install-sh
man-po/man.stamp
man-po/??/*
+man-po/??_??/*
Makefile
Makefile.in
missing
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
msgstr "FUSER"
#. type: TH
-#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
-#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "29. September 2020"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<Namensraum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<Name> …\""
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<Namensraum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<Name> …"
+"\""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgstr "B<fuser -V>"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
-msgstr "B<fuser> zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard-Anzeigemodus folgt jedem Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:"
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die "
+"Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard-Anzeigemodus folgt jedem "
+"Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:52
msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
-msgstr "bezeichnet die geöffnete Datei. B<f> wird im Standard-Anzeigemodus weggelassen."
+msgstr ""
+"bezeichnet die geöffnete Datei. B<f> wird im Standard-Anzeigemodus "
+"weggelassen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:52
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
-msgstr "bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. B<F> wird im Standard-Anzeigemodus weggelassen."
+msgstr ""
+"bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. B<F> wird im Standard-"
+"Anzeigemodus weggelassen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
-msgstr "B<fuser> gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt B<fuser> Null zurück."
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der "
+"angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler "
+"aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt B<fuser> "
+"Null zurück."
# FIXME default, behavior → default behavior
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr "Um nach Prozessen anhand von TCP- und UDP-Sockets suchen zu können, muss der entsprechende Namensraum mit der Option B<-n> angegeben werden. Standardmäßig schaut B<fuser> sowohl in IPv6- als auch IPv4-Sockets. Um das Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen B<-4> und B<-6>. Der oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen Ports und der fernen Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional, aber Kommata vor den fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:"
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Um nach Prozessen anhand von TCP- und UDP-Sockets suchen zu können, muss der "
+"entsprechende Namensraum mit der Option B<-n> angegeben werden. "
+"Standardmäßig schaut B<fuser> sowohl in IPv6- als auch IPv4-Sockets. Um das "
+"Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen B<-4> und B<-6>. Der "
+"oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen Ports und der fernen "
+"Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional, aber Kommata vor den "
+"fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
-msgstr "Für die IP-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder numerische Werte verwendet werden."
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Für die IP-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder "
+"numerische Werte verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr "B<fuser> schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in die Standardfehlerausgabe geschrieben."
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in "
+"die Standardfehlerausgabe geschrieben."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
-msgstr "zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift."
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden "
+"nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr "tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit B<->I<SIGNAL\\/>. Ein B<fuser>-Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen B<fuser>-Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des Prozesses, der B<fuser> ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung gesetzt, bevor die Tötung versucht wird."
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird "
+"gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit B<->I<SIGNAL\\/>. Ein B<fuser>-"
+"Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen B<fuser>-"
+"Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des Prozesses, "
+"der B<fuser> ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung gesetzt, bevor "
+"die Tötung versucht wird."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese "
+"Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> "
+"angegeben ist."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
-msgstr "bewirkt, dass für den Namensraum B<file> alle Vergleiche auf den oder die Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen befinden."
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass für den Namensraum B<file> alle Vergleiche auf den oder die "
+"Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen "
+"bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen "
+"befinden."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr "bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis angegeben ist, wird es automatisch in I<NAME>/. geändert, um jedes Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem "
+"blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien "
+"auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis "
+"angegeben ist, wird es automatisch in I<NAME>/. geändert, um jedes "
+"Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr "erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der I<NAME> einen Einhängepunkt bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der I<NAME> kein Dateisystem bezeichnen sollte."
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der I<NAME> einen Einhängepunkt "
+"bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie "
+"daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der I<NAME> kein "
+"Dateisystem bezeichnen sollte."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird "
+"stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr "wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume B<file> (Dateinamen, die Voreinstellung), B<udp> (lokale UDP-Ports) und B<tcp> (lokale TCP-Ports) werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation I<Name>B</>I<Namensraum> (zum Beispiel I<80>B</>I<tcp>) kann verwendet werden, falls dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen."
