv_shmem.c:456
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3035
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:336
+#: postmaster/pgstat.c:339
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:359
+#: postmaster/pgstat.c:362
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:368
+#: postmaster/pgstat.c:371
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:380
+#: postmaster/pgstat.c:383
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:391
+#: postmaster/pgstat.c:394
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:410
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:428
+#: postmaster/pgstat.c:431
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:454
+#: postmaster/pgstat.c:457
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:469
+#: postmaster/pgstat.c:472
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:484
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:494
+#: postmaster/pgstat.c:497
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:517
+#: postmaster/pgstat.c:520
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:527
+#: postmaster/pgstat.c:559
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/pgstat.c:629
+#: postmaster/pgstat.c:661
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1165 postmaster/pgstat.c:1189 postmaster/pgstat.c:1220
+#: postmaster/pgstat.c:1197 postmaster/pgstat.c:1221 postmaster/pgstat.c:1252
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1196
+#: postmaster/pgstat.c:1228
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1197
+#: postmaster/pgstat.c:1229
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3152
+#: postmaster/pgstat.c:3184
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3469
+#: postmaster/pgstat.c:3501
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3546
+#: postmaster/pgstat.c:3578
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3555
+#: postmaster/pgstat.c:3587
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3563
+#: postmaster/pgstat.c:3595
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3669 postmaster/pgstat.c:3898
+#: postmaster/pgstat.c:3701 postmaster/pgstat.c:3941
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3691 postmaster/pgstat.c:3713
-#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3791 postmaster/pgstat.c:3809
-#: postmaster/pgstat.c:3825 postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3859
-#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:3921
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3723 postmaster/pgstat.c:3756
+#: postmaster/pgstat.c:3771 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3852
+#: postmaster/pgstat.c:3868 postmaster/pgstat.c:3886 postmaster/pgstat.c:3902
+#: postmaster/pgstat.c:3953 postmaster/pgstat.c:3964
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
-#: postmaster/pgstat.c:3993
+#: postmaster/pgstat.c:4036
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo"
-#: postmaster/pgstat.c:4225
+#: postmaster/pgstat.c:4268
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/postmaster.c:632
+#: postmaster/postmaster.c:636
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:722
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:808
+#: postmaster/postmaster.c:812
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:817
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:825
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:829
+#: postmaster/postmaster.c:833
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:905
+#: postmaster/postmaster.c:909
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:939
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:941
+#: postmaster/postmaster.c:945
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:1053
+#: postmaster/postmaster.c:1057
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: postmaster/postmaster.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1157 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1175
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida."
-#: postmaster/postmaster.c:1249
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:1272 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1276 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: postmaster/postmaster.c:1300
+#: postmaster/postmaster.c:1304
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1305
+#: postmaster/postmaster.c:1309
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1313
+#: postmaster/postmaster.c:1317
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
-#: postmaster/postmaster.c:1329
+#: postmaster/postmaster.c:1333
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1355
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1368
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1573
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "executando desligamento imediato porque arquivo de bloqueio do diretório de dados é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1644 postmaster/postmaster.c:1675
+#: postmaster/postmaster.c:1652 postmaster/postmaster.c:1683
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1656
+#: postmaster/postmaster.c:1664
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1714
+#: postmaster/postmaster.c:1722
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1743
+#: postmaster/postmaster.c:1751
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1794
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1814
+#: postmaster/postmaster.c:1822
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1850
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1899
+#: postmaster/postmaster.c:1907
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1912
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1917
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1914 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1922 storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1984
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:2212
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2237
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2272
+#: postmaster/postmaster.c:2280
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2330
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2346
+#: postmaster/postmaster.c:2354
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:2375
+#: postmaster/postmaster.c:2383
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2466 postmaster/postmaster.c:2489
+#: postmaster/postmaster.c:2474 postmaster/postmaster.c:2497
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2469
+#: postmaster/postmaster.c:2477
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2525
#, c-format
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
msgstr "terminando todos os processos walsender para forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizar(em) a linha do tempo e reconectar(em)"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2555
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: postmaster/postmaster.c:2562
+#: postmaster/postmaster.c:2570
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2624
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo de ponto de controle"
-#: postmaster/postmaster.c:2632
+#: postmaster/postmaster.c:2640
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2655
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo receptor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2670
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2685
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2701
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2715
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2741 postmaster/postmaster.c:2760
-#: postmaster/postmaster.c:2767 postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2769
+#: postmaster/postmaster.c:2776 postmaster/postmaster.c:2794
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2830
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3014
+#: postmaster/postmaster.c:3023
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3027
-#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3047
-#: postmaster/postmaster.c:3057
+#: postmaster/postmaster.c:3025 postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3056
+#: postmaster/postmaster.c:3066
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3033
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3043
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3045
+#: postmaster/postmaster.c:3054
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3055
+#: postmaster/postmaster.c:3064
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:3248
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:3279
+#: postmaster/postmaster.c:3288
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3463
+#: postmaster/postmaster.c:3472
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3505
+#: postmaster/postmaster.c:3514
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:3629
+#: postmaster/postmaster.c:3638
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3643
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3907
+#: postmaster/postmaster.c:3916
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4387
+#: postmaster/postmaster.c:4069
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "desistindo depois de muitas tentativas de reserva de memória compartilhada"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4070
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Isso pode ser causado pelo ASLR ou software de antivírus."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4404
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster tem múltiplas threads"
-#: postmaster/postmaster.c:4445
+#: postmaster/postmaster.c:4462
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-#: postmaster/postmaster.c:4715
+#: postmaster/postmaster.c:4730
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4719
+#: postmaster/postmaster.c:4734
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4723
+#: postmaster/postmaster.c:4738
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4727
+#: postmaster/postmaster.c:4742
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4731
+#: postmaster/postmaster.c:4746
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4735
+#: postmaster/postmaster.c:4750
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5027
+#: postmaster/postmaster.c:5060
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5059
+#: postmaster/postmaster.c:5092
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5088
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5095
+#: postmaster/postmaster.c:5128
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5104
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5154
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5130
+#: postmaster/postmaster.c:5163
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: postmaster/postmaster.c:5170
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5290
+#: postmaster/postmaster.c:5323
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5295
+#: postmaster/postmaster.c:5328
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
msgid "socket not open"
msgstr "soquete não está aberto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:395
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:400
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:422
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
-#: replication/walsender.c:269 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:537
+#: replication/walsender.c:268 replication/walsender.c:520
+#: replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
-#: replication/walsender.c:275
+#: replication/walsender.c:274
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
-#: replication/walsender.c:398 replication/walsender.c:1170
+#: replication/walsender.c:397 replication/walsender.c:1169
#, c-format
msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
msgstr "terminando processo walsender para forçar o servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar"
-#: replication/walsender.c:492
+#: replication/walsender.c:491
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "consulta do servidor em espera é inválida: %s"
-#: replication/walsender.c:561
+#: replication/walsender.c:560
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:598
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
-#: replication/walsender.c:797
+#: replication/walsender.c:796
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
-#: replication/walsender.c:885
+#: replication/walsender.c:884
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
-#: replication/walsender.c:952
+#: replication/walsender.c:951
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1075
+#: replication/walsender.c:1074
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917
+#: rewrite/rewriteHandler.c:920 rewrite/rewriteHandler.c:938
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1684 rewrite/rewriteHandler.c:2082
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1943
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1957
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1930
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1961
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1966
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2120
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2122
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2129
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2136
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2200
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2985
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2990
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2987
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2992
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3008 storage/buffer/bufmgr.c:3027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3013 storage/buffer/bufmgr.c:3032
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: storage/file/fd.c:514
+#: storage/file/fd.c:521
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:608
+#: storage/file/fd.c:615
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falhou: %m"
-#: storage/file/fd.c:698
+#: storage/file/fd.c:705
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"
-#: storage/file/fd.c:699
+#: storage/file/fd.c:706
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:740 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:747 storage/file/fd.c:1851 storage/file/fd.c:1966
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/file/fd.c:1314
+#: storage/file/fd.c:1352
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: storage/file/fd.c:1463
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1750
+#: storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1865
+#: storage/file/fd.c:1942
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:2034
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728
#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083
-#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3724 storage/lmgr/predicate.c:4867
+#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
+#: storage/lmgr/predicate.c:3737 storage/lmgr/predicate.c:4880
#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
-#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2242
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita"
-#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#: storage/lmgr/predicate.c:902
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#: storage/lmgr/predicate.c:903
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#: storage/lmgr/predicate.c:1199 storage/lmgr/predicate.c:1272
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#: storage/lmgr/predicate.c:1557
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1596
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1584
+#: storage/lmgr/predicate.c:1597
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: storage/lmgr/predicate.c:1636
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:282
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:283
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "A transação de origem %u não está em execução."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3725
+#: storage/lmgr/predicate.c:2331 storage/lmgr/predicate.c:2346
+#: storage/lmgr/predicate.c:3738
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3879 storage/lmgr/predicate.c:3968
-#: storage/lmgr/predicate.c:3976 storage/lmgr/predicate.c:4015
-#: storage/lmgr/predicate.c:4254 storage/lmgr/predicate.c:4591
-#: storage/lmgr/predicate.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:4645
-#: storage/lmgr/predicate.c:4683
+#: storage/lmgr/predicate.c:3892 storage/lmgr/predicate.c:3981
+#: storage/lmgr/predicate.c:3989 storage/lmgr/predicate.c:4028
+#: storage/lmgr/predicate.c:4267 storage/lmgr/predicate.c:4604
+#: storage/lmgr/predicate.c:4616 storage/lmgr/predicate.c:4658
+#: storage/lmgr/predicate.c:4696
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3881 storage/lmgr/predicate.c:3970
-#: storage/lmgr/predicate.c:3978 storage/lmgr/predicate.c:4017
-#: storage/lmgr/predicate.c:4256 storage/lmgr/predicate.c:4593
-#: storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4647
-#: storage/lmgr/predicate.c:4685
+#: storage/lmgr/predicate.c:3894 storage/lmgr/predicate.c:3983
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991 storage/lmgr/predicate.c:4030
+#: storage/lmgr/predicate.c:4269 storage/lmgr/predicate.c:4606
+#: storage/lmgr/predicate.c:4618 storage/lmgr/predicate.c:4660
+#: storage/lmgr/predicate.c:4698
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:459 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282
-#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312
-#: tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:970 tcop/postgres.c:1280
+#: tcop/postgres.c:1538 tcop/postgres.c:1943 tcop/postgres.c:2310
+#: tcop/postgres.c:2385
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:307
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407
-#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/fastpath.c:387 tcop/postgres.c:1140 tcop/postgres.c:1405
+#: tcop/postgres.c:1784 tcop/postgres.c:2001
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duração: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:401
+#: tcop/fastpath.c:391
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:427 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:435
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:425
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471
-#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4258
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
+#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4250
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: tcop/postgres.c:913
+#: tcop/postgres.c:911
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1147
+#: tcop/postgres.c:1145
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1195
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1253
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1410
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1455
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "ligação de %s para %s"
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:1474 tcop/postgres.c:2291
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1518
+#: tcop/postgres.c:1516
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: tcop/postgres.c:1524
+#: tcop/postgres.c:1522
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1691
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:1789
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/postgres.c:1837 tcop/postgres.c:2371
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1922
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2009
msgid "execute fetch from"
msgstr "executar busca de"
-#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
+#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2010
msgid "execute"
msgstr "executar"
-#: tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/postgres.c:2006
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2134
+#: tcop/postgres.c:2132
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparado: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parâmetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2214
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2230
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2233
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2236
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: tcop/postgres.c:2239
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2245
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
-#: tcop/postgres.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2574
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2577
+#: tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2579 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2672
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2673
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2855
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2910
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2890
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "conexão com cliente foi perdida"
-#: tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2946
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2956
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2966
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2995
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3104
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: tcop/postgres.c:3163
+#: tcop/postgres.c:3167
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3169
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3533
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3530 tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3534 tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3538
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3613
+#: tcop/postgres.c:3617
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:4168
+#: tcop/postgres.c:4160
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4201
+#: tcop/postgres.c:4193
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4435
+#: tcop/postgres.c:4427
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2030
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fora do intervalo"
#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585
#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671
#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055
-#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2059
+#: utils/adt/xml.c:2079 utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:144
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6178
-#: utils/adt/ruleutils.c:6233 utils/adt/ruleutils.c:6271
+#: utils/adt/regproc.c:636 utils/adt/regproc.c:1489 utils/adt/ruleutils.c:6245
+#: utils/adt/ruleutils.c:6300 utils/adt/ruleutils.c:6338
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:637
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
+#: utils/adt/regproc.c:1324 utils/adt/regproc.c:1329 utils/adt/varlena.c:2304
#: utils/adt/varlena.c:2309
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome é inválida"
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1387
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1403
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "parêntese direito esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1422
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1454
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2476
+#: utils/adt/ruleutils.c:2484
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5203
+#: utils/adt/selfuncs.c:5303
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5306
+#: utils/adt/selfuncs.c:5406
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:174
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:195 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:441 utils/adt/xml.c:446
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentário XML é inválido"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:575
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "não é um documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:734 utils/adt/xml.c:757
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:735
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:758
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:837
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate não está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:916
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:917
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1003
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1004
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."
-#: utils/adt/xml.c:1734
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de caracter é inválido."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Space required."
msgstr "Espaço requerido."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaração mal formada: versão ausente."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Faltando codificação em declaração."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2031
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
-#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2467
+#: utils/adt/xml.c:2477
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta é inválida"
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3804
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3805
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3819
+#: utils/adt/xml.c:3829
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expressão XPath vazia"
-#: utils/adt/xml.c:3868
+#: utils/adt/xml.c:3878
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3885
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: utils/cache/relcache.c:4376
+#: utils/cache/relcache.c:4401
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4378
+#: utils/cache/relcache.c:4403
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4636
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-19 06:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-27 17:51+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
-#: tcop/postgres.c:1700
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528
+#: tcop/postgres.c:1706
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226
+#: commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10561
+#: commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715
-#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:2751
#: storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495
#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757
#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588
-#: storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:447 storage/file/fd.c:2665
+#: storage/file/fd.c:2731 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:474 storage/file/fd.c:532
#: utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
#: access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025
#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454
-#: storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2623 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3496
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:1267
+#: commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7417
-#: commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7418
+#: commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1629
msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
"сортировки"
-#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1108
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520
#: utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640
#: utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761
-#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5219
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5319
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:721
#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865
-#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
+#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:811
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "имя базы данных не может быть составным"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "имя расширения не может быть составным"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320
-#: commands/tablecmds.c:10433
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "тип \"%s\" не существует"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2921
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:791
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
msgstr ""
"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:418
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "очистка \"%s.%s\""
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2627
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "расширение \"%s\" не существует"
msgstr ""
"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:727
#, c-format
msgid ""
"transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1085
#, c-format
msgid ""
"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии "
"\"%s\""
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1219
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1230
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
+#: commands/extension.c:1285 commands/extension.c:2687
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "нужно указать версию для установки"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1302
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\""
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1357
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1601
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
-#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
-#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2072
#, c-format
msgid ""
"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, "
"запускаемого в CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2084
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u не относится к таблице"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2089
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
msgid ""
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
"схему"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:2604
+#: commands/extension.c:2607
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
-#: commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2933
#, c-format
msgid ""
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
"расширение"
-#: commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2951
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:369
#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:586
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:940
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:950
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1763
+#: commands/indexcmds.c:1016 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1073
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:1107
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
-#: commands/indexcmds.c:1152
+#: commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не коммутативен"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
"операторы."
-#: commands/indexcmds.c:1180
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
"индекса."
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1219
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1224
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1280 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
"доступа \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1281
+#: commands/indexcmds.c:1282
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/indexcmds.c:1319
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1332 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
-#: commands/indexcmds.c:1421
+#: commands/indexcmds.c:1422
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:1795
+#: commands/indexcmds.c:1796
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
-#: commands/indexcmds.c:1823
+#: commands/indexcmds.c:1824
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1911
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076
-#: storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114
+#: storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086
#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10466 commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211
+#: commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211
#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
#: commands/tablecmds.c:1019
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
+msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s"
#: commands/tablecmds.c:1250
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
+msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1726
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033
-#: commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
"ограничением-проверкой"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6221
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
-#: commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6349
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6366
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:6431
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "в списке колонок внешнего ключа не должно быть повторений"
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7179
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:7257
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7262
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:7283
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
msgid ""
"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
msgstr ""
"результат USING для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7291
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
# skip-rule: double-colons
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7590
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8197
+#: commands/tablecmds.c:8198
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:8214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
+#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8568
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8789
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9046
+#: commands/tablecmds.c:9047
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:9100
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:9245
+#: commands/tablecmds.c:9246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9377
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:9385
+#: commands/tablecmds.c:9386
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9396
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
"дочерней таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9420
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:9748
+#: commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:9780
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9827
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10049
+#: commands/tablecmds.c:10050
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10555
+#: commands/tablecmds.c:10556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:10576
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE."
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
#: postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278
#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64
-#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1939 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:2016 storage/file/fd.c:2596
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
"нельзя"
-#: commands/vacuumlazy.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"сек\n"
"нагрузка системы: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:648
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
"страниц: %u, всего страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"Полностью пустых страниц: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1110
+#: commands/vacuumlazy.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1120 commands/vacuumlazy.c:1256
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:1253
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:1291
+#: commands/vacuumlazy.c:1298
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1295
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1359
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
-#: commands/vacuumlazy.c:1473
+#: commands/vacuumlazy.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:934 executor/nodeHashjoin.c:944
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения: %m"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
-#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
"клиента не содержит имя пользователя"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "секрет RADIUS не определён"
-#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/auth.c:2538
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2615
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)"
-#: libpq/auth.c:2766
+#: libpq/auth.c:2769
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2778
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
-#: libpq/auth.c:2792
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:361
+#, c-format
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "сбой SSL при попытке переподключения"
+
+#: libpq/be-secure.c:376
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:380
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr ""
+"не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много "
+"ошибок)"
-#: libpq/be-secure.c:755
+#: libpq/be-secure.c:451
+#, c-format
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)"
+
+#: libpq/be-secure.c:871
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:887
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:777
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:910
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:801
+#: libpq/be-secure.c:917
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:806
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:966
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:968
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:973
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:1027
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:956
+#: libpq/be-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
+#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:965
+#: libpq/be-secure.c:1081
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1019
+#: libpq/be-secure.c:1135
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:1029
+#: libpq/be-secure.c:1145
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1196
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1084
+#: libpq/be-secure.c:1200
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3907
+#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
msgstr ""
"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:644
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "оператор не существует: %s"
"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. "
"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
+#: port/pg_shmem.c:192 port/sysv_shmem.c:192
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+#: port/pg_shmem.c:456 port/sysv_shmem.c:456
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2985
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2990
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2987
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2992
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3008 storage/buffer/bufmgr.c:3027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3013 storage/buffer/bufmgr.c:3032
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "нет пустого локального буфера"
-#: storage/file/fd.c:514
+#: storage/file/fd.c:521
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:608
+#: storage/file/fd.c:615
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
-#: storage/file/fd.c:698
+#: storage/file/fd.c:705
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
-#: storage/file/fd.c:699
+#: storage/file/fd.c:706
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
-#: storage/file/fd.c:740 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:747 storage/file/fd.c:1851 storage/file/fd.c:1966
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
-#: storage/file/fd.c:1314
+#: storage/file/fd.c:1352
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1463
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
-#: storage/file/fd.c:1750
+#: storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1865
+#: storage/file/fd.c:1942
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:2034
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2250
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:459 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282
-#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312
-#: tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:978 tcop/postgres.c:1288
+#: tcop/postgres.c:1546 tcop/postgres.c:1951 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2393
#, c-format
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
msgstr ""
"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:307
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407
-#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/fastpath.c:387 tcop/postgres.c:1148 tcop/postgres.c:1413
+#: tcop/postgres.c:1792 tcop/postgres.c:2009
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "продолжительность: %s мс"
-#: tcop/fastpath.c:401
+#: tcop/fastpath.c:391
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:427 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется "
"%d)"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:435
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов "
"%d)"
-#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471
-#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4258
+#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
-#: tcop/postgres.c:913
+#: tcop/postgres.c:919
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1147
+#: tcop/postgres.c:1153
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1203
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1261
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1418
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1463
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "привязка %s к %s"
# [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:1482 tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
-#: tcop/postgres.c:1518
+#: tcop/postgres.c:1524
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
-#: tcop/postgres.c:1524
+#: tcop/postgres.c:1530
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
"оператор \"%s\" требует %d)"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:1797
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/postgres.c:1845 tcop/postgres.c:2379
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "портал \"%s\" не существует"
-#: tcop/postgres.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1930
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
msgid "execute fetch from"
msgstr "выборка из"
-#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
msgid "execute"
msgstr "выполнение"
-#: tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/postgres.c:2014
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2134
+#: tcop/postgres.c:2140
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "подготовка: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2203
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "параметры: %s"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2222
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2238
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2241
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
"удалены."
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена."
-#: tcop/postgres.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2582
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:2577
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
-#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2914
#, c-format
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
"минуту."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
"деление на ноль."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2857
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "подключение к клиенту потеряно"
-#: tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2948
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2958
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "отмена задачи автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2997
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3105
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3106
#, c-format
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
"стека."