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume B<file> (Dateinamen, die "
+"Voreinstellung), B<udp> (lokale UDP-Ports) und B<tcp> (lokale TCP-Ports) "
+"werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der "
+"symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation I<Name>B</"
+">I<Namensraum> (zum Beispiel I<80>B</>I<tcp>) kann verwendet werden, falls "
+"dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
-msgstr "aktiviert den stillen Modus. Die Optionen B<-u> und B<-v> werden in diesem Modus ignoriert. Die Option B<-a> darf nicht zusammen mit B<-s> verwendet werden."
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"aktiviert den stillen Modus. Die Optionen B<-u> und B<-v> werden in diesem "
+"Modus ignoriert. Die Option B<-a> darf nicht zusammen mit B<-s> verwendet "
+"werden."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr "verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP>) oder als Nummer (zum Beispiel B<-1>) angegeben werden. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn die Option B<-k> nicht angegeben ist."
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von "
+"SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP>) oder als "
+"Nummer (zum Beispiel B<-1>) angegeben werden. Diese Option wird "
+"stillschweigend ignoriert, wenn die Option B<-k> nicht angegeben ist."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:196
msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
-msgstr "hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an."
+msgstr ""
+"hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:208
-msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in B<ps> angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu B<ps>. ZUGR. zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen Modus wird auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt, Knfs-Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird B<kernel> anstelle der PID angezeigt."
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in B<ps> "
+"angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu B<ps>. ZUGR. "
+"zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen Modus wird "
+"auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt, Knfs-"
+"Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird "
+"B<kernel> anstelle der PID angezeigt."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:167
msgid "Display version information."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:211
+#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:216
-msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "sucht nur nach IPv4-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option B<-6> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"sucht nur nach IPv4-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option "
+"B<-6> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:216
+#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:221
-msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "sucht nur nach IPv6-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option B<-4> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"sucht nur nach IPv6-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option "
+"B<-4> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:221
+#: ../doc/fuser.1:220
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:223
+#: ../doc/fuser.1:222
msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
msgstr "setzt alle Optionen zurück und setzt das Signal auf SIGKILL."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
-#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#: ../doc/fuser.1:222 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:170
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:171
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:226 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:174
msgid "location of the proc file system"
msgstr "Ort des /proc-Dateisystems"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:227
+#: ../doc/fuser.1:226
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE\t"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:228
+#: ../doc/fuser.1:227
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr "tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise zugreifen."
+msgstr ""
+"tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise "
+"zugreifen."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<Befehl>B<; fi>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
-msgstr "ruft den angegebenen I<Befehl> auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1 nutzt."
+msgstr ""
+"ruft den angegebenen I<Befehl> auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1 "
+"nutzt."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "zeigt alle Prozesse am (lokalen) TELNET-Port."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:242
-msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
-msgstr "Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt."
+#: ../doc/fuser.1:241
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals "
+"auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:245
-msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
-msgstr "Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können einige von dessen Einträgen ignoriert werden."
+#: ../doc/fuser.1:244
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können "
+"einige von dessen Einträgen ignoriert werden."
# CHECK mapped
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:251
-msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr "B<fuser> könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln, es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht aufgelistet und ausführbare Programme nicht als zugewiesen klassifiziert werden."
+#: ../doc/fuser.1:250
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln, "
+"es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz "
+"könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht "
+"aufgelistet und ausführbare Programme nicht als zugewiesen klassifiziert "
+"werden."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:260
-msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr "B<fuser> kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim Suchen nach TCP- oder UDP-Sockets auf, wenn B<fuser> nicht mit Root-Rechten ausgeführt wird. In diesem Fall meldet B<fuser> keinen Zugriff."
+#: ../doc/fuser.1:259
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte "
+"auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim "
+"Suchen nach TCP- oder UDP-Sockets auf, wenn B<fuser> nicht mit Root-Rechten "
+"ausgeführt wird. In diesem Fall meldet B<fuser> keinen Zugriff."
# CHECK suid root
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:265
-msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr "Die Installation von B<fuser> SUID root wird Probleme vermeiden, die auf unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein."
+#: ../doc/fuser.1:264
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Die Installation von B<fuser> SUID root wird Probleme vermeiden, die auf "
+"unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus "
+"Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:271
-msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
-msgstr "B<udp>- und B<tcp>-Namensräume sowie UNIX-Domain-Sockets können mit einem Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden."
+#: ../doc/fuser.1:270
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"B<udp>- und B<tcp>-Namensräume sowie UNIX-Domain-Sockets können mit einem "
+"Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:275
+#: ../doc/fuser.1:274
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Zugriffe durch den Kernel werden nur mit der Option B<-v> angezeigt."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:281
-msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr "Die Option B<-k> agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel ist, gibt B<fuser> einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion aus."
+#: ../doc/fuser.1:280
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Die Option B<-k> agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel "
+"ist, gibt B<fuser> einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion "
+"aus."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:280 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:287
-msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
-msgstr "Der Befehl B<fuser -m /dev/sgX> zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese, wenn die Option B<-k> angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan wird."
+#: ../doc/fuser.1:286
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<fuser -m /dev/sgX> zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese, "
+"wenn die Option B<-k> angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht "
+"eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan "
+"wird."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:291
-msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
-msgstr "Die Option B<-m> von B<mount> erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option B<-M>, um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben."
+#: ../doc/fuser.1:290
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Die Option B<-m> von B<mount> erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als "
+"die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option B<-M>, "
+"um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
-#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:290 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:176
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:297
-msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+#: ../doc/fuser.1:296
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
-msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<Name …>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<"
+#| "\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+#| "--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+#| "--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<Name …>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
-msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr "B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal SIGTERM gesendet."
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen "
+"Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal "
+"SIGTERM gesendet."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr "Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
+"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als "
+"Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
-msgstr "Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen "
+"Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei "
+"ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
-msgstr "B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null verschiedenen Wert zurück."
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle "
+"mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle "
+"aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> "
+"angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null "
+"verschiedenen Wert zurück."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
-msgstr "Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen B<killall>-Prozessen getötet werden)."
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen "
+"B<killall>-Prozessen getötet werden)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
-msgstr "verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der "
+"Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht "
+"verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet "
+"B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> "
+"werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden "
+"übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
-msgstr "tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe mehrere Prozesse gefunden wurden."
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal "
+"wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe "
+"mehrere Prozesse gefunden wurden."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
-msgstr "prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume bezogen."
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. "
+"Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume bezogen."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit "
+"sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
+"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
+"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
-msgstr "interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-Ausdruck gemäß B<regex>(3)."
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-"
+"Ausdruck gemäß B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr "tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind optional."
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind "
+"optional."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr "wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand übergegangen ist."
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal "
+"pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und "
+"liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. "
+"Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal "
+"ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand "
+"übergegangen ist."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
# FIXME Months → month
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit "
+"sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
+"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
+"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr "gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse "
+"getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen "
+"erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in "
+"der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
# CHECK impure
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr "Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, "
+"die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere "
+"ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr "Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf "
+"Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere "
+"dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
-msgstr "B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt wurde."
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein "
+"Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt "
+"wurde."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
-msgstr "Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt erkennen."
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt "
+"erkennen."
# FIXME unsigned long → unsigned long integer?
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
-msgstr "Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen üblicherweise auf 64 begrenzt."
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der "
+"Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer "
+"vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-"
+"Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen "
+"üblicherweise auf 64 begrenzt."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
msgstr "peekfd - nach Dateideskriptoren laufender Prozesse schauen"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<PID> [I<Dateideskriptor>] [I<Dateideskriptor>] B<…>"
+#: ../doc/peekfd.1:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<PID> [I<Dateideskriptor>] [I<Dateideskriptor>] B<…>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
-msgstr "B<peekfd> hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese- und Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen."
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese- und "
+"Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der "
+"gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:30
+#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
-msgstr "führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch."
+msgstr ""
+"führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
-msgstr "zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben."
+msgstr ""
+"zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
-msgstr "gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu erstellten Kindprozessen aus."
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu "
+"erstellten Kindprozessen aus."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:37
+#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
-msgstr "entfernt Lese- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach erscheinen. Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies möglicherweise brauchen."