-#: tcop/postgres.c:3163
+#: tcop/postgres.c:3169
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3535
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s"
-#: tcop/postgres.c:3530 tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3536 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s"
-#: tcop/postgres.c:3613
+#: tcop/postgres.c:3619
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4168
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4201
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4435
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "функция \"%s\" не существует"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2030
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "дата вне диапазона"
#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585
#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671
#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055
-#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2059
+#: utils/adt/xml.c:2079 utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp вне диапазона"
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:144
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6385
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6385
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "отсутствует аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6386
+#: utils/adt/regproc.c:632 gram.y:6386
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6178
+#: utils/adt/regproc.c:636 utils/adt/regproc.c:1489 utils/adt/ruleutils.c:6178
#: utils/adt/ruleutils.c:6233 utils/adt/ruleutils.c:6271
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:637
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
-#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
+#: utils/adt/regproc.c:1324 utils/adt/regproc.c:1329 utils/adt/varlena.c:2304
#: utils/adt/varlena.c:2309
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1387
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "ожидалась левая скобка"
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1403
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "ожидалась правая скобка"
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1422
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "ожидалось имя типа"
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1454
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "ошибочное имя типа"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5203
+#: utils/adt/selfuncs.c:5303
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5306
+#: utils/adt/selfuncs.c:5406
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:174
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "XML-функции не поддерживаются"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:195 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:441 utils/adt/xml.c:446
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ошибка в XML-комментарии"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:575
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "не XML-документ"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:734 utils/adt/xml.c:757
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:735
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:758
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:837
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:916
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:917
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1003
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1004
#, c-format
msgid ""
"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с "
"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
-#: utils/adt/xml.c:1734
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Invalid character value."
msgstr "Неверный символ."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Space required."
msgstr "Требуется пробел."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "В объявлении не указана кодировка."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2031
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
-#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2467
+#: utils/adt/xml.c:2477
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "неверный запрос"
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3804
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3805
#, c-format
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
-#: utils/adt/xml.c:3819
+#: utils/adt/xml.c:3829
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "пустое выражение XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3868
+#: utils/adt/xml.c:3878
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3885
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
+
#~ msgid "wrong range of array subscripts"
#~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: ../../port/dirmod.c:294
+#: ../../port/dirmod.c:296
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:369
+#: ../../port/dirmod.c:373
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:451
+#: ../../port/dirmod.c:455
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:484
+#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:496
+#: ../../port/dirmod.c:500
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:575
+#: ../../port/dirmod.c:579
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
+#: ../../port/dirmod.c:606 ../../port/dirmod.c:623
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: initdb.c:294 initdb.c:308
+#: initdb.c:293 initdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:418 initdb.c:1344
+#: initdb.c:417 initdb.c:1317
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
+#: initdb.c:473 initdb.c:821 initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
+#: initdb.c:481 initdb.c:489 initdb.c:828 initdb.c:856
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:509
+#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:525
+#: initdb.c:524
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:528
+#: initdb.c:527
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:534
+#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:537
+#: initdb.c:536
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:543
+#: initdb.c:542
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:546
+#: initdb.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:552
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
-"«%s»\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:555
+#: initdb.c:554
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
-"transacciones\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:564
+#: initdb.c:563
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-#: initdb.c:620
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: initdb.c:651
+#: initdb.c:650
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:768 initdb.c:3216
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:798
+#: initdb.c:771
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
+#: initdb.c:773 initdb.c:782 initdb.c:792
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:817
+#: initdb.c:790
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:898
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:954
+#: initdb.c:927
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:998
+#: initdb.c:971
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1184
+#: initdb.c:1157
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1200
+#: initdb.c:1173
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
-"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
-"L.\n"
+"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1285
+#: initdb.c:1258
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1319
+#: initdb.c:1292
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1320
+#: initdb.c:1293
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1323
+#: initdb.c:1296
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1351
+#: initdb.c:1324
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1354
+#: initdb.c:1327
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
-#: initdb.c:1367
+#: initdb.c:1340
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1467
+#: initdb.c:1440
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1468
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1531
+#: initdb.c:1504
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1637
+#: initdb.c:1610
msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
-#: initdb.c:1670
+#: initdb.c:1643
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1695
+#: initdb.c:1668
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: "
-"«%s»\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1758
+#: initdb.c:1731
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-#: initdb.c:1759
+#: initdb.c:1732
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-#: initdb.c:1762
+#: initdb.c:1735
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:1777
+#: initdb.c:1750
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1785
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... "
-#: initdb.c:1866
+#: initdb.c:1839
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1924
+#: initdb.c:1897
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1980
+#: initdb.c:1953
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2005
+#: initdb.c:1978
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2093
+#: initdb.c:2066
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2150
+#: initdb.c:2123
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2129
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2296
+#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
-#: initdb.c:2302
+#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2331
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2492
+#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2527
+#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2504
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
-"connections\n"
+msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2505
#, c-format
-msgid ""
-" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
-"connections\n"
+msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2506
#, c-format
-msgid ""
-" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
-"connections\n"
+msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr ""
-" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
-"datos\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2537
+#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category "
-"for\n"
+" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuración regional\n"
-" en la categoría respectiva (el valor por "
-"omisión\n"
+" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2542
+#: initdb.c:2515
#, c-format
-msgid ""
-" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
-"archivo\n"
+msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2545
+#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2519
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
+msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2547
+#: initdb.c:2520
#, c-format
-msgid ""
-" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2548
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2551
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2552
+#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2553
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2556
+#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2558
+#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2566
+#: initdb.c:2539
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
-#: initdb.c:2602
+#: initdb.c:2575
#, c-format
-msgid ""
-"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2716
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039
+#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2817
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2847
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
-"%lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2916
+#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2923
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2942
+#: initdb.c:2916
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:3009
+#: initdb.c:2983
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:3012
+#: initdb.c:2986
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3036
+#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3038
+#: initdb.c:3012
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:3051
+#: initdb.c:3025
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:3059
+#: initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada "
-"«%s»\n"
+msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
-#: initdb.c:3062
+#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
msgstr ""
"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n"
-"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional "
-"diferente.\n"
+"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:3062
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3099
+#: initdb.c:3073
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
-"unknown\n"
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:3104
+#: initdb.c:3078
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale \"%s\"\n"
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3109
+#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3143 initdb.c:3210
+#: initdb.c:3117 initdb.c:3189
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:3157 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3123 initdb.c:3195 initdb.c:3258 initdb.c:3281
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: initdb.c:3135 initdb.c:3207
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:3163 initdb.c:3234
+#: initdb.c:3141 initdb.c:3213
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3247
+#: initdb.c:3154 initdb.c:3226
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:3179
+#: initdb.c:3157
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:3187 initdb.c:3257
+#: initdb.c:3165 initdb.c:3236
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3201
+#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr ""
-"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
+msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3250
+#: initdb.c:3229
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3269
+#: initdb.c:3244
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3274
+#: initdb.c:3249
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3280
+#: initdb.c:3265
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:10-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: pg_basebackup.c:125
+#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en "
-"ejecución.\n"
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:129
+#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:130
+#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:131
+#: pg_basebackup.c:134
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
-" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el "
-"respaldo\n"
+" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
" (modo fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:133
+#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión "
-"dado\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
+#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
+#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" time between status packets sent to server (in "
-"seconds)\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-" tiempo entre envíos de paquetes de estado al "
-"servidor\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:79
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
+#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:81
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:194
+#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258
+#: pg_basebackup.c:205 pg_basebackup.c:297 pg_basebackup.c:1251
#: pg_receivexlog.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:306
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874
+#: pg_basebackup.c:334 pg_basebackup.c:389 pg_basebackup.c:867
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:349
+#: pg_basebackup.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:361
+#: pg_basebackup.c:364
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:406
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:475
+#: pg_basebackup.c:478
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
-#: pg_basebackup.c:482
+#: pg_basebackup.c:485
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
-#: pg_basebackup.c:490
+#: pg_basebackup.c:493
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585
+#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:609
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916
+#: pg_basebackup.c:620 pg_basebackup.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776
+#: pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721
+#: pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956
+#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:949
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:686
+#: pg_basebackup.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
+#: pg_basebackup.c:702 receivelog.c:193 receivelog.c:681 receivelog.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519
+#: pg_basebackup.c:713 pg_basebackup.c:808 receivelog.c:522
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:819
+#: pg_basebackup.c:822
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:827
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file size\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
-
-#: pg_basebackup.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file mode\n"
-msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-
-#: pg_basebackup.c:882
+#: pg_basebackup.c:875
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:895
+#: pg_basebackup.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:903
+#: pg_basebackup.c:896
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:916
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:982
+#: pg_basebackup.c:975
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr ""
-"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
+msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270
+#: pg_basebackup.c:1018 pg_receivexlog.c:270
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s no soportada\n"
-#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282
-#: receivelog.c:350 receivelog.c:387
+#: pg_basebackup.c:1029 pg_basebackup.c:1058 pg_receivexlog.c:282
+#: receivelog.c:353 receivelog.c:390
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
+#: pg_basebackup.c:1036 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
-"and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, "
-"se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1076
+#: pg_basebackup.c:1069
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1082
+#: pg_basebackup.c:1075
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
-#: pg_basebackup.c:1098
+#: pg_basebackup.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1104
+#: pg_basebackup.c:1097
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1133
+#: pg_basebackup.c:1126
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr ""
-"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
-"%d\n"
+msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1175
+#: pg_basebackup.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
-"del servidor: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1182
+#: pg_basebackup.c:1175
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr ""
-"%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de "
-"transacciones\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
-#: pg_basebackup.c:1194
+#: pg_basebackup.c:1187
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1210
+#: pg_basebackup.c:1203
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1216
+#: pg_basebackup.c:1209
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1225
+#: pg_basebackup.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1231
+#: pg_basebackup.c:1224
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1237
+#: pg_basebackup.c:1230
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1243
+#: pg_basebackup.c:1236
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1269
+#: pg_basebackup.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1276
+#: pg_basebackup.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:1275
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1363
+#: pg_basebackup.c:1356
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384
+#: pg_basebackup.c:1365 pg_basebackup.c:1377
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1399
+#: pg_basebackup.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
-msgstr ""
-"%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
-#: pg_basebackup.c:1418
+#: pg_basebackup.c:1411
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1430
+#: pg_basebackup.c:1423
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr ""
-"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413
+#: pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495
-#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429
+#: pg_basebackup.c:1463 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1488
+#: pg_basebackup.c:1501 pg_basebackup.c:1511 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441
+#: pg_basebackup.c:1475 pg_receivexlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453
+#: pg_basebackup.c:1487 pg_receivexlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:1506
+#: pg_basebackup.c:1499
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:1516
+#: pg_basebackup.c:1509
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:1527
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este "
-"directorio\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
#: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente.\n"
-#: receivelog.c:59
+#: receivelog.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:66 receivelog.c:183
+#: receivelog.c:69 receivelog.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:104
+#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:139
+#: receivelog.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:152
+#: receivelog.c:155
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción "
-"«%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:176
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:210
+#: receivelog.c:213
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:217
+#: receivelog.c:220
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo\n"
-#: receivelog.c:366
+#: receivelog.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
-"connection\n"
-msgstr ""
-"%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la "
-"conexión de flujo\n"
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:374
+#: receivelog.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr ""
-"%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:444
+#: receivelog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: receivelog.c:500
+#: receivelog.c:503
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: receivelog.c:532
+#: receivelog.c:535
#, c-format
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n"
-#: receivelog.c:540
+#: receivelog.c:543
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
-#: receivelog.c:546
+#: receivelog.c:549
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-#: receivelog.c:565
+#: receivelog.c:568
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr ""
-"%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin "
-"ningún archivo abierto\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:577
+#: receivelog.c:580
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:660
+#: receivelog.c:663
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:673
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
#: streamutil.c:204
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr ""
-"%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr ""
-" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
+msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
-msgstr ""
-" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
+msgstr " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
-msgstr ""
-" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
-"HTML\n"
+msgstr " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
#: pg_config.c:438
#, c-format
-msgid ""
-" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr ""
-" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
+msgstr " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid ""
-" --sharedir show location of architecture-independent support "
-"files\n"
+msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
-msgid ""
-" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
-"construido\n"
+msgstr " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
-msgid ""
-" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
+msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL "
-"fue\n"
+" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
+msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
-"fue\n"
+" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
-msgid ""
-" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
-"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de "
-"abajo\n"
+"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n"
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2153
+#: pg_ctl.c:251 pg_ctl.c:266 pg_ctl.c:2361
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:294
+#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:301
+#: pg_ctl.c:307
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:512
+#: pg_ctl.c:437 pg_ctl.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a "
-"9.1\n"
+"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-#: pg_ctl.c:630
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-"
-"existente\n"
-
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:728
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:705
+#: pg_ctl.c:753
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:710
+#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:758
+#: pg_ctl.c:806
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:764
+#: pg_ctl.c:812
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:797
+#: pg_ctl.c:845
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:812
+#: pg_ctl.c:860
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
-"formas.\n"
-
-#: pg_ctl.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
+msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:856
+#: pg_ctl.c:898
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:1010 pg_ctl.c:1101
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:862
+#: pg_ctl.c:904
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:869
+#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:911
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:908
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor aún iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1092
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-#: pg_ctl.c:883
+#: pg_ctl.c:925
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1163
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:953
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1056
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:920
+#: pg_ctl.c:968
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1023
+#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1071
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función "
-"pg_stop_backup().\n"
+"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1027
+#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1075
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1096
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1054
+#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1108
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:996
+#: pg_ctl.c:1044
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1084
+#: pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1132
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1058
+#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1081
+#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1138
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1143
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1130
+#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1138
+#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1152
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1208
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1267
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1278
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1279
+#: pg_ctl.c:1327
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:1289
+#: pg_ctl.c:1337
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1357 pg_ctl.c:1389
+#: pg_ctl.c:1406 pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1363
+#: pg_ctl.c:1412
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1423
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1402
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1409
+#: pg_ctl.c:1458
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1494
+#: pg_ctl.c:1543
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1497
+#: pg_ctl.c:1546
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1550
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1557
+#: pg_ctl.c:1605
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1629
+#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1638
+#: pg_ctl.c:1840
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1651
+#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1670
+#: pg_ctl.c:1872
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1708
+#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de "
-"tareas en la API del sistema\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
-msgid ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES"
-"\"]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:2008
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1810
+#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1811
+#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1812
+#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr ""
-" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
+msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1821
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
+msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1822
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr ""
-" -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1824
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1825
+#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-" -W no esperar hasta que la operación se haya "
-"completado\n"
+msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1826
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1827
+#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
-"reinicios)\n"
+"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1828
+#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1830
+#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1834
+#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1836
+#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-" -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
+msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1837
+#: pg_ctl.c:2039
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1839
+#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1840
+#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:2043
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1843
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1844
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr ""
-" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
+msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1845
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1846
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
-msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1852
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
-msgid ""
-" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1854
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1855
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1856
+#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1858
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
-msgid ""
-" auto start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1860
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1888
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1920
+#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:2139
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:2194
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2268
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2136
+#: pg_ctl.c:2343
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2183
+#: pg_ctl.c:2391
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2207
+#: pg_ctl.c:2415
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2225
+#: pg_ctl.c:2433
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2235
+#: pg_ctl.c:2443
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2256
+#: pg_ctl.c:2464
#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
-"definida\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
+
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n"
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:26-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: common.c:105
+#: common.c:115
+#, c-format
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:120
+#, c-format
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "identificando miembros de extensión\n"
+
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "leyendo esquemas\n"
-#: common.c:116
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
-#: common.c:124
-#, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "leyendo las extensiones\n"
-
-#: common.c:128
+#: common.c:143
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:134
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:159
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:157
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr ""
"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
"por el usuario\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr ""
-"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
+msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr ""
-"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
+msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
-#: common.c:185
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
-#: common.c:189
+#: common.c:204
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
-#: common.c:211
+#: common.c:222
#, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "buscando miembros de extensión\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "buscando tablas de extensión\n"
-#: common.c:216
+#: common.c:227
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:239
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "leyendo los índices\n"
-#: common.c:232
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: common.c:236
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:251
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: common.c:786
+#: common.c:884
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:828
+#: common.c:926
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: common.c:843
+#: common.c:941
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr ""
-"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
-"número\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
#. translator: this is a module name
#: compress_io.c:78
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489
-#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1069 pg_backup_tar.c:1295
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149
-#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:301
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: dumputils.c:1267
+#: dumputils.c:372 dumputils.c:403
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
+
+#: dumputils.c:515
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
+
+#: dumputils.c:1471
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:523 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:299
-#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337
-#: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: dumputils.c:1473 pg_dump.c:529 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:297
+#: pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dumpall.c:393 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: dumputils.c:1330
+#: dumputils.c:1534
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1388
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
+msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
+msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
-"pg_dump anterior a 8.0\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
-"soportada en esta instalación)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:643
+#: pg_backup_archiver.c:650
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:671
+#: pg_backup_archiver.c:678
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:691
+#: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:753
+#: pg_backup_archiver.c:760
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:851
#, c-format
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1000
+#: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1054
+#: pg_backup_archiver.c:1090
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715
+#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_tar.c:720
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1087
+#: pg_backup_archiver.c:1123
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:1128 pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1185
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1190
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1197
+#: pg_backup_archiver.c:1233
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1218 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1254 pg_backup_directory.c:180
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] ""
-"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-msgstr[1] ""
-"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1467
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1533
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1581
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1586
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1623
+#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1644
+#: pg_backup_archiver.c:1680
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1736
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1785
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628
-#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:1879 pg_backup_archiver.c:3335 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:776
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1896
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1886 pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1922 pg_backup_archiver.c:1932
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1940
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
-msgstr ""
-"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1912 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:1948 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1920 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1931
+#: pg_backup_archiver.c:1967
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1996
+#: pg_backup_archiver.c:2032
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr ""
-"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
+msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2000
+#: pg_backup_archiver.c:2036
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
-"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
-"corto?)\n"
+msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2003
+#: pg_backup_archiver.c:2039
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2023
+#: pg_backup_archiver.c:2059
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2143
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2277
+#: pg_backup_archiver.c:2313
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2429
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2427
+#: pg_backup_archiver.c:2463
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2432
+#: pg_backup_archiver.c:2468
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2450
+#: pg_backup_archiver.c:2486
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:2742
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2834
+#: pg_backup_archiver.c:2885
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3004 pg_backup_archiver.c:3186
+#: pg_backup_archiver.c:3055 pg_backup_archiver.c:3244
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3239
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3338
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3292
+#: pg_backup_archiver.c:3351
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3297
+#: pg_backup_archiver.c:3356
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3301
+#: pg_backup_archiver.c:3360
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3311
+#: pg_backup_archiver.c:3370
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
-"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
+msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3327
+#: pg_backup_archiver.c:3386
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3345
+#: pg_backup_archiver.c:3404
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3564
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3556
+#: pg_backup_archiver.c:3615
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3696
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3649
+#: pg_backup_archiver.c:3708
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3665
+#: pg_backup_archiver.c:3724
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3703
+#: pg_backup_archiver.c:3762
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3708
+#: pg_backup_archiver.c:3767
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3732
+#: pg_backup_archiver.c:3791
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3758
+#: pg_backup_archiver.c:3817
#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore no debería retornar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3823
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3772
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3996
+#: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4093
+#: pg_backup_archiver.c:4152
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4108
+#: pg_backup_archiver.c:4167
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4270
+#: pg_backup_archiver.c:4329
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4343
+#: pg_backup_archiver.c:4402
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4382
+#: pg_backup_archiver.c:4441
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
#: pg_backup_custom.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
-"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
-"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
#: pg_backup_custom.c:468
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
-"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
-"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
-"archivo está corrupto\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
+msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:742
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está "
-"soportada\n"
+msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:744
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
-"soportada\n"
+msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:749
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiver (bd)"
-#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:589
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1822
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1847
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:143
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
-#: pg_dumpall.c:1722 pg_dumpall.c:1768
+#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:253 pg_backup_db.c:299
+#: pg_dumpall.c:1747 pg_dumpall.c:1793
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:180
+#: pg_backup_db.c:185
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:201
+#: pg_backup_db.c:206
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-#: pg_backup_db.c:242
+#: pg_backup_db.c:249
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:291
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:310
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:333
+#: pg_backup_db.c:340
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:340
+#: pg_backup_db.c:347
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:342
+#: pg_backup_db.c:349
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:406
+#: pg_backup_db.c:413
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:462 pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:541
+#: pg_backup_db.c:469 pg_backup_db.c:541 pg_backup_db.c:548
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:520
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:560
+#: pg_backup_db.c:567
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:566
+#: pg_backup_db.c:573
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:577
+#: pg_backup_db.c:584
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:583
+#: pg_backup_db.c:590
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
#: pg_backup_directory.c:400
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes "
-"«%s» para su lectura: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:410
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes "
-"«%s»: «%s»\n"
+msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
#: pg_backup_directory.c:419
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
+msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
#: pg_backup_directory.c:423
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes "
-"«%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:444
#, c-format
#: pg_backup_directory.c:614
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
#: pg_backup_directory.c:642
#, c-format
msgstr "no se puede leer este formato\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:99
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archiver"
-#: pg_backup_tar.c:181
+#: pg_backup_tar.c:174
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:189
+#: pg_backup_tar.c:182
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:359
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:211
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:225
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:345
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:408
+#: pg_backup_tar.c:411
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:417
+#: pg_backup_tar.c:422
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:444
+#: pg_backup_tar.c:449
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:544
+#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:670
+#: pg_backup_tar.c:675
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:873
+#: pg_backup_tar.c:878
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:928
+#: pg_backup_tar.c:933
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1080
-#, c-format
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1075
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1122
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1142 pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1160
#, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1205
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr ""
-"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
-"(%s vs %s)\n"
+msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1220
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1261
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1272
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
"en la posición %s\n"
-#: pg_dump.c:497
+#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
-#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295
+#: pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:305 pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:553
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:550
+#: pg_dump.c:556
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:554
+#: pg_dump.c:560
#, c-format
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:555
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:582
+#: pg_dump.c:588
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:675
+#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:826
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:850
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:831
+#: pg_dump.c:853
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:832
+#: pg_dump.c:854
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:834
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:545
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:431
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:866
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:869
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
" NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:852
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABLA\n"
" NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:559
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:447
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
+" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
-msgid ""
-" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=TABLA\n"
-" NO extrae los datos para la o las tablas "
-"nombradas\n"
+" NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:562
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:566
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
-"data)\n"
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
-"anomalies\n"
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:453
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-"instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
-" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
-"objetos\n"
+" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:462
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:984
+#: pg_dump.c:1006
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1006
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
"selección de esquema\n"
-#: pg_dump.c:1289
+#: pg_dump.c:1386
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:1411
+#: pg_dump.c:1508
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr ""
-"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
+msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:1422
+#: pg_dump.c:1509 pg_dump.c:1519
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1413 pg_dump.c:1423
+#: pg_dump.c:1510 pg_dump.c:1520
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1421
+#: pg_dump.c:1518
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
-msgstr ""
-"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
+msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1872
+#: pg_dump.c:1969
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2173
+#: pg_dump.c:2270
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2200
+#: pg_dump.c:2297
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2233
+#: pg_dump.c:2330
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2365
+#: pg_dump.c:2475
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2412
+#: pg_dump.c:2522
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2605
+#: pg_dump.c:2715
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
-#: pg_dump.c:2708
+#: pg_dump.c:2818
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:2751
+#: pg_dump.c:2861
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:3101
+#: pg_dump.c:3211
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3212
+#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3469
+#: pg_dump.c:3579
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3557
+#: pg_dump.c:3667
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3695
+#: pg_dump.c:3805
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3877
+#: pg_dump.c:3998
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4379
+#: pg_dump.c:4500
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4526
+#: pg_dump.c:4647
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4851
+#: pg_dump.c:4972
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5096
+#: pg_dump.c:5217
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
-"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:5187
+#: pg_dump.c:5308
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5348
+#: pg_dump.c:5472
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5730
+#: pg_dump.c:5857
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5908
+#: pg_dump.c:6035
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5942
+#: pg_dump.c:6069
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5994
+#: pg_dump.c:6121
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:6066
+#: pg_dump.c:6193
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6161
+#: pg_dump.c:6288
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-msgstr[1] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:6165
+#: pg_dump.c:6292
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:7527
+#: pg_dump.c:7655
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:9037
+#: pg_dump.c:9127
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9365
+#: pg_dump.c:9455
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9381
+#: pg_dump.c:9471
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9395
+#: pg_dump.c:9485
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9406
+#: pg_dump.c:9496
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9463
+#: pg_dump.c:9553
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
+msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
+
+#: pg_dump.c:9683
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
-#: pg_dump.c:9637
+#: pg_dump.c:9728
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast."
-"castmethod\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9640
+#: pg_dump.c:9731
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10009
+#: pg_dump.c:10100
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11071
+#: pg_dump.c:11117
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:11847
+#: pg_dump.c:11885
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:11862
+#: pg_dump.c:11900
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11917
+#: pg_dump.c:11955
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12358
+#: pg_dump.c:12397
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
+msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:12361
+#: pg_dump.c:12400
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
-"definición\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
-#: pg_dump.c:12368
+#: pg_dump.c:12407
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:12985
+#: pg_dump.c:13029
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13100
+#: pg_dump.c:13144
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13287
+#: pg_dump.c:13335
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13600
+#: pg_dump.c:13484 pg_dump.c:13648
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
-"pero se esperaba 1\n"
-msgstr[1] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
-"pero se esperaba 1\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
+msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:13447
+#: pg_dump.c:13495
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
-"«%s»\n"
+msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13687
+#: pg_dump.c:13735
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:13769
+#: pg_dump.c:13817
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
-"tabla «%s»\n"
+msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13886
+#: pg_dump.c:13934
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
-"retornó un número incorrecto de renglones\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:14264
+#: pg_dump.c:14313
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:14845
+#: pg_dump.c:14907
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:14971
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1073
+#: pg_dump_sort.c:1077
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr ""
-"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes "
-"tablas:\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1075 pg_dump_sort.c:1095
+#: pg_dump_sort.c:1079 pg_dump_sort.c:1099
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1076
+#: pg_dump_sort.c:1080
#, c-format
-msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
-"or temporarily dropping the constraints.\n"
-msgstr ""
-"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o "
-"temporalmente eliminar las restricciones.\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1077
+#: pg_dump_sort.c:1081
#, c-format
-msgid ""
-"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
-"problem.\n"
-msgstr ""
-"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este "
-"problema.\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1089
+#: pg_dump_sort.c:1093
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los "
-"siguientes elementos:\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:172
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:181
+#: pg_dumpall.c:179
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:317
+#: pg_dumpall.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:326
+#: pg_dumpall.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:335
+#: pg_dumpall.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1757
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1782
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:392
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
-#: pg_dumpall.c:409
+#: pg_dumpall.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:541
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:549
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
-"datos\n"
+msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:423
+#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr ""
-" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
+msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:581
+#: pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida "
-"estándar.\n"
+"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1072
+#: pg_dumpall.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
-"«%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1376
+#: pg_dumpall.c:1398
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
-"datos «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1588
+#: pg_dumpall.c:1611
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1635
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1644
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1668
+#: pg_dumpall.c:1693
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1779
+#: pg_dumpall.c:1804
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1818
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1824
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1807
+#: pg_dumpall.c:1832
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1846 pg_dumpall.c:1872
+#: pg_dumpall.c:1871 pg_dumpall.c:1897
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1852 pg_dumpall.c:1878
+#: pg_dumpall.c:1877 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1854 pg_dumpall.c:1880
+#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1905
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+
+#: pg_restore.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
+
+#: pg_restore.c:335
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
+msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para "
-"ordenar\n"
+" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
-"be\n"
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
-"post-data)\n"
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%s» empezando en la posición %lu\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
+
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
#~ msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena "
-#~ "«%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la "
-#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 10:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1496
-#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1069 pg_backup_tar.c:1295
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1359
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1388
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:794
+#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:850
+#: pg_backup_archiver.c:851
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1007
+#: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1061
+#: pg_backup_archiver.c:1090
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1082 pg_backup_tar.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_tar.c:720
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1094
+#: pg_backup_archiver.c:1123
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_dump.c:2490
+#: pg_backup_archiver.c:1128 pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1156
+#: pg_backup_archiver.c:1185
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1197
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1204
+#: pg_backup_archiver.c:1233
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1225 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1254 pg_backup_directory.c:180
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1329 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1332 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438
+#: pg_backup_archiver.c:1467
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1533
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1547
+#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1581
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1586
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1630
+#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1651
+#: pg_backup_archiver.c:1680
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1743
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1785
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1850 pg_backup_archiver.c:3295 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_archiver.c:1879 pg_backup_archiver.c:3335 pg_backup_custom.c:628
#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:776
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1896
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_archiver.c:1903
+#: pg_backup_archiver.c:1922 pg_backup_archiver.c:1932
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1940
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1919 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:1948 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1927 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1936
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1938
+#: pg_backup_archiver.c:1967
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2003
+#: pg_backup_archiver.c:2032
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2036
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2010
+#: pg_backup_archiver.c:2039
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2030
+#: pg_backup_archiver.c:2059
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2047
+#: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2150
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2284
+#: pg_backup_archiver.c:2313
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2400
+#: pg_backup_archiver.c:2429
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2434
+#: pg_backup_archiver.c:2463
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2439
+#: pg_backup_archiver.c:2468
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2457
+#: pg_backup_archiver.c:2486
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2703
+#: pg_backup_archiver.c:2742
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2846
+#: pg_backup_archiver.c:2885
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2907
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3016 pg_backup_archiver.c:3205
+#: pg_backup_archiver.c:3055 pg_backup_archiver.c:3244
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3338
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3311
+#: pg_backup_archiver.c:3351
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3356
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3320
+#: pg_backup_archiver.c:3360
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3330
+#: pg_backup_archiver.c:3370
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3346
+#: pg_backup_archiver.c:3386
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3364
+#: pg_backup_archiver.c:3404
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3524
+#: pg_backup_archiver.c:3564
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3575
+#: pg_backup_archiver.c:3615
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3656
+#: pg_backup_archiver.c:3696
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3668
+#: pg_backup_archiver.c:3708
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3684
+#: pg_backup_archiver.c:3724
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3722
+#: pg_backup_archiver.c:3762
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3727
+#: pg_backup_archiver.c:3767
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3751
+#: pg_backup_archiver.c:3791
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3817
#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3823
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3791
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4152
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4127
+#: pg_backup_archiver.c:4167
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4289
+#: pg_backup_archiver.c:4329
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4362
+#: pg_backup_archiver.c:4402
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4401
+#: pg_backup_archiver.c:4441
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:850
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:853
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:854
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:431
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:857
+#: pg_dump.c:866
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_dump.c:859
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:869
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:453
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:453
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:461
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1006
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1377
+#: pg_dump.c:1386
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1499
+#: pg_dump.c:1508
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1500 pg_dump.c:1510
+#: pg_dump.c:1509 pg_dump.c:1519
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1501 pg_dump.c:1511
+#: pg_dump.c:1510 pg_dump.c:1520
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1509
+#: pg_dump.c:1518
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1960
+#: pg_dump.c:1969
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:2261
+#: pg_dump.c:2270
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:2288
+#: pg_dump.c:2297
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:2321
+#: pg_dump.c:2330
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2453
+#: pg_dump.c:2475
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2500
+#: pg_dump.c:2522
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2693
+#: pg_dump.c:2715
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_dump.c:2796
+#: pg_dump.c:2818
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2839
+#: pg_dump.c:2861
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:3189
+#: pg_dump.c:3211
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3300
+#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3557
+#: pg_dump.c:3579
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3645
+#: pg_dump.c:3667
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3783
+#: pg_dump.c:3805
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:3998
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4478
+#: pg_dump.c:4500
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4625
+#: pg_dump.c:4647
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4950
+#: pg_dump.c:4972
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5195
+#: pg_dump.c:5217
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:5286
+#: pg_dump.c:5308
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5450
+#: pg_dump.c:5472
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5835
+#: pg_dump.c:5857
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6013
+#: pg_dump.c:6035
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6047
+#: pg_dump.c:6069
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6099
+#: pg_dump.c:6121
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6193
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6266
+#: pg_dump.c:6288
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_dump.c:6270
+#: pg_dump.c:6292
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:7632
+#: pg_dump.c:7655
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9127
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9432
+#: pg_dump.c:9455
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9448
+#: pg_dump.c:9471
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9462
+#: pg_dump.c:9485
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9473
+#: pg_dump.c:9496
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9530
+#: pg_dump.c:9553
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9660
+#: pg_dump.c:9683
#, c-format
-msgid "unable to find function definition for OID %u"
-msgstr "não foi possível encontrar definição da função para OID %u"
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "não foi possível encontrar definição da função para OID %u\n"
-#: pg_dump.c:9705
+#: pg_dump.c:9728
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9708
+#: pg_dump.c:9731
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10077
+#: pg_dump.c:10100
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11094
+#: pg_dump.c:11117
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:11862
+#: pg_dump.c:11885
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
-#: pg_dump.c:11877
+#: pg_dump.c:11900
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11932
+#: pg_dump.c:11955
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12373
+#: pg_dump.c:12397
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:12376
+#: pg_dump.c:12400
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_dump.c:12383
+#: pg_dump.c:12407
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:13005
+#: pg_dump.c:13029
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13120
+#: pg_dump.c:13144
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13311
+#: pg_dump.c:13335
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13624
+#: pg_dump.c:13484 pg_dump.c:13648
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:13471
+#: pg_dump.c:13495
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13711
+#: pg_dump.c:13735
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:13793
+#: pg_dump.c:13817
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13910
+#: pg_dump.c:13934
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:14289
+#: pg_dump.c:14313
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:14883
+#: pg_dump.c:14907
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n"
-#: pg_dump.c:14947
+#: pg_dump.c:14971
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:04+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1496
-#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1069 pg_backup_tar.c:1295
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1359
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1388
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "выполняется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:794
+#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:850
+#: pg_backup_archiver.c:851
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1007
+#: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1061
+#: pg_backup_archiver.c:1090
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1082 pg_backup_tar.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_tar.c:720
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1094
+#: pg_backup_archiver.c:1123
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_dump.c:2490
+#: pg_backup_archiver.c:1128 pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1156
+#: pg_backup_archiver.c:1185
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1197
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1204
+#: pg_backup_archiver.c:1233
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1225 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1254 pg_backup_directory.c:180
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1329 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1332 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438
+#: pg_backup_archiver.c:1467
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1533
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1547
+#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1581
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1586
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1630
+#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1651
+#: pg_backup_archiver.c:1680
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1743
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1785
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1850 pg_backup_archiver.c:3295 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_archiver.c:1879 pg_backup_archiver.c:3335 pg_backup_custom.c:628
#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:776
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1896
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_archiver.c:1903
+#: pg_backup_archiver.c:1922 pg_backup_archiver.c:1932
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1940
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1919 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:1948 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1927 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1936
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1938
+#: pg_backup_archiver.c:1967
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2003
+#: pg_backup_archiver.c:2032
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2036
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2010
+#: pg_backup_archiver.c:2039
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2030
+#: pg_backup_archiver.c:2059
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2047
+#: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2150
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2284
+#: pg_backup_archiver.c:2313
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2400
+#: pg_backup_archiver.c:2429
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2434
+#: pg_backup_archiver.c:2463
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2439
+#: pg_backup_archiver.c:2468
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2457
+#: pg_backup_archiver.c:2486
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2703
+#: pg_backup_archiver.c:2742
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2846
+#: pg_backup_archiver.c:2885
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2907
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3016 pg_backup_archiver.c:3205
+#: pg_backup_archiver.c:3055 pg_backup_archiver.c:3244
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- "
"архив не будет сжиматься\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3338
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3311
+#: pg_backup_archiver.c:3351
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3356
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3320
+#: pg_backup_archiver.c:3360
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3330
+#: pg_backup_archiver.c:3370
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3346
+#: pg_backup_archiver.c:3386
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3364
+#: pg_backup_archiver.c:3404
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3524
+#: pg_backup_archiver.c:3564
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3575
+#: pg_backup_archiver.c:3615
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3656
+#: pg_backup_archiver.c:3696
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3668
+#: pg_backup_archiver.c:3708
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3684
+#: pg_backup_archiver.c:3724
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3722
+#: pg_backup_archiver.c:3762
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3727
+#: pg_backup_archiver.c:3767
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3751
+#: pg_backup_archiver.c:3791
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3817
#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3823
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3791
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4152
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4127
+#: pg_backup_archiver.c:4167
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4289
+#: pg_backup_archiver.c:4329
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4362
+#: pg_backup_archiver.c:4402
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4401
+#: pg_backup_archiver.c:4441
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:850
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:853
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:854
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:431
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:857
+#: pg_dump.c:866
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:859
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:869
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"колонок\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:453
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:453
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:461
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1006
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
-#: pg_dump.c:1377
+#: pg_dump.c:1386
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
-#: pg_dump.c:1499
+#: pg_dump.c:1508
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:1500 pg_dump.c:1510
+#: pg_dump.c:1509 pg_dump.c:1519
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1501 pg_dump.c:1511
+#: pg_dump.c:1510 pg_dump.c:1520
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_dump.c:1509
+#: pg_dump.c:1518
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:1960
+#: pg_dump.c:1969
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
-#: pg_dump.c:2261
+#: pg_dump.c:2270
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2288
+#: pg_dump.c:2297
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2321
+#: pg_dump.c:2330
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:2453
+#: pg_dump.c:2475
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:2500
+#: pg_dump.c:2522
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:2693
+#: pg_dump.c:2715
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:2796
+#: pg_dump.c:2818
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:2839
+#: pg_dump.c:2861
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
-#: pg_dump.c:3189
+#: pg_dump.c:3211
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3300
+#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3557
+#: pg_dump.c:3579
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3645
+#: pg_dump.c:3667
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3783
+#: pg_dump.c:3805
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:3998
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4478
+#: pg_dump.c:4500
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4625
+#: pg_dump.c:4647
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4950
+#: pg_dump.c:4972
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5195
+#: pg_dump.c:5217
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
"%u\n"
-#: pg_dump.c:5286
+#: pg_dump.c:5308
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5450
+#: pg_dump.c:5472
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5835
+#: pg_dump.c:5857
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6013
+#: pg_dump.c:6035
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6047
+#: pg_dump.c:6069
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6099
+#: pg_dump.c:6121
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6193
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6266
+#: pg_dump.c:6288
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
-#: pg_dump.c:6270
+#: pg_dump.c:6292
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:7632
+#: pg_dump.c:7655
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9127
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9432
+#: pg_dump.c:9455
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9448
+#: pg_dump.c:9471
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9462
+#: pg_dump.c:9485
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9473
+#: pg_dump.c:9496
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:9530
+#: pg_dump.c:9553
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9660
+#: pg_dump.c:9683
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
-#: pg_dump.c:9705
+#: pg_dump.c:9728
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9708
+#: pg_dump.c:9731
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10077
+#: pg_dump.c:10100
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-#: pg_dump.c:11094
+#: pg_dump.c:11129
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:11862
+#: pg_dump.c:11897
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
-#: pg_dump.c:11877
+#: pg_dump.c:11912
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11932
+#: pg_dump.c:11967
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12373
+#: pg_dump.c:12409
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:12376
+#: pg_dump.c:12412
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:12383
+#: pg_dump.c:12419
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:13005
+#: pg_dump.c:13041
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13120
+#: pg_dump.c:13156
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13311
+#: pg_dump.c:13347
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13624
+#: pg_dump.c:13496 pg_dump.c:13660
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:13471
+#: pg_dump.c:13507
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13711
+#: pg_dump.c:13747
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:13793
+#: pg_dump.c:13829
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13910
+#: pg_dump.c:13946
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:14289
+#: pg_dump.c:14325
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:14883
+#: pg_dump.c:14919
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
-#: pg_dump.c:14947
+#: pg_dump.c:14983
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:13-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:143
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
-#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
+#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:205 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:240 pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:158
+#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:173
+#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:188
+#: pg_resetxlog.c:189
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:203
+#: pg_resetxlog.c:204
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:209
+#: pg_resetxlog.c:210
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
+#: pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:246
+#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
-#: pg_resetxlog.c:262
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:273
+#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:290 pg_resetxlog.c:434 pg_resetxlog.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetxlog.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:363
+#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:375
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:389
+#: pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
-#: pg_resetxlog.c:401
+#: pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_resetxlog.c:432
+#: pg_resetxlog.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unerwartete leere Datei »%s«\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:449 pg_resetxlog.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s: Datenverzeichnis hat falsche Version\n"
+"Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:500
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
-#: pg_resetxlog.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:468
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:661
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:663
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:664
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:664
msgid "on"
msgstr "an"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:665
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:674
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:676
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:678
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:683
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:687
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:689
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
+#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
+#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by value"
msgstr "Wert"
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:699
+#: pg_resetxlog.c:767
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetxlog.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:725
+#: pg_resetxlog.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1110
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903
+#: pg_resetxlog.c:838 pg_resetxlog.c:914 pg_resetxlog.c:971
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:942 pg_resetxlog.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939
+#: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:949 pg_resetxlog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917
+#: pg_resetxlog.c:927 pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1088 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1097
+#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1110
+#: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1129
+#: pg_resetxlog.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1150
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1197
+#: pg_resetxlog.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1209
+#: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1210
+#: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1211
+#: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1212
+#: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1213
+#: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1214
+#: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1215
+#: pg_resetxlog.c:1283
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1216
+#: pg_resetxlog.c:1284
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1217
+#: pg_resetxlog.c:1285
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1218
+#: pg_resetxlog.c:1286
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1219
+#: pg_resetxlog.c:1287
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1220
+#: pg_resetxlog.c:1288
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1221
+#: pg_resetxlog.c:1289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1222
+#: pg_resetxlog.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
-"nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:714
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:1088
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1097
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
-"%lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
-msgid ""
-" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
+msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
-msgid ""
-" -n no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
+msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control "
-"extraídos\n"
+" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:1217
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: pg_resetxlog.c:143
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
-#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
+#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:205 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:240 pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
-#: pg_resetxlog.c:158
+#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:173
+#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:188
+#: pg_resetxlog.c:189
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:203
+#: pg_resetxlog.c:204
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:209
+#: pg_resetxlog.c:210
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
+#: pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:246
+#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_resetxlog.c:262
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:273
+#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:290 pg_resetxlog.c:434 pg_resetxlog.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetxlog.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:363
+#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:375
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:389
+#: pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:401
+#: pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: pg_resetxlog.c:432
+#: pg_resetxlog.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s : fichier vide « %s» inattendu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:449 pg_resetxlog.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+msgstr "%s : le répertoire des données n'est pas de la bonne version. Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:500
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:468
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou d'une mauvaise version ; ignoré\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:661
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:663
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:664
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:664
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:665
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:674
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:676
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:678
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:683
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:687
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:689
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
+#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
+#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:699
+#: pg_resetxlog.c:767
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetxlog.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:725
+#: pg_resetxlog.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1110
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903
+#: pg_resetxlog.c:838 pg_resetxlog.c:914 pg_resetxlog.c:971
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:942 pg_resetxlog.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939
+#: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:949 pg_resetxlog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917
+#: pg_resetxlog.c:927 pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1088 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-#: pg_resetxlog.c:1097
+#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1110
+#: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1129
+#: pg_resetxlog.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1150
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1197
+#: pg_resetxlog.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1209
+#: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1210
+#: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1211
+#: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:1212
+#: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1213
+#: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
-#: pg_resetxlog.c:1214
+#: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:1215
+#: pg_resetxlog.c:1283
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1216
+#: pg_resetxlog.c:1284
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1217
+#: pg_resetxlog.c:1285
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1218
+#: pg_resetxlog.c:1286
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1219
+#: pg_resetxlog.c:1287
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1220
+#: pg_resetxlog.c:1288
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1221
+#: pg_resetxlog.c:1289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1222
+#: pg_resetxlog.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 13:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:143
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
-#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
+#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:205 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:240 pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:158
+#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:173
+#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:188
+#: pg_resetxlog.c:189
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:203
+#: pg_resetxlog.c:204
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:209
+#: pg_resetxlog.c:210
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
+#: pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:246
+#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:262
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:273
+#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:290 pg_resetxlog.c:434 pg_resetxlog.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetxlog.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:363
+#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:375
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:389
+#: pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:401
+#: pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: pg_resetxlog.c:432
+#: pg_resetxlog.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: arquivo vazio \"%s\" inesperado\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:449 pg_resetxlog.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s: diretório de dados é da versão incorreta\n"
+"Arquivo \"%s\" contém \"%s\", que não é compatível com a versão \"%s\" deste programa.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:500
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:468
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão está incorreta; ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:661
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:663
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:664
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:664
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:665
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:674
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:676
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:678
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:683
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:687
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:689
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
+#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
+#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:699
+#: pg_resetxlog.c:767
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetxlog.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:725
+#: pg_resetxlog.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1110
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903
+#: pg_resetxlog.c:838 pg_resetxlog.c:914 pg_resetxlog.c:971
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:942 pg_resetxlog.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939
+#: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:949 pg_resetxlog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917
+#: pg_resetxlog.c:927 pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1088 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: pg_resetxlog.c:1097
+#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1110
+#: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1129
+#: pg_resetxlog.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1150
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1197
+#: pg_resetxlog.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
-#: pg_resetxlog.c:1209
+#: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1210
+#: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1211
+#: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1212
+#: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1213
+#: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização ser feita\n"
-#: pg_resetxlog.c:1214
+#: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1215
+#: pg_resetxlog.c:1283
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1216
+#: pg_resetxlog.c:1284
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1217
+#: pg_resetxlog.c:1285
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1218
+#: pg_resetxlog.c:1286
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1219
+#: pg_resetxlog.c:1287
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1220
+#: pg_resetxlog.c:1288
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1221
+#: pg_resetxlog.c:1289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1222
+#: pg_resetxlog.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 09:58-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: command.c:113
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
-#: command.c:305 common.c:511 common.c:872
+#: command.c:317 common.c:511 common.c:872
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:327
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335
+#: command.c:521 command.c:591 command.c:1347
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
-#: command.c:542 command.c:2649
+#: command.c:554 command.c:2709
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:585
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:665
msgid "No changes"
msgstr "keine Änderungen"
-#: command.c:707
+#: command.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346
+#: command.c:799 command.c:837 command.c:851 command.c:868 command.c:975
+#: command.c:1025 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:900
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
-#: command.c:898
+#: command.c:910
msgid "Enter new password: "
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
-#: command.c:899
+#: command.c:911
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: command.c:903
+#: command.c:915
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:933
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
-#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320
+#: command.c:1004 command.c:1104 command.c:1332
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1045
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
-#: command.c:1045
+#: command.c:1057
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
-#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507
+#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3521
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1128
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n"
-#: command.c:1159
+#: command.c:1171
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
-#: command.c:1165
+#: command.c:1177
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
-#: command.c:1300
+#: command.c:1312
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
-#: command.c:1302
+#: command.c:1314
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1974 command.c:1981 command.c:1990
-#: command.c:2000 command.c:2009 command.c:2023 command.c:2040 command.c:2097
-#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662
-#: psqlscan.l:1672
+#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:2034 command.c:2041 command.c:2050
+#: command.c:2060 command.c:2069 command.c:2083 command.c:2100 command.c:2157
+#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1465 startup.c:168
+#: command.c:1477 startup.c:168
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173
+#: command.c:1484 startup.c:171 startup.c:173
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
-#: command.c:1620 command.c:2683 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
-#: psqlscan.l:1923
+#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
+#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:609
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1679
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1683
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1661
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:1664
+#: command.c:1724
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:1668
+#: command.c:1728
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
-#: command.c:1702
+#: command.c:1762
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
-#: command.c:1710
+#: command.c:1770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
-#: command.c:1740
+#: command.c:1800
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n"
-#: command.c:1750
+#: command.c:1810
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
-#: command.c:1771
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
-#: command.c:1855
+#: command.c:1915
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1952
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1954
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
-#: command.c:1932
+#: command.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
-#: command.c:1959
+#: command.c:2019
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: command.c:2214
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2219
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
-#: command.c:2235
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2240
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
-#: command.c:2251
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:2268
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:2270
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
-#: command.c:2272
+#: command.c:2332
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:2286
+#: command.c:2346
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
-#: command.c:2288
+#: command.c:2348
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
-#: command.c:2301
+#: command.c:2361
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
-#: command.c:2316 command.c:2328
+#: command.c:2376 command.c:2388
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:2318
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:2343 command.c:2357
+#: command.c:2403 command.c:2417
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:2345
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
-#: command.c:2347
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:2370
+#: command.c:2430
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
-#: command.c:2372
+#: command.c:2432
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
-#: command.c:2388
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
-#: command.c:2390
+#: command.c:2450
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:2406
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
-#: command.c:2408
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:2431
+#: command.c:2491
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
-#: command.c:2433
+#: command.c:2493
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
-#: command.c:2435
+#: command.c:2495
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
-#: command.c:2449
+#: command.c:2509
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
-#: command.c:2451
+#: command.c:2511
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
-#: command.c:2462
+#: command.c:2522
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
-#: command.c:2467
+#: command.c:2527
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
-#: command.c:2521
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: copy.c:454
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
-"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
+"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile, oder einem EOF-Signal."