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"entfernt Lese- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach erscheinen. "
+"Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies möglicherweise brauchen."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:40
+#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "zeigt eine Versionszeichenkette an."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:46
-msgid "I</proc/*/fd>"
+#: ../doc/peekfd.1:45
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "I</proc/*/fd>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
-msgstr "Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der gewünschten Dateideskriptoren zu finden."
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der "
+"gewünschten Dateideskriptoren zu finden."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:49
+#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Keine."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
-msgstr "Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben werden:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben "
+"werden:"
#. type: TP
-#: ../doc/peekfd.1:53
-#, no-wrap
-msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Fehler beim Anhängen an E<lt>PIDE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein."
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess "
+"anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
-msgstr "Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen überwachte Prozess abstürzt."
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen "
+"überwachte Prozess abstürzt."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:65
+#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
-msgid "pslog- report current logs path of a process"
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr "pslog - den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses melden"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
-msgstr "Der Befehl B<pslog> meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<pslog> meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses."
#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:165
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> schrieb B<pslog> im Jahre 2015. Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+#| "Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> schrieb B<pslog> im Jahre 2015. "
+"Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT mulevito@gmail.com> "
+"E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
-msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr "B<prtstat> gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die Informationen werden aus der Datei I</proc/PID/stat> bezogen."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die "
+"Informationen werden aus der Datei I</proc/PID/stat> bezogen."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
-#, no-wrap
-msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
#. type: Plain text
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<PID>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<PID>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<Benutzer>B<]>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<"
+#| "\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+#| "all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --"
+#| "long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-"
+#| "p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-"
+#| "changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-"
+#| "u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --"
+#| "ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
+#| ">I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<PID>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<PID>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<Benutzer>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
-msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr "B<pstree> zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel des Baums wird anhand der angegebenen I<PID> oder mittels B<init> gewählt, falls die I<PID> weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die diesem Benutzer gehören."
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel "
+"des Baums wird anhand der angegebenen I<PID> oder mittels B<init> gewählt, "
+"falls die I<PID> weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, "
+"werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die "
+"diesem Benutzer gehören."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr "B<pstree> führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen vorangestellt wird. Zum Beispiel wird"
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige "
+"Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen "
+"vorangestellt wird. Zum Beispiel wird"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr "Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel"
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und "
+"der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr "Falls B<pstree> als B<pstree.x11> aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B<pstree> in einem X-Terminal ausgeführt wird."
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Falls B<pstree> als B<pstree.x11> aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am "
+"Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies "
+"geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B<pstree> in einem X-Terminal "
+"ausgeführt wird."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
-msgstr "Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B<hidepid> für B<procfs>, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen Situationen versucht B<pstree>, die Baumansicht ohne diese Informationen zu erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden."
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B<hidepid> für "
+"B<procfs>, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen "
+"Situationen versucht B<pstree>, die Baumansicht ohne diese Informationen zu "
+"erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
-msgstr "zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads."
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses "
+"ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> "
+"deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
-msgstr "deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist."
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden "
+"Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr "stellt den Prozessnamen anhand des angegebenen Attributs farbig dar. Gegenwärtig unterstützt B<pstree> nur I<age>, wodurch nach Alter des Prozesses eingefärbt wird. Prozesse, die jünger als 60 Sekunden sind, werden grün, Prozesse, die jünger als eine Stunde sind, gelb und die übrigen rot dargestellt."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only "
+#| "accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+#| "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"stellt den Prozessnamen anhand des angegebenen Attributs farbig dar. "
+"Gegenwärtig unterstützt B<pstree> nur I<age>, wodurch nach Alter des "
+"Prozesses eingefärbt wird. Prozesse, die jünger als 60 Sekunden sind, werden "
+"grün, Prozesse, die jünger als eine Stunde sind, gelb und die übrigen rot "
+"dargestellt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr "zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-g> deaktiviert die Verdichtung implizit. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, erscheinen die PIDs zuerst."
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
+"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr ""
+"zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen "
+"in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-g> deaktiviert die "
+"Verdichtung implizit. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, "
+"erscheinen die PIDs zuerst."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr "hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum liegen, der angezeigt wird."