#: copy.c:571
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
-#: copy.c:595
+#: copy.c:605
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450
#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000
-#: describe.c:4079
+#: describe.c:4080
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088
#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523
#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4078
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225
#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526
#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885
-#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:4014 describe.c:4081 large_obj.c:291 large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
-#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228
+#: describe.c:763 describe.c:4225 describe.c:4229
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: describe.c:889 sql_help.c:1351
+#: describe.c:889 sql_help.c:1355
msgid "constraint"
msgstr "Constraint"
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:"
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Server: %s"
+
+#: describe.c:2149
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "FDW-Optionen: (%s)"
+
#: describe.c:2163
msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von"
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
-#: describe.c:3883 describe.c:4078
+#: describe.c:3883 describe.c:4079
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:4042
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
-#: describe.c:4064 describe.c:4118
+#: describe.c:4065 describe.c:4119
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
-#: describe.c:4095
+#: describe.c:4096
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
-#: describe.c:4145
+#: describe.c:4146
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n"
-#: describe.c:4148
+#: describe.c:4149
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
-#: describe.c:4192
+#: describe.c:4193
msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung"
-#: describe.c:4201
+#: describe.c:4202
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«"
"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
-#: input.c:194
+#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-#: input.c:450 input.c:489
+#: input.c:464 input.c:503
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n"
-#: input.c:509
+#: input.c:523
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
" \\q um zu beenden\n"
-#: print.c:305
+#: print.c:307
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
-#: print.c:1203
+#: print.c:1205
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(keine Zeilen)\n"
-#: print.c:2109
+#: print.c:2121
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n"
-#: print.c:2178
+#: print.c:2190
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
-#: print.c:2218
+#: print.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
-#: print.c:2438
+#: print.c:2450
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n"
-#: psqlscan.l:1578
+#: psqlscan.l:1579
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
-#: psqlscan.l:1678
+#: psqlscan.l:1679
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: psqlscan.l:1907
+#: psqlscan.l:1908
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
-#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
-#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
-#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:973 sql_help.c:976 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 sql_help.c:1296 sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1351 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1472 sql_help.c:1494 sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1532 sql_help.c:1552 sql_help.c:1574
+#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1623 sql_help.c:1653 sql_help.c:1834
+#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1864 sql_help.c:1880 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1958 sql_help.c:1960 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2011 sql_help.c:2045 sql_help.c:2057
+#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2110 sql_help.c:2128 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2152 sql_help.c:2160 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2176 sql_help.c:2185 sql_help.c:2196 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2212 sql_help.c:2220 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2256 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2289 sql_help.c:2297 sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2354 sql_help.c:2362 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2600 sql_help.c:2651 sql_help.c:2678
+#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3092 sql_help.c:3200
msgid "name"
msgstr "Name"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1131 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2188 sql_help.c:2892
msgid "argtype"
msgstr "Argtyp"
#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1015
msgid "new_name"
msgstr "neuer_Name"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1013
msgid "new_owner"
msgstr "neuer_Eigentümer"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1017
msgid "new_schema"
msgstr "neues_Schema"
#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:992 sql_help.c:1203
+#: sql_help.c:1208 sql_help.c:1386 sql_help.c:1403 sql_help.c:1406
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1603 sql_help.c:1674 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2413
msgid "option"
msgstr "Option"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1474 sql_help.c:1604
+#: sql_help.c:2013
msgid "where option can be:"
msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1335 sql_help.c:1605
+#: sql_help.c:2014
msgid "connlimit"
msgstr "Verbindungslimit"
msgstr "neuer_Tablespace"
#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:971
+#: sql_help.c:975 sql_help.c:978 sql_help.c:1441 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:3033
msgid "configuration_parameter"
msgstr "Konfigurationsparameter"
#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:972 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1404 sql_help.c:1407 sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1502 sql_help.c:1675 sql_help.c:1749
+#: sql_help.c:1757 sql_help.c:1789 sql_help.c:1811 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:2035 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
msgid "value"
msgstr "Wert"
msgid "target_role"
msgstr "Zielrolle"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1370 sql_help.c:1638 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2541 sql_help.c:2547 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 sql_help.c:2817
msgid "schema_name"
msgstr "Schemaname"
msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1477 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1480 sql_help.c:1481 sql_help.c:1608
+#: sql_help.c:1609 sql_help.c:1610 sql_help.c:1611 sql_help.c:1612
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2018 sql_help.c:2019 sql_help.c:2020
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2521 sql_help.c:2525 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2532 sql_help.c:2534 sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2552 sql_help.c:2553 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:2791 sql_help.c:2795 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2804 sql_help.c:2806 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2824 sql_help.c:3054
msgid "role_name"
msgstr "Rollenname"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1009 sql_help.c:1354
+#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1498 sql_help.c:1761 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1793 sql_help.c:2568 sql_help.c:2938 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2948 sql_help.c:3008 sql_help.c:3009
+#: sql_help.c:3014 sql_help.c:3019 sql_help.c:3144 sql_help.c:3145
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3154 sql_help.c:3226 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3301 sql_help.c:3302 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3311
msgid "expression"
msgstr "Ausdruck"
msgstr "Domänen-Constraint"
#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1120 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1760 sql_help.c:1770
msgid "constraint_name"
msgstr "Constraint-Name"
msgid "where member_object is:"
msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:"
-#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1113 sql_help.c:2884
msgid "agg_name"
msgstr "Aggname"
-#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1114 sql_help.c:2885
msgid "agg_type"
msgstr "Aggtyp"
-#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1115 sql_help.c:1276 sql_help.c:1280
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:2119
msgid "source_type"
msgstr "Quelltyp"
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1116 sql_help.c:1277 sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2120
msgid "target_type"
msgstr "Zieltyp"
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1117 sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1125 sql_help.c:1126
+#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1132 sql_help.c:1137 sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:1156
+#: sql_help.c:1157 sql_help.c:2881 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2898 sql_help.c:2899 sql_help.c:2900
msgid "object_name"
msgstr "Objektname"
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
-#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1128 sql_help.c:1278
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1533 sql_help.c:1564 sql_help.c:1908
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2807 sql_help.c:2889 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3170 sql_help.c:3175 sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3332
msgid "function_name"
msgstr "Funktionsname"
#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1431 sql_help.c:2186 sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2890
msgid "argmode"
msgstr "Argmodus"
#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:1130 sql_help.c:1432 sql_help.c:2187 sql_help.c:2891
msgid "argname"
msgstr "Argname"
-#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1134 sql_help.c:1557
msgid "operator_name"
msgstr "Operatorname"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1135 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:2221
msgid "left_type"
msgstr "linker_Typ"
-#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1136 sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:2222
msgid "right_type"
msgstr "rechter_Typ"
#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
-#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1554 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240
msgid "index_method"
msgstr "Indexmethode"
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1384
msgid "handler_function"
msgstr "Handler-Funktion"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1385
msgid "validator_function"
msgstr "Validator-Funktion"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
-#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1784 sql_help.c:1785
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1008 sql_help.c:1011 sql_help.c:1031
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1201 sql_help.c:1205 sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1401 sql_help.c:1436 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1740 sql_help.c:1753 sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:1781 sql_help.c:1792 sql_help.c:1809
+#: sql_help.c:1911 sql_help.c:2046 sql_help.c:2522 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2792 sql_help.c:2793 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3225 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3247 sql_help.c:3342
msgid "column_name"
msgstr "Spaltenname"
msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1352 sql_help.c:1402 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1956 sql_help.c:2652
msgid "data_type"
msgstr "Datentyp"
msgid "attribute_option"
msgstr "Attributoption"
-#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1439
msgid "execution_cost"
msgstr "Ausführungskosten"
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1440
msgid "result_rows"
msgstr "Ergebniszeilen"
msgid "group_name"
msgstr "Gruppenname"
-#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:990 sql_help.c:1329 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1822 sql_help.c:2032 sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:3064
msgid "user_name"
msgstr "Benutzername"
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1334 sql_help.c:1503 sql_help.c:1750
+#: sql_help.c:1758 sql_help.c:1790 sql_help.c:1812 sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:2549 sql_help.c:2819
msgid "tablespace_name"
msgstr "Tablespace-Name"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1756 sql_help.c:1788 sql_help.c:1810
msgid "storage_parameter"
msgstr "Storage-Parameter"
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1133 sql_help.c:2893
msgid "large_object_oid"
msgstr "Large-Object-OID"
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1556
msgid "strategy_number"
msgstr "Strategienummer"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1563
msgid "op_type"
msgstr "Optyp"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1560
msgid "sort_family_name"
msgstr "Sortierfamilienname"
-#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1561
msgid "support_number"
msgstr "Unterst-Nummer"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1279 sql_help.c:1565
msgid "argument_type"
msgstr "Argumenttyp"
-#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1475 sql_help.c:1606
+#: sql_help.c:2015
msgid "password"
msgstr "Passwort"
-#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
-#: sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1476 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:2016
msgid "timestamp"
msgstr "Zeit"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:974 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
msgid "database_name"
msgstr "Datenbankname"
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1654
msgid "increment"
msgstr "Inkrement"
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1655
msgid "minvalue"
msgstr "Minwert"
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1656
msgid "maxvalue"
msgstr "Maxwert"
-#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1657 sql_help.c:2951 sql_help.c:3022
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3263 sql_help.c:3314
msgid "start"
msgstr "Start"
msgid "restart"
msgstr "Restart"
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1658
msgid "cache"
msgstr "Cache"
-#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
-#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1030 sql_help.c:1070
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1144 sql_help.c:1155 sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1400 sql_help.c:1495 sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1739 sql_help.c:1751 sql_help.c:1808
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2080 sql_help.c:2265 sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2566 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2882 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2985 sql_help.c:3024 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3223 sql_help.c:3243 sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3316 sql_help.c:3318 sql_help.c:3348
msgid "table_name"
msgstr "Tabellenname"
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1742 sql_help.c:1957 sql_help.c:1963
msgid "collation"
msgstr "Sortierfolge"
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1743 sql_help.c:1754
msgid "column_constraint"
msgstr "Spalten-Constraint"
-#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1744 sql_help.c:1755
msgid "table_constraint"
msgstr "Tabellen-Constraint"
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index"
-#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1154
msgid "trigger_name"
msgstr "Triggername"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "Regelname"
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1071
msgid "index_name"
msgstr "Indexname"
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1747
msgid "parent_table"
msgstr "Elterntabelle"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1752 sql_help.c:2551 sql_help.c:2821
msgid "type_name"
msgstr "Typname"
msgid "new_dictionary"
msgstr "neues_Wörterbuch"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1955
msgid "attribute_name"
msgstr "Attributname"
msgid "existing_enum_value"
msgstr "existierender_Enum-Wert"
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:1405 sql_help.c:1670 sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
msgid "server_name"
msgstr "Servername"
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1022 sql_help.c:2047
msgid "view_option_name"
msgstr "Sichtoptionsname"
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:2048
msgid "view_option_value"
msgstr "Sichtoptionswert"
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:1045 sql_help.c:3080 sql_help.c:3082 sql_help.c:3106
msgid "transaction_mode"
msgstr "Transaktionsmodus"
-#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:1046 sql_help.c:3083 sql_help.c:3107
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1118
msgid "relation_name"
msgstr "Relationsname"
-#: sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1143
msgid "rule_name"
msgstr "Regelname"
-#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1158
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:2661 sql_help.c:2839
msgid "transaction_id"
msgstr "Transaktions-ID"
-#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1207 sql_help.c:2587
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:1206 sql_help.c:1813 sql_help.c:2049 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2569
msgid "query"
msgstr "Anfrage"
-#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:1209 sql_help.c:2416
msgid "where option can be one of:"
msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:"
-#: sql_help.c:1206
+#: sql_help.c:1210
msgid "format_name"
msgstr "Formatname"
-#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
-#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
+#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1214 sql_help.c:2417 sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2420 sql_help.c:2421
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1212
msgid "delimiter_character"
msgstr "Trennzeichen"
-#: sql_help.c:1209
+#: sql_help.c:1213
msgid "null_string"
msgstr "Null-Zeichenkette"
-#: sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1215
msgid "quote_character"
msgstr "Quote-Zeichen"
-#: sql_help.c:1212
+#: sql_help.c:1216
msgid "escape_character"
msgstr "Escape-Zeichen"
-#: sql_help.c:1215
+#: sql_help.c:1219
msgid "encoding_name"
msgstr "Kodierungsname"
-#: sql_help.c:1241
+#: sql_help.c:1245
msgid "input_data_type"
msgstr "Eingabedatentyp"
-#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
msgid "sfunc"
msgstr "Übergangsfunktion"
-#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1255
msgid "state_data_type"
msgstr "Zustandsdatentyp"
-#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+#: sql_help.c:1248 sql_help.c:1256
msgid "ffunc"
msgstr "Abschlussfunktion"
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1257
msgid "initial_condition"
msgstr "Anfangswert"
-#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+#: sql_help.c:1250 sql_help.c:1258
msgid "sort_operator"
msgstr "Sortieroperator"
-#: sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1251
msgid "or the old syntax"
msgstr "oder die alte Syntax"
-#: sql_help.c:1249
+#: sql_help.c:1253
msgid "base_type"
msgstr "Basistyp"
-#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1297
msgid "locale"
msgstr "Locale"
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1332
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1333
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1301
msgid "existing_collation"
msgstr "existierende_Sortierfolge"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1311
msgid "source_encoding"
msgstr "Quellkodierung"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1312
msgid "dest_encoding"
msgstr "Zielkodierung"
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1848
msgid "template"
msgstr "Vorlage"
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1331
msgid "encoding"
msgstr "Kodierung"
-#: sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1356
msgid "where constraint is:"
msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:"
-#: sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1369
msgid "extension_name"
msgstr "Erweiterungsname"
-#: sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:1371
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1372
msgid "old_version"
msgstr "alte_Version"
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1762
msgid "default_expr"
msgstr "Vorgabeausdruck"
-#: sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1435
msgid "rettype"
msgstr "Rückgabetyp"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1437
msgid "column_type"
msgstr "Spaltentyp"
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2101 sql_help.c:2543 sql_help.c:2813
msgid "lang_name"
msgstr "Sprachname"
-#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1444
msgid "definition"
msgstr "Definition"
-#: sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:1445
msgid "obj_file"
msgstr "Objektdatei"
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1446
msgid "link_symbol"
msgstr "Linksymbol"
-#: sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1447
msgid "attribute"
msgstr "Attribut"
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1613 sql_help.c:2022
msgid "uid"
msgstr "Uid"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1496
msgid "method"
msgstr "Methode"
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1794
msgid "opclass"
msgstr "Opklasse"
-#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1504 sql_help.c:1780
msgid "predicate"
msgstr "Prädikat"
-#: sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1516
msgid "call_handler"
msgstr "Handler"
-#: sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1517
msgid "inline_handler"
msgstr "Inline-Handler"
-#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1518
msgid "valfunction"
msgstr "Valfunktion"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1536
msgid "com_op"
msgstr "Kommutator-Op"
-#: sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1537
msgid "neg_op"
msgstr "Umkehrungs-Op"
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1538
msgid "res_proc"
msgstr "Res-Funktion"
-#: sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1539
msgid "join_proc"
msgstr "Join-Funktion"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1555
msgid "family_name"
msgstr "Familienname"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1566
msgid "storage_type"
msgstr "Storage-Typ"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1904
msgid "event"
msgstr "Ereignis"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1907 sql_help.c:2083 sql_help.c:2942
+#: sql_help.c:2944 sql_help.c:3013 sql_help.c:3015 sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3230 sql_help.c:3305 sql_help.c:3307
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1628 sql_help.c:1629
msgid "command"
msgstr "Befehl"
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1642
msgid "schema_element"
msgstr "Schemaelement"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1671
msgid "server_type"
msgstr "Servertyp"
-#: sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1672
msgid "server_version"
msgstr "Serverversion"
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:2533 sql_help.c:2803
msgid "fdw_name"
msgstr "FDW-Name"
-#: sql_help.c:1741
+#: sql_help.c:1745
msgid "source_table"
msgstr "Quelltabelle"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1746
msgid "like_option"
msgstr "Like-Option"
-#: sql_help.c:1755
+#: sql_help.c:1759
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:"
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 sql_help.c:1773 sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1779
msgid "index_parameters"
msgstr "Indexparameter"
-#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1765 sql_help.c:1782
msgid "reftable"
msgstr "Reftabelle"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:1783
msgid "refcolumn"
msgstr "Refspalte"
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1769
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1777
msgid "exclude_element"
msgstr "Exclude-Element"
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:1778 sql_help.c:2949 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3312
msgid "operator"
msgstr "Operator"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1786
msgid "and like_option is:"
msgstr "und Like-Option Folgendes ist:"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1787
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:"
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1791
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1823
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1835
msgid "parser_name"
msgstr "Parser-Name"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1836
msgid "source_config"
msgstr "Quellkonfig"
-#: sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:1865
msgid "start_function"
msgstr "Startfunktion"
-#: sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:1866
msgid "gettoken_function"
msgstr "Gettext-Funktion"
-#: sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:1867
msgid "end_function"
msgstr "Endfunktion"
-#: sql_help.c:1864
+#: sql_help.c:1868
msgid "lextypes_function"
msgstr "Lextypenfunktion"
-#: sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:1869
msgid "headline_function"
msgstr "Headline-Funktion"
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1881
msgid "init_function"
msgstr "Init-Funktion"
-#: sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:1882
msgid "lexize_function"
msgstr "Lexize-Funktion"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1906
msgid "referenced_table_name"
msgstr "verwiesener_Tabellenname"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1909
msgid "arguments"
msgstr "Argumente"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:1910
msgid "where event can be one of:"
msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:"
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2901
msgid "label"
msgstr "Label"
-#: sql_help.c:1957
+#: sql_help.c:1961
msgid "subtype"
msgstr "Untertyp"
-#: sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:1962
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "Untertyp-Operatorklasse"
-#: sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:1964
msgid "canonical_function"
msgstr "Canonical-Funktion"
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:1965
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "Untertyp-Diff-Funktion"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:1967
msgid "input_function"
msgstr "Eingabefunktion"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:1968
msgid "output_function"
msgstr "Ausgabefunktion"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1969
msgid "receive_function"
msgstr "Empfangsfunktion"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1970
msgid "send_function"
msgstr "Sendefunktion"
-#: sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:1971
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "Typmod-Eingabefunktion"
-#: sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:1972
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "Typmod-Ausgabefunktion"
-#: sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:1973
msgid "analyze_function"
msgstr "Analyze-Funktion"
-#: sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:1974
msgid "internallength"
msgstr "interne_Länge"
-#: sql_help.c:1971
+#: sql_help.c:1975
msgid "alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:1976
msgid "storage"
msgstr "Speicherung"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:1977
msgid "like_type"
msgstr "wie_Typ"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:1978
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
-#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:1979
msgid "preferred"
msgstr "bevorzugt"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:1980
msgid "default"
msgstr "Vorgabewert"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1981
msgid "element"
msgstr "Element"
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:1982
msgid "delimiter"
msgstr "Trennzeichen"
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:1983
msgid "collatable"
msgstr "sortierbar"
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2565 sql_help.c:2937 sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3222 sql_help.c:3300
msgid "with_query"
msgstr "With-Anfrage"
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
-#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2966 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3224 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322
+#: sql_help.c:3325 sql_help.c:3329
msgid "alias"
msgstr "Alias"
-#: sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2082
msgid "using_list"
msgstr "Using-Liste"
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2628 sql_help.c:3231
msgid "cursor_name"
msgstr "Cursor-Name"
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2570 sql_help.c:3232
msgid "output_expression"
msgstr "Ausgabeausdruck"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2571 sql_help.c:2940 sql_help.c:3010
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3233 sql_help.c:3303
msgid "output_name"
msgstr "Ausgabename"
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2102
msgid "code"
msgstr "Code"
-#: sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2395
msgid "parameter"
msgstr "Parameter"
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2415 sql_help.c:2653
msgid "statement"
msgstr "Anweisung"
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2627
msgid "direction"
msgstr "Richtung"
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2629
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:"
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
-#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2630 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2633 sql_help.c:2634 sql_help.c:2950 sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:3021 sql_help.c:3023 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3264 sql_help.c:3313 sql_help.c:3315
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
-#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2796
msgid "sequence_name"
msgstr "Sequenzname"
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
msgid "domain_name"
msgstr "Domänenname"
-#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
msgid "arg_name"
msgstr "Argname"
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2810
msgid "arg_type"
msgstr "Argtyp"
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
msgid "loid"
msgstr "Large-Object-OID"
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2642 sql_help.c:3208
msgid "channel"
msgstr "Kanal"
-#: sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:2601
msgid "lockmode"
msgstr "Sperrmodus"
-#: sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2602
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2643
msgid "payload"
msgstr "Payload"
-#: sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:2669
msgid "old_role"
msgstr "alte_Rolle"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2670
msgid "new_role"
msgstr "neue_Rolle"
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2847 sql_help.c:2855
msgid "savepoint_name"
msgstr "Savepoint-Name"
-#: sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:2880
msgid "provider"
msgstr "Provider"
-#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2972 sql_help.c:2974 sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3178 sql_help.c:3180 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3337
msgid "from_item"
msgstr "From-Element"
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 sql_help.c:3308
msgid "window_name"
msgstr "Fenstername"
-#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:2946 sql_help.c:3017 sql_help.c:3152 sql_help.c:3309
msgid "window_definition"
msgstr "Fensterdefinition"
-#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:2947 sql_help.c:2958 sql_help.c:2980 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3164 sql_help.c:3186 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3343
msgid "select"
msgstr "Select"
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:3160 sql_help.c:3317
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2960 sql_help.c:2963 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:3163 sql_help.c:3166 sql_help.c:3169 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3323 sql_help.c:3326 sql_help.c:3330
msgid "column_alias"
msgstr "Spaltenalias"
-#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2978 sql_help.c:3167 sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3341
msgid "with_query_name"
msgstr "With-Anfragename"
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2970 sql_help.c:3171 sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3333
msgid "argument"
msgstr "Argument"
-#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2971 sql_help.c:3174 sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334
msgid "column_definition"
msgstr "Spaltendefinition"
-#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
msgid "join_type"
msgstr "Verbundtyp"
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3338
msgid "join_condition"
msgstr "Verbundbedingung"
-#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+#: sql_help.c:2976 sql_help.c:3182 sql_help.c:3339
msgid "join_column"
msgstr "Verbundspalte"
-#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
msgid "and with_query is:"
msgstr "und With-Anfrage ist:"
-#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3187 sql_help.c:3344
msgid "values"
msgstr "values"
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:2982 sql_help.c:3188 sql_help.c:3345
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3189 sql_help.c:3346
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:2984 sql_help.c:3190 sql_help.c:3347
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3011
msgid "new_table"
msgstr "neue_Tabelle"
-#: sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:3036
msgid "timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3081
msgid "snapshot_id"
msgstr "Snapshot-ID"
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3229
msgid "from_list"
msgstr "From-Liste"
-#: sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3260
msgid "sort_expression"
msgstr "Sortierausdruck"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«; »%s« wird angenommen\n"
-#: tab-complete.c:3626
+#: tab-complete.c:3640
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:26-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: command.c:113
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "orden \\%s no válida\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:305 common.c:511 common.c:872
+#: command.c:317 common.c:511 common.c:872
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del "
-"socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:327
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor "
-"«%s» port «%s».\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335
+#: command.c:521 command.c:591 command.c:1347
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:542 command.c:2651
+#: command.c:554 command.c:2709
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:585
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de "
-"funciones.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:665
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:707
+#: command.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346
+#: command.c:799 command.c:837 command.c:851 command.c:868 command.c:975
+#: command.c:1025 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:900
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:898
+#: command.c:910
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
-#: command.c:899
+#: command.c:911
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:903
+#: command.c:915
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:933
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320
+#: command.c:1004 command.c:1104 command.c:1332
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1045
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:1045
+#: command.c:1057
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
-#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507
+#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1128
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
-#: command.c:1159
+#: command.c:1171
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de "
-"funciones.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:1165
+#: command.c:1177
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:1300
+#: command.c:1312
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1302
+#: command.c:1314
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1976 command.c:1983 command.c:1992
-#: command.c:2002 command.c:2011 command.c:2025 command.c:2042 command.c:2099
-#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662
-#: psqlscan.l:1672
+#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:2034 command.c:2041 command.c:2050
+#: command.c:2060 command.c:2069 command.c:2083 command.c:2100 command.c:2157
+#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1465 startup.c:168
+#: command.c:1477 startup.c:168
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173
+#: command.c:1484 startup.c:171 startup.c:173
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1621 command.c:2685 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
-#: psqlscan.l:1923
+#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
+#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:609
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1625
+#: command.c:1679
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1629
+#: command.c:1683
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1663
+#: command.c:1721
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través "
-"del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1666
+#: command.c:1724
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el "
-"servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1670
+#: command.c:1728
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1704
+#: command.c:1762
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1712
+#: command.c:1770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
-#: command.c:1742
+#: command.c:1800
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1752
+#: command.c:1810
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-#: command.c:1773
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:1857
+#: command.c:1915
#, c-format
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida "
-"para poder especificar un número de línea\n"
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1952
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1954
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1934
+#: command.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:1961
+#: command.c:2019
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:2216
+#: command.c:2274
#, c-format
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
-"troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2221
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:2237
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2242
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:2253
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:2270
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2272
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:2274
+#: command.c:2332
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2288
+#: command.c:2346
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
-#: command.c:2290
+#: command.c:2348
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
-#: command.c:2303
+#: command.c:2361
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:2318 command.c:2330
+#: command.c:2376 command.c:2388
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:2320
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:2345 command.c:2359
+#: command.c:2403 command.c:2417
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:2347
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:2349
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:2372
+#: command.c:2430
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:2374
+#: command.c:2432
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:2390
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:2392
+#: command.c:2450
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2408
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2410
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2433
+#: command.c:2491
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:2435
+#: command.c:2493
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:2437
+#: command.c:2495
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:2451
+#: command.c:2509
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:2453
+#: command.c:2511
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:2464
+#: command.c:2522
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:2469
+#: command.c:2527
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
#: common.c:578
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor "
-"con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:581
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:880
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify "
-"command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to "
-"cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique la "
-"orden)****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
"%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para "
-"cancelar)*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1025
#, c-format
#: copy.c:454
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
-"Termine con un backslash y un punto."