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist "
+"unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder "
+"der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum "
+"liegen, der angezeigt wird."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr "agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im Gegensatz zu B<-h> schlägt B<pstree> mit B<-H> fehl, falls keine Hervorhebung verfügbar ist."
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im "
+"Gegensatz zu B<-h> schlägt B<pstree> mit B<-H> fehl, falls keine "
+"Hervorhebung verfügbar ist."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
-msgstr "zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten verwendet."
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der "
+"Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls "
+"keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten "
+"verwendet."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
-msgstr "sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen (numerische Sortierung)."
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen "
+"(numerische Sortierung)."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
-msgstr "zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs an. Folgende Typen sind verfügbar: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Gewöhnliche Benutzer haben keinen Zugriff auf die Informationen der Prozesse anderer Benutzer, daher wird die Ausgabe eingeschränkt sein."
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs an. "
+"Folgende Typen sind verfügbar: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, "
+"I<user>, I<uts>. Gewöhnliche Benutzer haben keinen Zugriff auf die "
+"Informationen der Prozesse anderer Benutzer, daher wird die Ausgabe "
+"eingeschränkt sein."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr "zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-p> deaktiviert die Verdichtung implizit."
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der "
+"Prozessnamen angezeigt. B<-p> deaktiviert die Verdichtung implizit."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
-msgstr "zeigt Namensraum-Übergänge an. Wie mit B<-N> wird die Ausgabe bei der Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt."
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"zeigt Namensraum-Übergänge an. Wie mit B<-N> wird die Ausgabe bei der "
+"Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr "zeigt UID-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem Prozessnamen angezeigt."
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"zeigt UID-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID "
+"seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem "
+"Prozessnamen angezeigt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr "verwendet UTF-8-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux 1.1-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit B<echo -e '\\033%8'> in den UTF-8-Modus wechseln und diesen mit B<echo -e '\\033%@'> wieder verlassen."
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"verwendet UTF-8-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux "
+"1.1-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit B<echo -e "
+"'\\033%8'> in den UTF-8-Modus wechseln und diesen mit B<echo -e '\\033%@'> "
+"wieder verlassen."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
msgstr "B<-Z>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:172
-msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr "zeigt den Sicherheitskontext für jeden Prozess an (nur für SELinux). Dieser Schalter funktioniert nur, wenn B<pstree> mit Unterstützung für SELinux kompiliert wurde."
+#: ../doc/pstree.1:170
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/pstree.1:176
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
msgstr "Einige Zeichensätze könnten zu den VT100-Zeichen inkompatibel sein."
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:180
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+#: ../doc/pstree.1:179
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt den Sicherheitskontext für jeden Prozess an (nur für SELinux). "
+#~ "Dieser Schalter funktioniert nur, wenn B<pstree> mit Unterstützung für "
+#~ "SELinux kompiliert wurde."
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgstr "FUSER"
#. type: TH
-#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
-#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "29 septembre 2020"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:12
msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
-msgstr "fuser - identifie les processus qui utilisent des fichiers ou des sockets"
+msgstr ""
+"fuser - identifie les processus qui utilisent des fichiers ou des sockets"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<espace_noms>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<nom> \\&...\""
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<espace_noms>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<nom> "
+"\\&...\""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgstr "B<fuser -V>"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
-msgstr "B<fuser> affiche les PID des processus utilisant les fichiers ou les systèmes de fichiers spécifiés. Dans le mode d'affichage par défaut, chaque nom de fichier est suivi d'une lettre dénotant le type d'accès :"
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> affiche les PID des processus utilisant les fichiers ou les "
+"systèmes de fichiers spécifiés. Dans le mode d'affichage par défaut, chaque "
+"nom de fichier est suivi d'une lettre dénotant le type d'accès :"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
-msgstr "fichier ouvert en écriture. B<F> est omis dans le mode d'affichage par défaut."
+msgstr ""
+"fichier ouvert en écriture. B<F> est omis dans le mode d'affichage par "
+"défaut."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
-msgstr "B<fuser> retourne un code de retour non nul si aucun des fichiers spécifiés est accédé ou en cas d'erreur fatale. Si au moins un des fichiers accédés a été trouvé, B<fuser> retourne zéro."