+"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
#: copy.c:571
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: copy.c:595
+#: copy.c:605
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450
#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000
-#: describe.c:4079
+#: describe.c:4080
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088
#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523
#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4078
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225
#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526
#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885
-#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:4014 describe.c:4081 large_obj.c:291 large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228
+#: describe.c:763 describe.c:4225 describe.c:4229
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
#: describe.c:791
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por "
-"omisión.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
#: describe.c:810
msgid "function"
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Servidor: %s"
+
+#: describe.c:2149
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
+
#: describe.c:2163
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:3883 describe.c:4078
+#: describe.c:3883 describe.c:4079
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:4042
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:4064 describe.c:4118
+#: describe.c:4065 describe.c:4119
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
-#: describe.c:4095
+#: describe.c:4096
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:4145
+#: describe.c:4146
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4148
+#: describe.c:4149
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
-#: describe.c:4192
+#: describe.c:4193
msgid "Object Description"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:4201
+#: describe.c:4202
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
#: help.c:91
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
+msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
#: help.c:92
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:106
#, c-format
-msgid ""
-" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
+msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
#: help.c:107
#, c-format
#: help.c:108
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
+msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
+msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
#: help.c:110
#, c-format
-msgid ""
-" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
+msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
#: help.c:111
#, c-format
#: help.c:112
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
+msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
#: help.c:114
#, c-format
#: help.c:120
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden "
-"\\pset)\n"
+msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
#: help.c:121
#, c-format
" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CADENA\n"
-" definir separador de filas (por omisión: salto de "
-"línea)\n"
+" definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
#: help.c:123
#, c-format
#: help.c:124
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
+msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
-" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
-"borde)\n"
+" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
#: help.c:125
#, c-format
#: help.c:134
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:146
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
#: help.c:175
#, c-format
-msgid ""
-" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:176
#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
#: help.c:177
#, c-format
-msgid ""
-" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
#: help.c:182
#, c-format
-msgid ""
-" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
+msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
-" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
-"externo\n"
+" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
#: help.c:183
#, c-format
-msgid ""
-" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
+msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:189
#, c-format
#: help.c:193
#, c-format
-msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:194
#, c-format
#: help.c:196
#, c-format
-msgid ""
-" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
-"script\n"
-msgstr ""
-" \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
+msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
#: help.c:197
#, c-format
#: help.c:198
#, c-format
-msgid ""
-" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:201
#: help.c:202
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr ""
-" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
+msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
#: help.c:203
#, c-format
#: help.c:209
#, c-format
-msgid ""
-" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr ""
-" \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra "
-"parte\n"
+msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
#: help.c:210
#, c-format
#: help.c:216
#, c-format
-msgid ""
-" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-" \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/"
-"ventana]\n"
+msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
#: help.c:217
#, c-format
#: help.c:228
#, c-format
-msgid ""
-" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
-"secuencias\n"
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:229
#, c-format
#: help.c:243
#, c-format
-msgid ""
-" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:244
#, c-format
#: help.c:245
#, c-format
-msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
-"fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
-"title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
" define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n"
-" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,"
-"numericlocale,\n"
-" recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,"
-"pager)\n"
+" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n"
+" recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,pager)\n"
#: help.c:251
#, c-format
#: help.c:253
#, c-format
-msgid ""
-" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
-"vacío\n"
+msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:254
#, c-format
#: help.c:264
#, c-format
-msgid ""
-" \\conninfo display information about current connection\n"
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
#: help.c:267
#: help.c:272
#, c-format
-msgid ""
-" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
+msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
#: help.c:277
#, c-format
-msgid ""
-" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
+msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: input.c:194
+#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:450 input.c:489
+#: input.c:464 input.c:503
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
-#: input.c:509
+#: input.c:523
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n"
-#: print.c:305
+#: print.c:307
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: print.c:1203
+#: print.c:1205
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:2109
+#: print.c:2121
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: print.c:2178
+#: print.c:2190
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
-"columnas de %d ha sido excedida.\n"
+msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2218
+#: print.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
-"celdas de %d ha sido excedida.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2438
+#: print.c:2450
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
-#: psqlscan.l:1578
+#: psqlscan.l:1579
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
-#: psqlscan.l:1678
+#: psqlscan.l:1679
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: psqlscan.l:1907
+#: psqlscan.l:1908
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
#: sql_help.h:812
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr ""
-"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.h:817
msgid "rebuild indexes"
#: sql_help.h:842
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
#: sql_help.h:847
msgid "roll back to a savepoint"
#: sql_help.h:877
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr ""
-"define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en "
-"curso"
+msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
#: sql_help.h:882
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
#: sql_help.h:887
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
-#: tab-complete.c:3626
+#: tab-complete.c:3642
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: command.c:113
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande \\%s invalide\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:305 common.c:511 common.c:872
+#: command.c:317 common.c:511 common.c:872
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:327
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335
+#: command.c:521 command.c:591 command.c:1347
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
-#: command.c:542 command.c:2649
+#: command.c:554 command.c:2709
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:585
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:665
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:707
+#: command.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346
+#: command.c:799 command.c:837 command.c:851 command.c:868 command.c:975
+#: command.c:1025 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:900
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:898
+#: command.c:910
msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
-#: command.c:899
+#: command.c:911
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: command.c:903
+#: command.c:915
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:933
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
-#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320
+#: command.c:1004 command.c:1104 command.c:1332
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1045
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:1045
+#: command.c:1057
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
-#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507
+#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1128
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
-#: command.c:1159
+#: command.c:1171
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n"
-#: command.c:1165
+#: command.c:1177
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "le nom de la fonction est requis\n"
-#: command.c:1300
+#: command.c:1312
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:1302
+#: command.c:1314
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1974 command.c:1981 command.c:1990
-#: command.c:2000 command.c:2009 command.c:2023 command.c:2040 command.c:2097
-#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662
-#: psqlscan.l:1672
+#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:2034 command.c:2041 command.c:2050
+#: command.c:2060 command.c:2069 command.c:2083 command.c:2100 command.c:2157
+#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:1465 startup.c:168
+#: command.c:1477 startup.c:168
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173
+#: command.c:1484 startup.c:171 startup.c:173
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:1620 command.c:2683 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
-#: psqlscan.l:1923
+#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
+#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:609
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1679
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion précédente conservée\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1683
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:1661
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:1664
+#: command.c:1724
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:1668
+#: command.c:1728
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:1702
+#: command.c:1762
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:1710
+#: command.c:1770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:1740
+#: command.c:1800
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n"
-#: command.c:1750
+#: command.c:1810
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
-#: command.c:1771
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:1855
+#: command.c:1915
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr ""
"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
"pour spécifier un numéro de ligne\n"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1952
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1954
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
-#: command.c:1932
+#: command.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
-#: command.c:1959
+#: command.c:2019
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#: command.c:2214
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
"troff-ms\n"
-#: command.c:2219
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:2235
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2240
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:2251
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:2268
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:2270
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:2272
+#: command.c:2332
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:2286
+#: command.c:2346
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-#: command.c:2288
+#: command.c:2348
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
-#: command.c:2301
+#: command.c:2361
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:2316 command.c:2328
+#: command.c:2376 command.c:2388
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:2318
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:2343 command.c:2357
+#: command.c:2403 command.c:2417
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:2345
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
-#: command.c:2347
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:2370
+#: command.c:2430
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des tuples seuls."
-#: command.c:2372
+#: command.c:2432
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
-#: command.c:2388
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:2390
+#: command.c:2450
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:2406
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
-#: command.c:2408
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:2431
+#: command.c:2491
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
-#: command.c:2433
+#: command.c:2493
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
-#: command.c:2435
+#: command.c:2495
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
-#: command.c:2449
+#: command.c:2509
msgid "Default footer is on."
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
-#: command.c:2451
+#: command.c:2511
msgid "Default footer is off."
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
-#: command.c:2462
+#: command.c:2522
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:2467
+#: command.c:2527
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:2521
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : échec\n"
#: copy.c:454
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
-"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
+"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne, ou un signal EOF."
#: copy.c:571
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
-#: copy.c:595
+#: copy.c:605
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"
#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450
#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000
-#: describe.c:4079
+#: describe.c:4080
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088
#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523
#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4078
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225
#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526
#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885
-#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:4014 describe.c:4081 large_obj.c:291 large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
-#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228
+#: describe.c:763 describe.c:4225 describe.c:4229
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Serveur : %s"
+
+#: describe.c:2149
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Options FDW : (%s)"
+
#: describe.c:2163
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des données distantes"
-#: describe.c:3883 describe.c:4078
+#: describe.c:3883 describe.c:4079
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n"
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:4042
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"
-#: describe.c:4064 describe.c:4118
+#: describe.c:4065 describe.c:4119
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n"
-#: describe.c:4095
+#: describe.c:4096
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installées"
-#: describe.c:4145
+#: describe.c:4146
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
-#: describe.c:4148
+#: describe.c:4149
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
-#: describe.c:4192
+#: describe.c:4193
msgid "Object Description"
msgstr "Description d'un objet"
-#: describe.c:4201
+#: describe.c:4202
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
-#: input.c:194
+#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
-#: input.c:450 input.c:489
+#: input.c:464 input.c:503
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: input.c:509
+#: input.c:523
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
-#: print.c:305
+#: print.c:307
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: print.c:1203
+#: print.c:1205
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
-#: print.c:2109
+#: print.c:2121
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: print.c:2178
+#: print.c:2190
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: print.c:2218
+#: print.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: print.c:2438
+#: print.c:2450
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
-#: psqlscan.l:1578
+#: psqlscan.l:1579
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
-#: psqlscan.l:1678
+#: psqlscan.l:1679
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: psqlscan.l:1907
+#: psqlscan.l:1908
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n"
msgstr "nom"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 sql_help.c:1429
+#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
msgid "argtype"
msgstr "type_argument"
msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 sql_help.c:1604
+#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 sql_help.c:1608
+#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2016
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 sql_help.c:2532
+#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 sql_help.c:2796
+#: sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 sql_help.c:2808
+#: sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 sql_help.c:3050
msgid "role_name"
msgstr "nom_rôle"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 sql_help.c:3302
+#: sql_help.c:3307
msgid "expression"
msgstr "expression"
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135
+#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 sql_help.c:1142
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1152
+#: sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896
msgid "object_name"
msgstr "nom_objet"
msgid "operator_name"
msgstr "nom_opérateur"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:2217
msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche"
-#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:2218
msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit"
msgid "group_name"
msgstr "nom_groupe"
-#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:3060
msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur"
msgstr "numéro_de_stratégie"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
msgid "op_type"
msgstr "type_op"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
-#: tab-complete.c:3626
+#: tab-complete.c:3642
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"La requête était :\n"
"%s\n"
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
+#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy : %s"
+#~ msgid " \"%s\""
+#~ msgstr " « %s »"
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
+#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+#~ "correctement.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "aggregate"
-#~ msgstr "agrégation"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgid "Copy, Large Object\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "colonne"
+#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "schéma"
+#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgid ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " affiche la liste des\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
-#~ msgid "Exclusion constraints:"
-#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+#~ msgid "(1 row)"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
+#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgid ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ " [ FROM fromlist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ " [ FROM liste_from ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+
+#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
+#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
+#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être:\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SHOW name\n"
+#~ "SHOW ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "SHOW nom\n"
+#~ "SHOW ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " ADD contrainte_domaine\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " COST execution_cost\n"
-#~ " ROWS result_rows\n"
-#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET configuration_parameter\n"
-#~ " RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
-#~ "\n"
-#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " COST cout_execution\n"
-#~ " ROWS lignes_resultats\n"
-#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET paramètre\n"
-#~ " RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
-#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
-#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "where from_item can be one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "and with_query is:\n"
+#~ "\n"
+#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "\n"
+#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+
+#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
+
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] start ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
-#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ " ADD table_constraint\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " CLUSTER ON index_name\n"
-#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ " SET WITH OIDS\n"
-#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-#~ " INHERIT parent_table\n"
-#~ " NO INHERIT parent_table\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ " SET TABLESPACE new_tablespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
-#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
-#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ " ADD contrainte_table\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
-#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ " SET WITH OIDS\n"
-#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
-#~ " INHERIT table_parent\n"
-#~ " NO INHERIT table_parent\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ " option [ = value ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
-
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
-
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER servername\n"
-#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER nom_serveur\n"
-#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-#~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où transaction_mode peut être :\n"
-#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
+#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
-#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+#~ msgid "NOTIFY name"
+#~ msgstr "NOTIFY nom"
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
+#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
#~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ " TABLE object_name |\n"
-#~ " COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
-#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ " CONVERSION object_name |\n"
-#~ " DATABASE object_name |\n"
-#~ " DOMAIN object_name |\n"
-#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
-#~ " INDEX object_name |\n"
-#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
-#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ " ROLE object_name |\n"
-#~ " RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ " SCHEMA object_name |\n"
-#~ " SEQUENCE object_name |\n"
-#~ " TABLESPACE object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
-#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ " TYPE object_name |\n"
-#~ " VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where lockmode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ " TABLE nom_objet |\n"
-#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
-#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
-#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n"
-#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
-#~ " CONVERSION nom_objet |\n"
-#~ " DATABASE nom_objet |\n"
-#~ " DOMAIN nom_objet |\n"
-#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
-#~ " INDEX nom_objet |\n"
-#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n"
-#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
-#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
-#~ " ROLE nom_objet |\n"
-#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n"
-#~ " SCHEMA nom_objet |\n"
-#~ " SEQUENCE nom_objet |\n"
-#~ " TABLESPACE nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
-#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
-#~ " TYPE nom_objet |\n"
-#~ " VIEW nom_objet\n"
-#~ "} IS 'text'"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
+#~ "\n"
+#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid "LOAD 'filename'"
+#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
-#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+#~ msgid "LISTEN name"
+#~ msgstr "LISTEN nom"
#~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
-#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
+#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-#~ " SFUNC = sfunc,\n"
-#~ " STYPE = state_data_type\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "or the old syntax\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ " BASETYPE = base_type,\n"
-#~ " SFUNC = sfunc,\n"
-#~ " STYPE = state_data_type\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
-#~ " SFUNC = sfonction,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
-#~ " BASETYPE = type_base,\n"
-#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "where direction can be empty or one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITH INOUT\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ " NEXT\n"
+#~ " PRIOR\n"
+#~ " FIRST\n"
+#~ " LAST\n"
+#~ " ABSOLUTE count\n"
+#~ " RELATIVE count\n"
+#~ " count\n"
+#~ " ALL\n"
+#~ " FORWARD\n"
+#~ " FORWARD count\n"
+#~ " FORWARD ALL\n"
+#~ " BACKWARD\n"
+#~ " BACKWARD count\n"
+#~ " BACKWARD ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITH INOUT\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ " NEXT\n"
+#~ " PRIOR\n"
+#~ " FIRST\n"
+#~ " LAST\n"
+#~ " ABSOLUTE nombre\n"
+#~ " RELATIVE nombre\n"
+#~ " count\n"
+#~ " ALL\n"
+#~ " FORWARD\n"
+#~ " FORWARD nombre\n"
+#~ " FORWARD ALL\n"
+#~ " BACKWARD\n"
+#~ " BACKWARD nombre\n"
+#~ " BACKWARD ALL"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ " AFTER event [ OR ... ]\n"
-#~ " ON table_name\n"
-#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n"
-#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ " FOR EACH ROW\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
+#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
+
+#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+
+#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
+#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
+
+#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
+
+#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
-#~ " ON table\n"
-#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
-#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ " FOR EACH ROW\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
-#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
-#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
+#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+
+#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
-#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " [ USING usinglist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
-#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
-#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " [ USING liste_using ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
-#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ " [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
-#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec comme contrainte :\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+
+#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ " AS query"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " AS requête"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
-#~ " [ RETURNS rettype\n"
-#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
-#~ " { LANGUAGE langname\n"
-#~ " | WINDOW\n"
-#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST execution_cost\n"
-#~ " | ROWS result_rows\n"
-#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'definition'\n"
-#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ " } ...\n"
-#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER servername\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
-#~ " [ RETURNS type_ret\n"
-#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
-#~ " | WINDOW\n"
-#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST coût_exécution\n"
-#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
-#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'définition'\n"
-#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
-#~ " } ...\n"
-#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER nomserveur\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "where option can be:\n"
#~ " \n"
#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
#~ " | USER rolename [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " [ WHERE predicate ]"
+#~ "CREATE TYPE name AS\n"
+#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name (\n"
+#~ " INPUT = input_function,\n"
+#~ " OUTPUT = output_function\n"
+#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+#~ " [ , SEND = send_function ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
+#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
+#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+#~ " [ , STORAGE = storage ]\n"
+#~ " [ , LIKE = like_type ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = category ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = default ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = element ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
-#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
-#~ " [ ASC | DESC ]\n"
-#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " [ WHERE predicat ]"
+#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
+#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
+#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom (\n"
+#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
+#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
+#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
+#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
+#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
+#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
+#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
+#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ " PROCEDURE = funcname\n"
-#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
-#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n"
-#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
-#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
-#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
-#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+#~ " [ INIT = init_function , ]\n"
+#~ " LEXIZE = lexize_function\n"
#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ " | STORAGE storage_type\n"
-#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ " | STORAGE type_stockage\n"
-#~ " } [, ... ]"
-
-#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
+#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n"
+#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ " | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ " | USER rolename [, ...]\n"
-#~ " | SYSID uid"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+#~ " START = start_function ,\n"
+#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+#~ " END = end_function ,\n"
+#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n"
+#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | SYSID uid"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
+#~ " START = fonction_debut ,\n"
+#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
+#~ " END = fonction_fin ,\n"
+#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
+#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ " TEMPLATE = template\n"
+#~ " [, option = value [, ... ]]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
-#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ " TEMPLATE = modèle\n"
+#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+#~ " PARSER = parser_name |\n"
+#~ " COPY = source_config\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
-#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
+#~ " PARSER = nom_analyseur |\n"
+#~ " COPY = config_source\n"
+#~ ")"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
+#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
-#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
-#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
-#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
+#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+#~ " LOCATION 'répertoire'"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
-#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " AS query\n"
+#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
-#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
+#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgid ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS query\n"
-#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
-#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
-
-#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ " LOCATION 'répertoire'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
-#~ " PARSER = parser_name |\n"
-#~ " COPY = source_config\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
-#~ " PARSER = nom_analyseur |\n"
-#~ " COPY = config_source\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ " TEMPLATE = template\n"
-#~ " [, option = value [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " TEMPLATE = modèle\n"
-#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
-#~ " START = start_function ,\n"
-#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
-#~ " END = end_function ,\n"
-#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n"
-#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
-#~ " START = fonction_debut ,\n"
-#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
-#~ " END = fonction_fin ,\n"
-#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
-#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
-#~ " [ INIT = init_function , ]\n"
-#~ " LEXIZE = lexize_function\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
-#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n"
-#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
+#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
-#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
+#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ " INPUT = input_function,\n"
-#~ " OUTPUT = output_function\n"
-#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ " [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
-#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ " [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ " [ , LIKE = like_type ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = category ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
-#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
-#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
-#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
-#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
-#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
-#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
-#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
-#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
-#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
+#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "where option can be:\n"
#~ " \n"
#~ " | USER rolename [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER servername\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER nomserveur\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
+#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS query"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " | STORAGE storage_type\n"
+#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
-#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS requête"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ " | STORAGE type_stockage\n"
+#~ " } [, ... ]"
#~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
+#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
+#~ " PROCEDURE = funcname\n"
+#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
+#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
+#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n"
+#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
+#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
+#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
+#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " [ USING usinglist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " [ USING liste_using ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-
-#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
#~ msgid ""
-#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " [ WHERE predicate ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
+#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
+#~ " [ ASC | DESC ]\n"
+#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " [ WHERE predicat ]"
-#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ " | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ " | USER rolename [, ...]\n"
+#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
-#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
-
-#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | SYSID uid"
-#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
+#~ " [ RETURNS rettype\n"
+#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
+#~ " { LANGUAGE langname\n"
+#~ " | WINDOW\n"
+#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " | COST execution_cost\n"
+#~ " | ROWS result_rows\n"
+#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'definition'\n"
+#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+#~ " } ...\n"
+#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ " [ RETURNS type_ret\n"
+#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
+#~ " | WINDOW\n"
+#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " | COST coût_exécution\n"
+#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'définition'\n"
+#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ " } ...\n"
+#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
+#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ " [ constraint [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
+#~ "where constraint is:\n"
#~ "\n"
-#~ " NEXT\n"
-#~ " PRIOR\n"
-#~ " FIRST\n"
-#~ " LAST\n"
-#~ " ABSOLUTE count\n"
-#~ " RELATIVE count\n"
-#~ " count\n"
-#~ " ALL\n"
-#~ " FORWARD\n"
-#~ " FORWARD count\n"
-#~ " FORWARD ALL\n"
-#~ " BACKWARD\n"
-#~ " BACKWARD count\n"
-#~ " BACKWARD ALL"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "avec comme contrainte :\n"
#~ "\n"
-#~ " NEXT\n"
-#~ " PRIOR\n"
-#~ " FIRST\n"
-#~ " LAST\n"
-#~ " ABSOLUTE nombre\n"
-#~ " RELATIVE nombre\n"
-#~ " count\n"
-#~ " ALL\n"
-#~ " FORWARD\n"
-#~ " FORWARD nombre\n"
-#~ " FORWARD ALL\n"
-#~ " BACKWARD\n"
-#~ " BACKWARD nombre\n"
-#~ " BACKWARD ALL"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "CREATE DATABASE name\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "CREATE DATABASE nom\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
+#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
+#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+#~ " AFTER event [ OR ... ]\n"
+#~ " ON table_name\n"
+#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n"
+#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ " FOR EACH ROW\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
+#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ " ON table\n"
+#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ " FOR EACH ROW\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITH INOUT\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITH INOUT\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+#~ " SFUNC = sfunc,\n"
+#~ " STYPE = state_data_type\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "or the old syntax\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
+#~ " BASETYPE = base_type,\n"
+#~ " SFUNC = sfunc,\n"
+#~ " STYPE = state_data_type\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN nom"
-
-#~ msgid "LOAD 'filename'"
-#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ " SFUNC = sfonction,\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
+#~ " BASETYPE = type_base,\n"
+#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
+#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
+#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY nom"
+#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
-#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
+#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ " TABLE object_name |\n"
+#~ " COLUMN table_name.column_name |\n"
+#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+#~ " CONVERSION object_name |\n"
+#~ " DATABASE object_name |\n"
+#~ " DOMAIN object_name |\n"
+#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
+#~ " INDEX object_name |\n"
+#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
+#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+#~ " ROLE object_name |\n"
+#~ " RULE rule_name ON table_name |\n"
+#~ " SCHEMA object_name |\n"
+#~ " SEQUENCE object_name |\n"
+#~ " TABLESPACE object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
+#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+#~ " TYPE object_name |\n"
+#~ " VIEW object_name\n"
+#~ "} IS 'text'"
+#~ msgstr ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ " TABLE nom_objet |\n"
+#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
+#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
+#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n"
+#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
+#~ " CONVERSION nom_objet |\n"
+#~ " DATABASE nom_objet |\n"
+#~ " DOMAIN nom_objet |\n"
+#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
+#~ " INDEX nom_objet |\n"
+#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n"
+#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
+#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
+#~ " ROLE nom_objet |\n"
+#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n"
+#~ " SCHEMA nom_objet |\n"
+#~ " SEQUENCE nom_objet |\n"
+#~ " TABLESPACE nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
+#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
+#~ " TYPE nom_objet |\n"
+#~ " VIEW nom_objet\n"
+#~ "} IS 'text'"
-#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
+#~ msgid ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
+#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid "CHECKPOINT"
+#~ msgstr "CHECKPOINT"
#~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+
+#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER servername\n"
+#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER nom_serveur\n"
+#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ " option [ = value ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where action is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ " ADD table_constraint\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " CLUSTER ON index_name\n"
+#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ " SET WITH OIDS\n"
+#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+#~ " INHERIT parent_table\n"
+#~ " NO INHERIT parent_table\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ " SET TABLESPACE new_tablespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
+#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ " ADD contrainte_table\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
+#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ " SET WITH OIDS\n"
+#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ " INHERIT table_parent\n"
+#~ " NO INHERIT table_parent\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] start ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
+#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "and with_query is:\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
-#~ "\n"
-#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
+#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " COST execution_cost\n"
+#~ " ROWS result_rows\n"
+#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET configuration_parameter\n"
+#~ " RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " COST cout_execution\n"
+#~ " ROWS lignes_resultats\n"
+#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET paramètre\n"
+#~ " RESET ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " ADD domain_constraint\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " ADD contrainte_domaine\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "where option can be:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW nom\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où option peut être:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
#~ msgid ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
-#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
-#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
+#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM fromlist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM liste_from ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgid ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "numéro"
-#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
+#~ msgid "rolename"
+#~ msgstr "nom_rôle"
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgid_plural "(%lu rows)"
-#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
-#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
+#~ msgid "Exclusion constraints:"
+#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
-#~ msgid ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
-#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
-#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
-#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
-#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
-#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "schéma"
-#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
-#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nouvelle_colonne"
-#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonne"
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "type de données"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "aggregate"
+#~ msgstr "agrégation"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
-#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
-#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
-#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
-#~ "correctement.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " « %s »"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy : %s"
-#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: command.c:113
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando errato \\%s\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "directory home non trovata: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
-#: command.c:305 common.c:511 common.c:872
+#: command.c:317 common.c:511 common.c:872
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:327
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335
+#: command.c:521 command.c:591 command.c:1347
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
-#: command.c:542 command.c:2654
+#: command.c:554 command.c:2709
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:585
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:665
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
-#: command.c:707
+#: command.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346
+#: command.c:799 command.c:837 command.c:851 command.c:868 command.c:975
+#: command.c:1025 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:900
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il buffer query è vuoto."
-#: command.c:898
+#: command.c:910
msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserire la nuova password: "
-#: command.c:899
+#: command.c:911
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: command.c:903
+#: command.c:915
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:933
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptazione password fallita.\n"
-#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320
+#: command.c:1004 command.c:1104 command.c:1332
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1045
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
-#: command.c:1045
+#: command.c:1057
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3515
+#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1128
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n"
-#: command.c:1159
+#: command.c:1171
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:1165
+#: command.c:1177
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "il nome della funzione è richiesto\n"
-#: command.c:1300
+#: command.c:1312
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
-#: command.c:1302
+#: command.c:1314
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
-#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1979 command.c:1986 command.c:1995
-#: command.c:2005 command.c:2014 command.c:2028 command.c:2045 command.c:2102
-#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662
-#: psqlscan.l:1672
+#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:2034 command.c:2041 command.c:2050
+#: command.c:2060 command.c:2069 command.c:2083 command.c:2100 command.c:2157
+#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1465 startup.c:168
+#: command.c:1477 startup.c:168
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173
+#: command.c:1484 startup.c:171 startup.c:173
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
-#: command.c:1624 command.c:2688 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
-#: psqlscan.l:1923
+#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
+#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:609
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1679
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
-#: command.c:1632
+#: command.c:1683
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1666
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1669
+#: command.c:1724
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1673
+#: command.c:1728
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
-#: command.c:1707
+#: command.c:1762
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1715
+#: command.c:1770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
-#: command.c:1745
+#: command.c:1800
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1810
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
-#: command.c:1776
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
-#: command.c:1860
+#: command.c:1915
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1952
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
-#: command.c:1899
+#: command.c:1954
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
-#: command.c:1937
+#: command.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
-#: command.c:1964
+#: command.c:2019
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
-#: command.c:2219
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2224
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
-#: command.c:2240
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2245
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
-#: command.c:2256
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
-#: command.c:2273
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
-#: command.c:2275
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
-#: command.c:2277
+#: command.c:2332
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
-#: command.c:2291
+#: command.c:2346
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
-#: command.c:2293
+#: command.c:2348
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
-#: command.c:2306
+#: command.c:2361
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
-#: command.c:2321 command.c:2333
+#: command.c:2376 command.c:2388
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
-#: command.c:2323
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2348 command.c:2362
+#: command.c:2403 command.c:2417
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
-#: command.c:2350
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
-#: command.c:2352
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
-#: command.c:2375
+#: command.c:2430
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
-#: command.c:2377
+#: command.c:2432
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
-#: command.c:2393
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2395
+#: command.c:2450
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
-#: command.c:2411
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
-#: command.c:2413
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
-#: command.c:2436
+#: command.c:2491
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
-#: command.c:2438
+#: command.c:2493
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginazione sempre attiva."
-#: command.c:2440
+#: command.c:2495
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Paginazione disattivata."
-#: command.c:2454
+#: command.c:2509
msgid "Default footer is on."
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
-#: command.c:2456
+#: command.c:2511
msgid "Default footer is off."
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
-#: command.c:2467
+#: command.c:2522
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
-#: command.c:2472
+#: command.c:2527
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
-#: command.c:2526
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
#: copy.c:454
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
-"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
+"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga, o un segnale EOF."
#: copy.c:571
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
-#: copy.c:595
+#: copy.c:605
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger abilitati solo su replica."
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Server: %s"
+
+#: describe.c:2149
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Opzioni FDW: (%s)"
+
#: describe.c:2163
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n"
-#: print.c:2111
+#: print.c:2121
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
-#: print.c:2180
+#: print.c:2190
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
-#: print.c:2220
+#: print.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
-#: print.c:2440
+#: print.c:2450
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
-#: psqlscan.l:1578
+#: psqlscan.l:1579
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
-#: psqlscan.l:1678
+#: psqlscan.l:1679
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: psqlscan.l:1907
+#: psqlscan.l:1908
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
msgstr "nome"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 sql_help.c:1429
+#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 sql_help.c:1604
+#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 sql_help.c:1608
+#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2016
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 sql_help.c:2532
+#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 sql_help.c:2796
+#: sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 sql_help.c:2808
+#: sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 sql_help.c:3050
msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 sql_help.c:3302
+#: sql_help.c:3307
msgid "expression"
msgstr "espressione"
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135
+#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 sql_help.c:1142
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1152
+#: sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896
msgid "object_name"
msgstr "nome_oggetto"
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:2217
msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx"
-#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:2218
msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx"
msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo"
-#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:3060
msgid "user_name"
msgstr "nome_utente"
msgstr "strategia_num"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
-#: tab-complete.c:3634
+#: tab-complete.c:3642
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: command.c:113
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:305 common.c:511 common.c:872
+#: command.c:317 common.c:511 common.c:872
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:327
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335
+#: command.c:521 command.c:591 command.c:1347
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:542 command.c:2649
+#: command.c:554 command.c:2709
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:585
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:665
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
-#: command.c:707
+#: command.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346
+#: command.c:799 command.c:837 command.c:851 command.c:868 command.c:975
+#: command.c:1025 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:900
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:898
+#: command.c:910
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:899
+#: command.c:911
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:903
+#: command.c:915
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:933
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320
+#: command.c:1004 command.c:1104 command.c:1332
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1045
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:1045
+#: command.c:1057
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507
+#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3521
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1128
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
-#: command.c:1159
+#: command.c:1171
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
-#: command.c:1165
+#: command.c:1177
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n"
-#: command.c:1300
+#: command.c:1312
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1302
+#: command.c:1314
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1974 command.c:1981 command.c:1990
-#: command.c:2000 command.c:2009 command.c:2023 command.c:2040 command.c:2097
-#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662
-#: psqlscan.l:1672
+#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:2034 command.c:2041 command.c:2050
+#: command.c:2060 command.c:2069 command.c:2083 command.c:2100 command.c:2157
+#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1465 startup.c:168
+#: command.c:1477 startup.c:168
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173
+#: command.c:1484 startup.c:171 startup.c:173
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1620 command.c:2683 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
-#: psqlscan.l:1923
+#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
+#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:609
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1679
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1683
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1661
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1664
+#: command.c:1724
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1668
+#: command.c:1728
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1702
+#: command.c:1762
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1710
+#: command.c:1770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1740
+#: command.c:1800
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1750
+#: command.c:1810
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-#: command.c:1771
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
-#: command.c:1855
+#: command.c:1915
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1952
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1954
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1932
+#: command.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:1959
+#: command.c:2019
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2214
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2219
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2235
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2240
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2251
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2268
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2270
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
-#: command.c:2272
+#: command.c:2332
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2286
+#: command.c:2346
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
-#: command.c:2288
+#: command.c:2348
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:2301
+#: command.c:2361
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2316 command.c:2328
+#: command.c:2376 command.c:2388
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
-#: command.c:2318
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2343 command.c:2357
+#: command.c:2403 command.c:2417
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
-#: command.c:2345
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:2347
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2370
+#: command.c:2430
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:2372
+#: command.c:2432
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:2388
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2390
+#: command.c:2450
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2406
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:2408
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2431
+#: command.c:2491
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:2433
+#: command.c:2493
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:2435
+#: command.c:2495
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:2449
+#: command.c:2509
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:2451
+#: command.c:2511
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:2462
+#: command.c:2522
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2467
+#: command.c:2527
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2521
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
#: copy.c:454
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
-"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
+"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha ou um sinal EOF."
#: copy.c:571
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
-#: copy.c:595
+#: copy.c:605
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450
#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000
-#: describe.c:4079
+#: describe.c:4080
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088
#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523
#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4078
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225
#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526
#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885
-#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:4014 describe.c:4081 large_obj.c:291 large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
-#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228
+#: describe.c:763 describe.c:4225 describe.c:4229
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:889 sql_help.c:1351
+#: describe.c:889 sql_help.c:1355
msgid "constraint"
msgstr "restrição"
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Servidor: %s"
+
+#: describe.c:2149
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Opções FDW: (%s)"
+
#: describe.c:2163
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
-#: describe.c:3883 describe.c:4078
+#: describe.c:3883 describe.c:4079
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:4042
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
-#: describe.c:4064 describe.c:4118
+#: describe.c:4065 describe.c:4119
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
-#: describe.c:4095
+#: describe.c:4096
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
-#: describe.c:4145
+#: describe.c:4146
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:4148
+#: describe.c:4149
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
-#: describe.c:4192
+#: describe.c:4193
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
-#: describe.c:4201
+#: describe.c:4202
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: input.c:194
+#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:450 input.c:489
+#: input.c:464 input.c:503
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:509
+#: input.c:523
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
" \\q para sair\n"
-#: print.c:305
+#: print.c:307
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)"
-#: print.c:1203
+#: print.c:1205
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:2109
+#: print.c:2121
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
-#: print.c:2178
+#: print.c:2190
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
-#: print.c:2218
+#: print.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
-#: print.c:2438
+#: print.c:2450
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
-#: psqlscan.l:1578
+#: psqlscan.l:1579
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
-#: psqlscan.l:1678
+#: psqlscan.l:1679
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: psqlscan.l:1907
+#: psqlscan.l:1908
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
-#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
-#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
-#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:973 sql_help.c:976 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 sql_help.c:1296 sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1351 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1472 sql_help.c:1494 sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1532 sql_help.c:1552 sql_help.c:1574
+#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1623 sql_help.c:1653 sql_help.c:1834
+#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1864 sql_help.c:1880 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1958 sql_help.c:1960 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2011 sql_help.c:2045 sql_help.c:2057
+#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2110 sql_help.c:2128 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2152 sql_help.c:2160 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2176 sql_help.c:2185 sql_help.c:2196 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2212 sql_help.c:2220 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2256 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2289 sql_help.c:2297 sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2354 sql_help.c:2362 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2600 sql_help.c:2651 sql_help.c:2678
+#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3092 sql_help.c:3200
msgid "name"
msgstr "nome"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1433 sql_help.c:2111 sql_help.c:2188 sql_help.c:2892
msgid "argtype"
msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1015
msgid "new_name"
msgstr "novo_nome"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1013
msgid "new_owner"
msgstr "novo_dono"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1017
msgid "new_schema"
msgstr "novo_esquema"
#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:992 sql_help.c:1203
+#: sql_help.c:1208 sql_help.c:1386 sql_help.c:1403 sql_help.c:1406
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1603 sql_help.c:1674 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2413
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1474 sql_help.c:1604
+#: sql_help.c:2013
msgid "where option can be:"
msgstr "onde opção pode ser:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1335 sql_help.c:1605
+#: sql_help.c:2014
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conexão"
msgstr "nova_tablespace"
#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:971
+#: sql_help.c:975 sql_help.c:978 sql_help.c:1441 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:3033
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parâmetro_de_configuração"
#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:972 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1404 sql_help.c:1407 sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1502 sql_help.c:1675 sql_help.c:1749
+#: sql_help.c:1757 sql_help.c:1789 sql_help.c:1811 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:2035 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "target_role"
msgstr "role_alvo"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1370 sql_help.c:1638 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2541 sql_help.c:2547 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 sql_help.c:2817
msgid "schema_name"
msgstr "nome_esquema"
msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1479 sql_help.c:1480 sql_help.c:1481
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1609 sql_help.c:1610 sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2017 sql_help.c:2018 sql_help.c:2019
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2021 sql_help.c:2521 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 sql_help.c:2532 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2542 sql_help.c:2544 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:2548 sql_help.c:2550 sql_help.c:2552 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:2554 sql_help.c:2791 sql_help.c:2795 sql_help.c:2798
+#: sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 sql_help.c:2804 sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:3054
msgid "role_name"
msgstr "nome_role"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1358 sql_help.c:1498 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1771 sql_help.c:1793 sql_help.c:2568 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2943 sql_help.c:2948 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3014 sql_help.c:3019 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3149 sql_help.c:3154 sql_help.c:3226
+#: sql_help.c:3228 sql_help.c:3259 sql_help.c:3301 sql_help.c:3302
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3311
msgid "expression"
msgstr "expressão"
msgstr "restrição_domínio"
#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1120 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1760 sql_help.c:1770
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_restrição"
msgid "where member_object is:"
msgstr "onde objeto_membro é:"
-#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1113 sql_help.c:2884
msgid "agg_name"
msgstr "nome_agregação"
-#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1114 sql_help.c:2885
msgid "agg_type"
msgstr "tipo_agregação"
-#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1115 sql_help.c:1276 sql_help.c:1280
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:2119
msgid "source_type"
msgstr "tipo_origem"
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1116 sql_help.c:1277 sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2120
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1117
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1127 sql_help.c:1132 sql_help.c:1137
+#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1145
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1151 sql_help.c:1152 sql_help.c:1153
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 sql_help.c:2881 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:2887 sql_help.c:2888 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2897 sql_help.c:2898 sql_help.c:2899
+#: sql_help.c:2900
msgid "object_name"
msgstr "nome_objeto"
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
-#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1128 sql_help.c:1278
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1533 sql_help.c:1564 sql_help.c:1908
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2807 sql_help.c:2889 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3170 sql_help.c:3175 sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3332
msgid "function_name"
msgstr "nome_função"
#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1431 sql_help.c:2186 sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2890
msgid "argmode"
msgstr "modo_argumento"
#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:1130 sql_help.c:1432 sql_help.c:2187 sql_help.c:2891
msgid "argname"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1134 sql_help.c:1557
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operador"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1135
+#: sql_help.c:1534 sql_help.c:2221
msgid "left_type"
msgstr "tipo_esquerda"
-#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:2222
msgid "right_type"
msgstr "tipo_direita"
#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
-#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1554 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240
msgid "index_method"
msgstr "método_índice"
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1384
msgid "handler_function"
msgstr "função_manipulação"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1385
msgid "validator_function"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
-#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1784 sql_help.c:1785
msgid "action"
msgstr "ação"
#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1008 sql_help.c:1011 sql_help.c:1031
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1201 sql_help.c:1205 sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1401 sql_help.c:1436 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1740 sql_help.c:1753 sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:1781 sql_help.c:1792 sql_help.c:1809
+#: sql_help.c:1911 sql_help.c:2046 sql_help.c:2522 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2792 sql_help.c:2793 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3225 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3247 sql_help.c:3342
msgid "column_name"
msgstr "nome_coluna"
msgstr "onde ação é uma das:"
#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1352 sql_help.c:1402 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1956 sql_help.c:2652
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dado"
msgid "attribute_option"
msgstr "opção_atributo"
-#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1439
msgid "execution_cost"
msgstr "custo_execução"
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1440
msgid "result_rows"
msgstr "registros_retornados"
msgid "group_name"
msgstr "nome_grupo"
-#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:990 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1641 sql_help.c:1822 sql_help.c:2032
+#: sql_help.c:2370 sql_help.c:3064
msgid "user_name"
msgstr "nome_usuário"
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1334 sql_help.c:1503 sql_help.c:1750
+#: sql_help.c:1758 sql_help.c:1790 sql_help.c:1812 sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:2549 sql_help.c:2819
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1756 sql_help.c:1788 sql_help.c:1810
msgid "storage_parameter"
msgstr "parâmetro_armazenamento"
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1133 sql_help.c:2893
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_objeto_grande"
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1556
msgid "strategy_number"
msgstr "número_estratégia"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1558
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563
msgid "op_type"
msgstr "tipo_operador"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1560
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_família_ordenação"
-#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1561
msgid "support_number"
msgstr "número_suporte"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1279 sql_help.c:1565
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1475 sql_help.c:1606
+#: sql_help.c:2015
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
-#: sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1476 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:2016
msgid "timestamp"
msgstr "tempo_absoluto"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:974 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:2799
msgid "database_name"
msgstr "nome_banco_de_dados"
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1654
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1655
msgid "minvalue"
msgstr "valor_mínimo"
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1656
msgid "maxvalue"
msgstr "valor_máximo"
-#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1657 sql_help.c:2951 sql_help.c:3022
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3263 sql_help.c:3314
msgid "start"
msgstr "início"
msgid "restart"
msgstr "reinício"
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1658
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
-#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1030 sql_help.c:1070
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1144 sql_help.c:1155 sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1400 sql_help.c:1495 sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1739 sql_help.c:1751 sql_help.c:1808
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2080 sql_help.c:2265 sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2566 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2882 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2985 sql_help.c:3024 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3223 sql_help.c:3243 sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3316 sql_help.c:3318 sql_help.c:3348
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabela"
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1742 sql_help.c:1957 sql_help.c:1963
msgid "collation"
msgstr "ordenação"
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1743 sql_help.c:1754
msgid "column_constraint"
msgstr "restrição_coluna"
-#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1744 sql_help.c:1755
msgid "table_constraint"
msgstr "restrição_tabela"
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
-#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1154
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_gatilho"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regra_reescrita"
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1071
msgid "index_name"
msgstr "nome_índice"
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1747
msgid "parent_table"
msgstr "tabela_ancestral"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1752 sql_help.c:2551 sql_help.c:2821
msgid "type_name"
msgstr "nome_tipo"
msgid "new_dictionary"
msgstr "novo_dicionário"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1955
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_atributo"
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:1405 sql_help.c:1670 sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
msgid "server_name"
msgstr "nome_servidor"
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1022 sql_help.c:2047
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opção_visão"
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:2048
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opção_visão"
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:1045 sql_help.c:3080 sql_help.c:3082 sql_help.c:3106
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_transação"
-#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:1046 sql_help.c:3083 sql_help.c:3107
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "onde modo_transação é um dos:"
-#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1118
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relação"
-#: sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1143
msgid "rule_name"
msgstr "nome_regra"
-#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1158
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:2661 sql_help.c:2839
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transação"
-#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1207 sql_help.c:2587
msgid "filename"
msgstr "arquivo"
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:1206 sql_help.c:1813 sql_help.c:2049 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2569
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:1209 sql_help.c:2416
msgid "where option can be one of:"
msgstr "onde opção pod ser um das:"
-#: sql_help.c:1206
+#: sql_help.c:1210
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
-#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
+#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1214 sql_help.c:2417 sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2420 sql_help.c:2421
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1212
msgid "delimiter_character"
msgstr "caracter_delimitador"
-#: sql_help.c:1209
+#: sql_help.c:1213
msgid "null_string"
msgstr "cadeia_nula"
-#: sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1215
msgid "quote_character"
msgstr "caracter_separador"
-#: sql_help.c:1212
+#: sql_help.c:1216
msgid "escape_character"
msgstr "caracter_escape"
-#: sql_help.c:1215
+#: sql_help.c:1219
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codificação"
-#: sql_help.c:1241
+#: sql_help.c:1245
msgid "input_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_entrada"
-#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
msgid "sfunc"
msgstr "função_trans_estado"
-#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1255
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+#: sql_help.c:1248 sql_help.c:1256
msgid "ffunc"
msgstr "função_final"
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1257
msgid "initial_condition"
msgstr "condição_inicial"
-#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+#: sql_help.c:1250 sql_help.c:1258
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_ordenação"
-#: sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1251
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou a sintaxe antiga"
-#: sql_help.c:1249
+#: sql_help.c:1253
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1297
msgid "locale"
msgstr "configuração regional"
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1332
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1333
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1301
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenação_existente"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1311
msgid "source_encoding"
msgstr "codificação_origem"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1312
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificação_destino"
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1848
msgid "template"
msgstr "modelo"
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1331
msgid "encoding"
msgstr "codificação"
-#: sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1356
msgid "where constraint is:"
msgstr "onde restrição é:"
-#: sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1369
msgid "extension_name"
msgstr "nome_extensão"
-#: sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:1371
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1372
msgid "old_version"
msgstr "versão_antiga"
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1762
msgid "default_expr"
msgstr "expressão_padrão"
-#: sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1435
msgid "rettype"
msgstr "tipo_retorno"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1437
msgid "column_type"
msgstr "tipo_coluna"
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2101 sql_help.c:2543 sql_help.c:2813
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguagem"
-#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1444
msgid "definition"
msgstr "definição"
-#: sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:1445
msgid "obj_file"
msgstr "arquivo_objeto"
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1446
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_ligação"
-#: sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1447
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1613 sql_help.c:2022
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1496
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1794
msgid "opclass"
msgstr "classe_operadores"
-#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1504 sql_help.c:1780
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1516
msgid "call_handler"
msgstr "manipulador_chamada"
-#: sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1517
msgid "inline_handler"
msgstr "manipulador_em_linha"
-#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1518
msgid "valfunction"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1536
msgid "com_op"
msgstr "operador_comutação"
-#: sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1537
msgid "neg_op"
msgstr "operador_negação"
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1538
msgid "res_proc"
msgstr "proc_restrição"
-#: sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1539
msgid "join_proc"
msgstr "proc_junção"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1555
msgid "family_name"
msgstr "nome_família"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1566
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_armazenamento"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1904
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1907 sql_help.c:2083 sql_help.c:2942
+#: sql_help.c:2944 sql_help.c:3013 sql_help.c:3015 sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3230 sql_help.c:3305 sql_help.c:3307
msgid "condition"
msgstr "condição"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1628 sql_help.c:1629
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1642
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_esquema"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1671
msgid "server_type"
msgstr "tipo_servidor"
-#: sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1672
msgid "server_version"
msgstr "versão_servidor"
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:2533 sql_help.c:2803
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:1741
+#: sql_help.c:1745
msgid "source_table"
msgstr "tabela_origem"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1746
msgid "like_option"
msgstr "opção_like"
-#: sql_help.c:1755
+#: sql_help.c:1759
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "onde restrição_coluna é:"
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 sql_help.c:1773 sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1779
msgid "index_parameters"
msgstr "parâmetros_índice"
-#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1765 sql_help.c:1782
msgid "reftable"
msgstr "tabela_ref"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:1783
msgid "refcolumn"
msgstr "coluna_ref"
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1769
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e restrição_tabela é:"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1777
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_exclusão"
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:1778 sql_help.c:2949 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3312
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1786
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opção_like é:"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1787
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1791
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1823
msgid "directory"
msgstr "diretório"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1835
msgid "parser_name"
msgstr "nome_analisador"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1836
msgid "source_config"
msgstr "configuração_origem"
-#: sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:1865
msgid "start_function"
msgstr "função_início"
-#: sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:1866
msgid "gettoken_function"
msgstr "função_gettoken"
-#: sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:1867
msgid "end_function"
msgstr "função_fim"
-#: sql_help.c:1864
+#: sql_help.c:1868
msgid "lextypes_function"
msgstr "função_lextypes"
-#: sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:1869
msgid "headline_function"
msgstr "função_headline"
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1881
msgid "init_function"
msgstr "função_init"
-#: sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:1882
msgid "lexize_function"
msgstr "função_lexize"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1906
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabela_referenciada"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1909
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:1910
msgid "where event can be one of:"
msgstr "onde evento pod ser um dos:"
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2901
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: sql_help.c:1957
+#: sql_help.c:1961
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:1962
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operadores_subtipo"
-#: sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:1964
msgid "canonical_function"
msgstr "função_canônica"
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:1965
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "função_diff_subtipo"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:1967
msgid "input_function"
msgstr "função_entrada"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:1968
msgid "output_function"
msgstr "função_saída"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1969
msgid "receive_function"
msgstr "função_recepção"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1970
msgid "send_function"
msgstr "função_envio"
-#: sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:1971
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:1972
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "função_saída_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:1973
msgid "analyze_function"
msgstr "função_análise"
-#: sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:1974
msgid "internallength"
msgstr "tamanho_interno"
-#: sql_help.c:1971
+#: sql_help.c:1975
msgid "alignment"
msgstr "alinhamento"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:1976
msgid "storage"
msgstr "armazenamento"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:1977
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:1978
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:1979
msgid "preferred"
msgstr "tipo_preferido"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:1980
msgid "default"
msgstr "valor_padrão"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1981
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:1982
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:1983
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2565 sql_help.c:2937 sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3222 sql_help.c:3300
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
-#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2966 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3224 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322
+#: sql_help.c:3325 sql_help.c:3329
msgid "alias"
msgstr "aliás"
-#: sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2082
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2628 sql_help.c:3231
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursor"
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2570 sql_help.c:3232
msgid "output_expression"
msgstr "expressão_saída"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2571 sql_help.c:2940 sql_help.c:3010
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3233 sql_help.c:3303
msgid "output_name"
msgstr "nome_saída"
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2102
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2395
msgid "parameter"
msgstr "parâmetro"
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2415 sql_help.c:2653
msgid "statement"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2627
msgid "direction"
msgstr "direção"
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2629
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
-#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2630 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2633 sql_help.c:2634 sql_help.c:2950 sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:3021 sql_help.c:3023 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3264 sql_help.c:3313 sql_help.c:3315
msgid "count"
msgstr "contador"
-#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2796
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequência"
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
msgid "domain_name"
msgstr "nome_domínio"
-#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
msgid "arg_name"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2810
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2642 sql_help.c:3208
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:2601
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueio"
-#: sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2602
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
-#: sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2643
msgid "payload"
msgstr "informação"
-#: sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:2669
msgid "old_role"
msgstr "role_antiga"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2670
msgid "new_role"
msgstr "nova_role"
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2847 sql_help.c:2855
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-#: sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:2880
msgid "provider"
msgstr "fornecedor"
-#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2972 sql_help.c:2974 sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3178 sql_help.c:3180 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3337
msgid "from_item"
msgstr "item_from"
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 sql_help.c:3308
msgid "window_name"
msgstr "nome_deslizante"
-#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:2946 sql_help.c:3017 sql_help.c:3152 sql_help.c:3309
msgid "window_definition"
msgstr "definição_deslizante"
-#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:2947 sql_help.c:2958 sql_help.c:2980 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3164 sql_help.c:3186 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3343
msgid "select"
msgstr "seleção"
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:3160 sql_help.c:3317
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2960 sql_help.c:2963 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:3163 sql_help.c:3166 sql_help.c:3169 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3323 sql_help.c:3326 sql_help.c:3330
msgid "column_alias"
msgstr "aliás_coluna"
-#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2978 sql_help.c:3167 sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3341
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_consulta_with"
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2970 sql_help.c:3171 sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3333
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2971 sql_help.c:3174 sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334
msgid "column_definition"
msgstr "definição_coluna"
-#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
msgid "join_type"
msgstr "tipo_junção"
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3338
msgid "join_condition"
msgstr "condição_junção"
-#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+#: sql_help.c:2976 sql_help.c:3182 sql_help.c:3339
msgid "join_column"
msgstr "coluna_junção"
-#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
msgid "and with_query is:"
msgstr "e consulta_with é:"
-#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3187 sql_help.c:3344
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:2982 sql_help.c:3188 sql_help.c:3345
msgid "insert"
msgstr "inserção"
-#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3189 sql_help.c:3346
msgid "update"
msgstr "atualização"
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:2984 sql_help.c:3190 sql_help.c:3347
msgid "delete"
msgstr "exclusão"
-#: sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3011
msgid "new_table"
msgstr "nova_tabela"
-#: sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:3036
msgid "timezone"
msgstr "zona_horária"
-#: sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3081
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3229
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3260
msgid "sort_expression"
msgstr "expressão_ordenação"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
-#: tab-complete.c:3626
+#: tab-complete.c:3640
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 18:24+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-27 13:06+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
+#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:609
#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
#: copy.c:454
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
-"Закончите ввод строкой '\\.'."
+"Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF."
#: copy.c:571
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
-#: copy.c:595
+#: copy.c:605
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:"
+#: describe.c:2141
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Сервер: %s"
+
+# well-spelled: ОСД
+#: describe.c:2149
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Параметры ОСД: (%s)"
+
#: describe.c:2163
msgid "Inherits"
msgstr "Наследует"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:232
+#: clusterdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:248
+#: clusterdb.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
+#: clusterdb.c:256 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:336 vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
+#: clusterdb.c:257 reindexdb.c:337 vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
+#: clusterdb.c:258 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:338 vacuumdb.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:252
+#: clusterdb.c:259
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:260
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
-#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:341
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr ""
-" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
+#: clusterdb.c:262 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:256
+#: clusterdb.c:263
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
-#: clusterdb.c:257
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
-#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
-#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
+#: clusterdb.c:266 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
-#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
+#: clusterdb.c:268 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:349 vacuumdb.c:367
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
-#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
+#: clusterdb.c:269 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
-#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
+#: clusterdb.c:270 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:351 vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
-#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
+#: clusterdb.c:271 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:352 vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
-#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
+#: clusterdb.c:272 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:353 vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#: clusterdb.c:273 dropdb.c:169 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
-"detalles.\n"
+"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
+#: clusterdb.c:275 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:257
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
-msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
+msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr ""
-" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
+msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr ""
-" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
+msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
#: createdb.c:266
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-#: createlang.c:195
+#: createlang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: createlang.c:237
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:239 droplang.c:240
#, c-format
-msgid ""
-" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
+msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createuser.c:185
msgid "Enter name of role to add: "
#: createuser.c:332
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:334
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
-msgstr ""
-" -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos "
-"(predeterm.)\n"
+msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:336
#, c-format
#: createuser.c:345
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
-msgstr ""
-" -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles "
-"(predeterminado)\n"
+msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
#: createuser.c:346
#, c-format
#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr ""
-" -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
#: createuser.c:349
#, c-format
msgid ""
-" --interactive prompt for missing role name and attributes "
-"rather\n"
+" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
-" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol "
-"faltantes\n"
+" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:357
#, c-format
-msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n"
#: dropdb.c:161
#, c-format
-msgid ""
-" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
-msgstr ""
-" --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
+msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
-#: droplang.c:201
+#: droplang.c:200
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: droplang.c:238
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
" eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
-msgstr ""
-" --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
+msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
#: dropuser.c:168
#, c-format
-msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
+msgstr "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
+msgstr "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:250
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:253
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:287
+#: reindexdb.c:289
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:315
+#: reindexdb.c:323
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
-#: reindexdb.c:327
+#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:331
+#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:332
+#: reindexdb.c:340
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:334
+#: reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
-#: reindexdb.c:336
+#: reindexdb.c:344
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:337
+#: reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
-"detalles.\n"
+"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:161
+#: vacuumdb.c:162
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:167
+#: vacuumdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:180
+#: vacuumdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:186
+#: vacuumdb.c:187
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:290
+#: vacuumdb.c:291
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:293
+#: vacuumdb.c:294
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:325
+#: vacuumdb.c:328
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
-#: vacuumdb.c:345
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:346
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:347
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the "
-"server\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:348
+#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:350
+#: vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta tabla\n"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:362
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version output version information, then exit\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:354
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
+msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del "
-"optimizador\n"
+msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:11-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: error.c:96
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr ""
-"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
-"%d"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#: error.c:106
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr ""
-"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
-"%d"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#: error.c:125
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
-msgstr ""
-"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
+msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1910
+#: execute.c:1901
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
+#: ecpg.c:171 ecpg.c:323 ecpg.c:333
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
-#: ecpg.c:455
+#: ecpg.c:456
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
-#: ecpg.c:468 preproc.y:109
+#: ecpg.c:469 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:403
+#: pgc.l:407
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:416
+#: pgc.l:420
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:425
+#: pgc.l:429
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:523
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:576 pgc.l:589
+#: pgc.l:581 pgc.l:594
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:597
+#: pgc.l:602
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:943
+#: pgc.l:948
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:989 pgc.l:1003
+#: pgc.l:994 pgc.l:1008
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
+#: pgc.l:997 pgc.l:1010 pgc.l:1186
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
+#: pgc.l:1026 pgc.l:1045
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
+#: pgc.l:1067 pgc.l:1081
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1096
+#: pgc.l:1101
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1129
+#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1138
+#: pgc.l:1143
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1171
+#: pgc.l:1176
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1220
+#: pgc.l:1225
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1344
+#: pgc.l:1349
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1367
+#: pgc.l:1372
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2012.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descritor \"%s\" não existe"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member é sempre 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgeSQL para programas em C.\n"
+"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
+#: ecpg.c:171 ecpg.c:323 ecpg.c:333
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
-#: ecpg.c:455
+#: ecpg.c:456
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
-#: ecpg.c:468 preproc.y:109
+#: ecpg.c:469 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
-#: pgc.l:403
+#: pgc.l:407
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: pgc.l:416
+#: pgc.l:420
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadeia de bits inválida"
-#: pgc.l:425
+#: pgc.l:429
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:523
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: pgc.l:576 pgc.l:589
+#: pgc.l:581 pgc.l:594
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: pgc.l:597
+#: pgc.l:602
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: pgc.l:943
+#: pgc.l:948
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:989 pgc.l:1003
+#: pgc.l:994 pgc.l:1008
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
+#: pgc.l:997 pgc.l:1010 pgc.l:1186
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
+#: pgc.l:1026 pgc.l:1045
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
+#: pgc.l:1067 pgc.l:1081
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
-#: pgc.l:1096
+#: pgc.l:1101
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
-#: pgc.l:1129
+#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1138
+#: pgc.l:1143
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1171
+#: pgc.l:1176
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1220
+#: pgc.l:1225
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1344
+#: pgc.l:1349
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
-#: pgc.l:1367
+#: pgc.l:1372
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
-#: preproc.y:529 preproc.y:13311
+#: preproc.y:529 preproc.y:13315
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
+#: preproc.y:553 preproc.y:13973 preproc.y:14294 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
-#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
-#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
+#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4664 preproc.y:4673 preproc.y:4958
+#: preproc.y:7349 preproc.y:7354 preproc.y:7359 preproc.y:9697 preproc.y:10248
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
-#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
+#: preproc.y:8159 preproc.y:12904
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
-#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
+#: preproc.y:8161 preproc.y:12906
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:8575
+#: preproc.y:8579
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
-#: preproc.y:8810
+#: preproc.y:8814
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: preproc.y:12630
+#: preproc.y:12634
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: preproc.y:12666
+#: preproc.y:12670
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12678
+#: preproc.y:12682
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
-#: preproc.y:12681
+#: preproc.y:12685
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12686
+#: preproc.y:12690
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
-#: preproc.y:12712
+#: preproc.y:12716
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12715
+#: preproc.y:12719
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
-#: preproc.y:12724
+#: preproc.y:12728
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
+#: preproc.y:12803 preproc.y:12821
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido"
-#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
+#: preproc.y:12832 preproc.y:12849
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
-#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
+#: preproc.y:12835 preproc.y:12852
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
-#: preproc.y:13122
+#: preproc.y:13126
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
-#: preproc.y:13134
+#: preproc.y:13138
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
-#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
+#: preproc.y:13290 preproc.y:13342
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
-#: preproc.y:13477
+#: preproc.y:13481
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
-#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
+#: preproc.y:13668 preproc.y:13693
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
-#: preproc.y:13936
+#: preproc.y:13940
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:14248
+#: preproc.y:14252
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14502
+#: preproc.y:14506
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
-#: pgc.l:580 pgc.l:593
+#: pgc.l:581 pgc.l:594
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
-#: pgc.l:601
+#: pgc.l:602
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
-#: pgc.l:947
+#: pgc.l:948
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
-#: pgc.l:993 pgc.l:1007
+#: pgc.l:994 pgc.l:1008
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:996 pgc.l:1009 pgc.l:1185
+#: pgc.l:997 pgc.l:1010 pgc.l:1186
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1025 pgc.l:1044
+#: pgc.l:1026 pgc.l:1045
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1066 pgc.l:1080
+#: pgc.l:1067 pgc.l:1081
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
-#: pgc.l:1100
+#: pgc.l:1101
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
-#: pgc.l:1142
+#: pgc.l:1143
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
-#: pgc.l:1175
+#: pgc.l:1176
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1224
+#: pgc.l:1225
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1348
+#: pgc.l:1349
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
-#: pgc.l:1371
+#: pgc.l:1372
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:49-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683
-#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
-#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
-#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607
-#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203
+#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
+#: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
+#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
+#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:800
+#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:821
+#: fe-connect.c:840
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1076
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1087
+#: fe-connect.c:1106
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
-#: fe-connect.c:1142
+#: fe-connect.c:1161
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1151
+#: fe-connect.c:1170
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1202
+#: fe-connect.c:1221 fe-connect.c:1253 fe-connect.c:1286 fe-connect.c:1777
#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1215
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1247
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1279
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1327
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1379
+#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1412
+#: fe-connect.c:1420
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1431
+#: fe-connect.c:1439
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1435
+#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1645
+#: fe-connect.c:1653
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1701
+#: fe-connect.c:1709
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1724
+#: fe-connect.c:1732
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1736
+#: fe-connect.c:1744
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1756
+#: fe-connect.c:1764
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
-#: fe-connect.c:1769
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1911
+#: fe-connect.c:1920
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1949
+#: fe-connect.c:1958
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1990
+#: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:1993
+#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:2003
+#: fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
-#: fe-connect.c:2011
+#: fe-connect.c:2020
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
-#: fe-connect.c:2045
+#: fe-connect.c:2054
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2084
+#: fe-connect.c:2093
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2154
+#: fe-connect.c:2163
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:2180
+#: fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292
+#: fe-connect.c:2268 fe-connect.c:2301
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2482
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
-#: fe-connect.c:2558
+#: fe-connect.c:2567
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2657
+#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158
+#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3505
+#: fe-connect.c:3514
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3520
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3593
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3550 fe-connect.c:3607
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3552
+#: fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:3607
+#: fe-connect.c:3616
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:3683
+#: fe-connect.c:3692
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:3694
+#: fe-connect.c:3703
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707
+#: fe-connect.c:3704 fe-connect.c:3716
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731
+#: fe-connect.c:3727 fe-connect.c:3740
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293
+#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5186
+#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342
+#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3931
+#: fe-connect.c:3940
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:3964
+#: fe-connect.c:3973
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3987
+#: fe-connect.c:3996
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:4000
+#: fe-connect.c:4009
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105
+#: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4727
+#: fe-connect.c:4736
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4797
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4804
+#: fe-connect.c:4813
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4819
+#: fe-connect.c:4828
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4933
+#: fe-connect.c:4942
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4953
+#: fe-connect.c:4962
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5023
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5095
+#: fe-connect.c:5104
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5105
+#: fe-connect.c:5114
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5378
+#: fe-connect.c:5387
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:5664
+#: fe-connect.c:5673
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:5673
+#: fe-connect.c:5682
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:5787
+#: fe-connect.c:5796
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:58-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
+#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683
+#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
-#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603
-#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199
-#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
-#: fe-protocol3.c:1542 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
+#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607
+#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203
+#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:811
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:827
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:899
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:931
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:939
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:974
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "la autentificación SCRAM requiere la versión de libpq 10 o superior\n"
+
+#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
#: fe-connect.c:821
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1057
#, c-format
#: fe-connect.c:1412
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr ""
-"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"bytes)\n"
+msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1431
#, c-format
#: fe-connect.c:1645
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1701
#, c-format
#: fe-connect.c:2011
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2045
#, c-format
#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2473
#, c-format
#: fe-connect.c:2657
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158
#, c-format
#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3552
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182
+#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5186
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:3931
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
#: fe-connect.c:3964
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4723
+#: fe-connect.c:4727
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4793
+#: fe-connect.c:4797
#, c-format
-msgid ""
-"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
-"in URI: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
-"en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4800
+#: fe-connect.c:4804
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4815
+#: fe-connect.c:4819
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
-"«%s»\n"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4929
+#: fe-connect.c:4933
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4949
+#: fe-connect.c:4953
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5019
+#: fe-connect.c:5023
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5091
+#: fe-connect.c:5095
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5101
+#: fe-connect.c:5105
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5374
+#: fe-connect.c:5378
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:5660
+#: fe-connect.c:5664
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:5669
+#: fe-connect.c:5673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:5775
+#: fe-connect.c:5787
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
+#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
+#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1336
+#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1343
+#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1458
+#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1747
+#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1907
+#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1915
+#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1935
+#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1943
+#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1678
+#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2529
+#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2560
+#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647
+#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2640
+#: fe-exec.c:2656
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2662
+#: fe-exec.c:2678
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2950
+#: fe-exec.c:2965
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273
+#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:760
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:373 fe-secure.c:453 fe-secure.c:537
+#: fe-secure.c:646
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
-#: fe-protocol3.c:974
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
+#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:619 fe-protocol3.c:801
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:629 fe-protocol3.c:843
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
-#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1746
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1949
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1991
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:358
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
-"tupla (mensaje «T»)\n"
+#: fe-protocol3.c:368
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:423
+#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
-#: fe-protocol3.c:497 fe-protocol3.c:537
+#: fe-protocol3.c:507 fe-protocol3.c:547
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:570
+#: fe-protocol3.c:580
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:709 fe-protocol3.c:741 fe-protocol3.c:759
+#: fe-protocol3.c:751 fe-protocol3.c:783 fe-protocol3.c:801
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:715
+#: fe-protocol3.c:757
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:768
+#: fe-protocol3.c:810
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:900 fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:942 fe-protocol3.c:961
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:932
+#: fe-protocol3.c:974
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:935
+#: fe-protocol3.c:977
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:980
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:941
+#: fe-protocol3.c:983
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:953
+#: fe-protocol3.c:995
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:955
+#: fe-protocol3.c:997
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:957
+#: fe-protocol3.c:999
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1188
+#: fe-protocol3.c:1230
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1574
+#: fe-protocol3.c:1616
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:283
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1460
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1464
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1473
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:575
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1482
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:461
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:665
+#: fe-secure.c:653
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:790
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:803
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:815
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
-"«%s»\n"
+msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1062
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1127
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
+
+#: fe-secure.c:1155
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure.c:1190
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1373
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure.c:1398
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1367
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1397
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-
-#: fe-secure.c:1430
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure.c:1503
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure.c:1599
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
+#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de suite SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683
-#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
-#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
-#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603
-#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199
-#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
-#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
+#: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
+#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
+#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
+#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:811
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:827
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:899
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:931
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:939
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "authentification crypt non supportée\n"
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:974
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "L'authentification SCRAM nécessite la bibliothèque libpq en version 10 ou ultérieure.\n"
+
+#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
-#: fe-connect.c:800
+#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:821
+#: fe-connect.c:840
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1076
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1087
+#: fe-connect.c:1106
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
-#: fe-connect.c:1142
+#: fe-connect.c:1161
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1151
+#: fe-connect.c:1170
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1202
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1215
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1247
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1279
+#: fe-connect.c:1221 fe-connect.c:1253 fe-connect.c:1286 fe-connect.c:1777
#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1327
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
-#: fe-connect.c:1379
+#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1412
+#: fe-connect.c:1420
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
-#: fe-connect.c:1431
+#: fe-connect.c:1439
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
-#: fe-connect.c:1435
+#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
-#: fe-connect.c:1645
+#: fe-connect.c:1653
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
-#: fe-connect.c:1701
+#: fe-connect.c:1709
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1724
+#: fe-connect.c:1732
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1736
+#: fe-connect.c:1744
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
-#: fe-connect.c:1756
+#: fe-connect.c:1764
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
-#: fe-connect.c:1769
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1911
+#: fe-connect.c:1920
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1949
+#: fe-connect.c:1958
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1990
+#: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
-#: fe-connect.c:1993
+#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
-#: fe-connect.c:2003
+#: fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
-#: fe-connect.c:2011
+#: fe-connect.c:2020
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2045
+#: fe-connect.c:2054
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
-#: fe-connect.c:2084
+#: fe-connect.c:2093
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:2154
+#: fe-connect.c:2163
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
-#: fe-connect.c:2180
+#: fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292
+#: fe-connect.c:2268 fe-connect.c:2301
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2482
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2558
+#: fe-connect.c:2567
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:2657
+#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158
+#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3505
+#: fe-connect.c:3514
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3520
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3593
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3550 fe-connect.c:3607
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:3552
+#: fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:3607
+#: fe-connect.c:3616
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3683
+#: fe-connect.c:3692
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:3694
+#: fe-connect.c:3703
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707
+#: fe-connect.c:3704 fe-connect.c:3716
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731
+#: fe-connect.c:3727 fe-connect.c:3740
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293
+#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182
+#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342
+#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3931
+#: fe-connect.c:3940
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"définition du service"
-#: fe-connect.c:3964
+#: fe-connect.c:3973
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3987
+#: fe-connect.c:3996
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:4000
+#: fe-connect.c:4009
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105
+#: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:4723
+#: fe-connect.c:4736
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4793
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4800
+#: fe-connect.c:4813
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4815
+#: fe-connect.c:4828
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4929
+#: fe-connect.c:4942
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4949
+#: fe-connect.c:4962
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5019
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5091
+#: fe-connect.c:5104
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5101
+#: fe-connect.c:5114
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5374
+#: fe-connect.c:5387
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:5660
+#: fe-connect.c:5673
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:5669
+#: fe-connect.c:5682
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:5775
+#: fe-connect.c:5796
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
+#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
+#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1336
+#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
-#: fe-exec.c:1343
+#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
-#: fe-exec.c:1458
+#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
-#: fe-exec.c:1747
+#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1907
+#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
-#: fe-exec.c:1915
+#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1935
+#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1943
+#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
-#: fe-exec.c:2529
+#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
-#: fe-exec.c:2560
+#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647
+#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2640
+#: fe-exec.c:2656
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2662
+#: fe-exec.c:2678
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2950
+#: fe-exec.c:2965
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
-#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273
+#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:373 fe-secure.c:453 fe-secure.c:537
+#: fe-secure.c:646
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
+#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
-
-#: fe-secure.c:283
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1460
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1464
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1473
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:575
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1482
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:461
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
-#: fe-secure.c:665
+#: fe-secure.c:653
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:790
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:803
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:815
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1062
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1127
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+
+#: fe-secure.c:1155
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"certificat par le serveur.\n"
+
+#: fe-secure.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"certificat par le serveur.\n"
+
+#: fe-secure.c:1190
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1373
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure.c:1398
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1367
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1397
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
-
-#: fe-secure.c:1430
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
-"certificat par le serveur.\n"
-
-#: fe-secure.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
-"certificat par le serveur.\n"
-
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure.c:1503
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure.c:1599
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
-#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607
#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203
-#: fe-exec.c:3307 fe-exec.c:3472 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
-#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1259
+#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:966
+#: fe-auth.c:974
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "l'autenticazione SCRAM richiede libpq versione 10 o successiva\n"
+
+#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2966
+#: fe-exec.c:2965
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
-#: fe-exec.c:3205 fe-exec.c:3289
+#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1449
+#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1460
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1453
+#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1464
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1462
+#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1473
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1471
+#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1482
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1051
+#: fe-secure.c:1062
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1088
+#: fe-secure.c:1099
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1116
+#: fe-secure.c:1127
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1155
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1148
+#: fe-secure.c:1159
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1179
+#: fe-secure.c:1190
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1198
+#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1222
+#: fe-secure.c:1233
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1275
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1287
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1303
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1317
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1354
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1362
+#: fe-secure.c:1373
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure.c:1373
+#: fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1387
+#: fe-secure.c:1398
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1492
+#: fe-secure.c:1503
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure.c:1588
+#: fe-secure.c:1599
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure.c:1597
+#: fe-secure.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-27 12:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
-#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683
-#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
-#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
-#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603
-#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199
-#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
-#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
+#: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
+#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
+#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
+#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:966
+#: fe-auth.c:974
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "autenticação SCRAM requer libpq com versão 10 ou superior\n"
+
+#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-connect.c:800
+#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:821
+#: fe-connect.c:840
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1076
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:1087
+#: fe-connect.c:1106
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1142
+#: fe-connect.c:1161
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1151
+#: fe-connect.c:1170
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1202
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1215
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1247
+#: fe-connect.c:1221 fe-connect.c:1253 fe-connect.c:1286 fe-connect.c:1777
#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt(%s) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1279
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1327
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1379
+#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1412
+#: fe-connect.c:1420
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1431
+#: fe-connect.c:1439
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1435
+#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1645
+#: fe-connect.c:1653
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:1701
+#: fe-connect.c:1709
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1724
+#: fe-connect.c:1732
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:1736
+#: fe-connect.c:1744
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
-#: fe-connect.c:1756
+#: fe-connect.c:1764
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
-#: fe-connect.c:1769
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1911
+#: fe-connect.c:1920
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1949
+#: fe-connect.c:1958
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1990
+#: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1993
+#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
-#: fe-connect.c:2003
+#: fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
-#: fe-connect.c:2011
+#: fe-connect.c:2020
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2045
+#: fe-connect.c:2054
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2084
+#: fe-connect.c:2093
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:2154
+#: fe-connect.c:2163
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:2180
+#: fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292
+#: fe-connect.c:2268 fe-connect.c:2301
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2482
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2558
+#: fe-connect.c:2567
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:2657
+#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158
+#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3505
+#: fe-connect.c:3514
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3520
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
-#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3593
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
-#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3550 fe-connect.c:3607
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3552
+#: fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
-#: fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
-#: fe-connect.c:3607
+#: fe-connect.c:3616
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3683
+#: fe-connect.c:3692
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:3694
+#: fe-connect.c:3703
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707
+#: fe-connect.c:3704 fe-connect.c:3716
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731
+#: fe-connect.c:3727 fe-connect.c:3740
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293
+#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182
+#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
-#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342
+#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3931
+#: fe-connect.c:3940
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
-#: fe-connect.c:3964
+#: fe-connect.c:3973
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3987
+#: fe-connect.c:3996
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:4000
+#: fe-connect.c:4009
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105
+#: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
-#: fe-connect.c:4723
+#: fe-connect.c:4736
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4793
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4800
+#: fe-connect.c:4813
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4815
+#: fe-connect.c:4828
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4929
+#: fe-connect.c:4942
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4949
+#: fe-connect.c:4962
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5019
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5091
+#: fe-connect.c:5104
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5101
+#: fe-connect.c:5114
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5374
+#: fe-connect.c:5387
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:5660
+#: fe-connect.c:5673
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:5669
+#: fe-connect.c:5682
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-connect.c:5775
+#: fe-connect.c:5796
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
+#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
+#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:1336
+#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:1343
+#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1458
+#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1747
+#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1907
+#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1915
+#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1935
+#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1943
+#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:2529
+#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:2560
+#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647
+#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2640
+#: fe-exec.c:2656
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2662
+#: fe-exec.c:2678
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2950
+#: fe-exec.c:2965
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273
+#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:373 fe-secure.c:453 fe-secure.c:537
+#: fe-secure.c:646
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:283
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1460
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1464
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1473
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:575
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1482
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:461
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:665
+#: fe-secure.c:653
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:790
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:803
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:815
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1062
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1127
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:1155
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
+"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
+
+#: fe-secure.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
+"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
+
+#: fe-secure.c:1190
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1373
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure.c:1398
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1367
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1397
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
-
-#: fe-secure.c:1430
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-
-#: fe-secure.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure.c:1503
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure.c:1599
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-27 12:34+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607
#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203
-#: fe-exec.c:3307 fe-exec.c:3472 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
-#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1259
+#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
-#: fe-auth.c:966
+#: fe-auth.c:974
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "для аутентификации SCRAM требуется libpq версии 10 или новее\n"
+
+#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2966
+#: fe-exec.c:2965
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
-#: fe-exec.c:3205 fe-exec.c:3289
+#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
-#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1449
+#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1460
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1453
+#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1464
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
-#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1462
+#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1473
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
-#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1471
+#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1482
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1051
+#: fe-secure.c:1062
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1088
+#: fe-secure.c:1099
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1116
+#: fe-secure.c:1127
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1155
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1148
+#: fe-secure.c:1159
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1179
+#: fe-secure.c:1190
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1198
+#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1222
+#: fe-secure.c:1233
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
-#: fe-secure.c:1275
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1287
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1303
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1317
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1354
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
-#: fe-secure.c:1362
+#: fe-secure.c:1373
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-secure.c:1373
+#: fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1387
+#: fe-secure.c:1398
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1492
+#: fe-secure.c:1503
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
-#: fe-secure.c:1588
+#: fe-secure.c:1599
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: fe-secure.c:1597
+#: fe-secure.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:403
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
-"«strict»."
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
#: plperl.c:417
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
-msgstr ""
-"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
-"inicializado."
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
#: plperl.c:439
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr ""
-"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
-"vez."
+msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
#: plperl.c:447
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr ""
-"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
-"vez."
+msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
#: plperl.c:664 plperl.c:838 plperl.c:843 plperl.c:947 plperl.c:958
-#: plperl.c:999 plperl.c:1020 plperl.c:2013 plperl.c:2108 plperl.c:2170
+#: plperl.c:999 plperl.c:1020 plperl.c:2024 plperl.c:2119 plperl.c:2181
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1065 plperl.c:1665
+#: plperl.c:1065 plperl.c:1676
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
#: plperl.c:1150
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: plperl.c:1162 plperl.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
#: plperl.c:1216
#, c-format
#: plperl.c:1323
#, c-format
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
#: plperl.c:1338
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1642
+#: plperl.c:1653
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1646
+#: plperl.c:1657
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1889 plperl.c:2589
+#: plperl.c:1900 plperl.c:2600
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1902 plperl.c:2634
+#: plperl.c:1913 plperl.c:2645
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2017
+#: plperl.c:2028
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2215
+#: plperl.c:2226
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2259
+#: plperl.c:2270
#, c-format
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
-"un array o usar return_next"
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2373
+#: plperl.c:2384
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2381
+#: plperl.c:2392
#, c-format
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr ""
-"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
-"«MODIFY»"
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2519 plperl.c:2529
+#: plperl.c:2530 plperl.c:2540
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plperl.c:2581
+#: plperl.c:2592
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:2954
+#: plperl.c:2965
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:3010
+#: plperl.c:3021
#, c-format
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
-"return_next con una referencia a un hash"
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3748
+#: plperl.c:3759
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3760
+#: plperl.c:3771
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3769
+#: plperl.c:3780
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: gram.y:495
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
+msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
#: gram.y:640 gram.y:666
#, c-format
#: gram.y:1223 gram.y:1417
#, c-format
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo "
-"record o row o una lista de variables escalares"
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
#: gram.y:1257
#, c-format
#: gram.y:1348
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
-"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
+msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
#: gram.y:1384
#, c-format
#: gram.y:1531
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista "
-"de variables conocidas"
+msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
#: gram.y:3573
#: gram.y:2855
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
+msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
#: gram.y:2856
#, c-format
#: gram.y:2891 gram.y:2898
#, c-format
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que "
-"retorna una fila"
+msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
#: gram.y:2926 pl_exec.c:2409
#, c-format
#: gram.y:2940
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
#: gram.y:2955 gram.y:2962
#, c-format
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función "
-"que retorna una fila"
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
#: gram.y:2985 pl_exec.c:2556
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
+msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: gram.y:3041
#, c-format
#: gram.y:3103 gram.y:3115
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de "
-"múltiples elementos"
+msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
#: gram.y:3160
#, c-format
#: gram.y:3486
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr ""
-"el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una "
-"vez"
+msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
#: gram.y:3511
#, c-format
#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
#: pl_comp.c:535
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr ""
-"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
+msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:254
#, c-format
#: pl_comp.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
#: pl_comp.c:911
#, c-format
#: pl_comp.c:1046
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
-"tabla."
+msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3917 pl_exec.c:4262 pl_exec.c:4348
#: pl_exec.c:4439
#: pl_comp.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr ""
-"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
+msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr ""
-"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
-"la función"
+msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2628
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr ""
-"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
+msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
#: pl_exec.c:714
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr ""
-"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
+msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:723
#, c-format
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
#: pl_exec.c:745
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
-"que generó el evento de disparador"
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
+msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
#: pl_exec.c:1439
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:1605
#, c-format
#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4411 pl_exec.c:4434
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr ""
-"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
+msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:2482
#, c-format
#: pl_exec.c:2576
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr ""
-"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
-"función"
+msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:2674
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2715
#, c-format
#: pl_exec.c:3287
#, c-format
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:3575 pl_exec.c:3667
#, c-format
#: pl_exec.c:3763
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
-"NULL"
+msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:3816
#, c-format
#: pl_exec.c:3858
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
+msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:4016
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:4048
#, c-format
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y "
-"nombres de columnas de tablas."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:504
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
-msgstr ""
-"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
-"valor por invocación."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
#: plpy_exec.c:103
#, c-format
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
-"iterable."
+msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
#: plpy_exec.c:129
#, c-format
#: plpy_exec.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
-"DELETE -- ignorado"
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
#: plpy_exec.c:315
#, c-format
#: plpy_exec.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
#: plpy_exec.c:450
#, c-format
#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
-"de disparador"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
#: plpy_exec.c:662
#, c-format
#: plpy_exec.c:690
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
+msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
#: plpy_exec.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
#: plpy_exec.c:776
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
-#: plpy_main.c:101
+#: plpy_main.c:132
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
-#: plpy_main.c:102
+#: plpy_main.c:133
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
-"intentando usar la versión mayor %d."
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
-#: plpy_main.c:104
+#: plpy_main.c:135
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+
+#: plpy_main.c:158
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión"
-#: plpy_main.c:119
+#: plpy_main.c:159
+#, c-format
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión."
+
+#: plpy_main.c:175
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
-#: plpy_main.c:142
+#: plpy_main.c:198
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
-#: plpy_main.c:147
+#: plpy_main.c:203
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "no se pudo crear las globales"
-#: plpy_main.c:151
+#: plpy_main.c:207
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpy_main.c:355
+#: plpy_main.c:416
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:362
+#: plpy_main.c:423
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la excepción «%s»"
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
-#: plpy_procedure.c:199
+#: plpy_procedure.c:209
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
+#: plpy_procedure.c:214 plpy_typeio.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:286
+#: plpy_procedure.c:296
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:382
+#: plpy_procedure.c:392
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:385
+#: plpy_procedure.c:395
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
#: plpy_typeio.c:742
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
-"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
-"secuencia Python"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
#: plpy_typeio.c:896
#, c-format
#: plpy_typeio.c:897
#, c-format
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
-"llamada igual que la columna."
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
#: plpy_typeio.c:945
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
-"de la fila"
+msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
#: plpy_typeio.c:1053
#, c-format
#: plpy_typeio.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
-"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpy_util.c:70
#, c-format
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1150
+#: pltcl.c:1152
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1151
+#: pltcl.c:1153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#: pltcl.c:1257 pltcl.c:1264
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: pltcl.c:1309
+#: pltcl.c:1311
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1318
+#: pltcl.c:1320
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1330
+#: pltcl.c:1332
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-#: pltcl.c:1369
+#: pltcl.c:1371
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"