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> retourne un code de retour non nul si aucun des fichiers spécifiés "
+"est accédé ou en cas d'erreur fatale. Si au moins un des fichiers accédés a "
+"été trouvé, B<fuser> retourne zéro."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr "Afin de rechercher les processus utilisant des sockets TCP et UDP, l'espace de noms correspondant doit être sélectionné avec l'option B<-n>. Par défaut, B<fuser> recherchera les sockets IPv6 et IPv4. Pour changer le comportement par défaut, utilisez les options B<-4> et B<-6>. Les sockets peuvent être spécifiés dans le port local, le port distant et l'adresse distante. Tous les champs sont optionnels mais une virgule doit être présente devant les champs manquants :"
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Afin de rechercher les processus utilisant des sockets TCP et UDP, l'espace "
+"de noms correspondant doit être sélectionné avec l'option B<-n>. Par défaut, "
+"B<fuser> recherchera les sockets IPv6 et IPv4. Pour changer le comportement "
+"par défaut, utilisez les options B<-4> et B<-6>. Les sockets peuvent être "
+"spécifiés dans le port local, le port distant et l'adresse distante. Tous "
+"les champs sont optionnels mais une virgule doit être présente devant les "
+"champs manquants :"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
-msgstr "Des valeurs symboliques ou numériques peuvent être utilisées pour les adresses IP et les numéros de ports."
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Des valeurs symboliques ou numériques peuvent être utilisées pour les "
+"adresses IP et les numéros de ports."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr "B<fuser> envoie uniquement les PID vers stdout, le reste est envoyé vers stderr."
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> envoie uniquement les PID vers stdout, le reste est envoyé vers "
+"stderr."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
-msgstr "Montrer tous les fichiers spécifiés sur la ligne de commande. Par défaut, seuls les fichiers qui sont accédés par au moins un processus sont montrés."
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Montrer tous les fichiers spécifiés sur la ligne de commande. Par défaut, "
+"seuls les fichiers qui sont accédés par au moins un processus sont montrés."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr "Tuer les processus accédant au fichier. À moins qu'il soit changé par B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL est envoyé. Un processus B<fuser> ne se tue jamais lui-même mais il peut tuer d'autres processus B<fuser>. Le ID de l'utilisateur effectif du processus exécutant B<fuser> est remplacé par le ID de l'utilisateur réel avant de tenter de tuer le processus."
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Tuer les processus accédant au fichier. À moins qu'il soit changé par B<-"
+">I<SIGNAL\\/>, SIGKILL est envoyé. Un processus B<fuser> ne se tue jamais "
+"lui-même mais il peut tuer d'autres processus B<fuser>. Le ID de "
+"l'utilisateur effectif du processus exécutant B<fuser> est remplacé par le "
+"ID de l'utilisateur réel avant de tenter de tuer le processus."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Demander confirmation à l'utilisateur avant de tuer le processus. Cette option est ignorée silencieusement si B<-k> n'est pas également présent."
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Demander confirmation à l'utilisateur avant de tuer le processus. Cette "
+"option est ignorée silencieusement si B<-k> n'est pas également présent."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
-msgstr "Pour l'espace de noms B<file>, toutes les comparaisons sont basées sur les inodes des fichiers spécifiés et jamais sur les noms de fichiers même avec des systèmes de fichiers reposant sur le réseau."
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Pour l'espace de noms B<file>, toutes les comparaisons sont basées sur les "
+"inodes des fichiers spécifiés et jamais sur les noms de fichiers même avec "
+"des systèmes de fichiers reposant sur le réseau."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< NOM >, B<--mount >I<NOM>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr "I<NOM> spécifie un fichier sur un système de fichiers monté ou un périphérique bloc qui est monté. Tous les processus accédant à des fichiers sur ce système de fichiers sont listés. Si un répertoire est spécifié, il est automatiquement remplacé par I<NOM>/. pour utiliser tout système de fichiers qui pourrait être monté sur ce répertoire."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NOM> spécifie un fichier sur un système de fichiers monté ou un "
+"périphérique bloc qui est monté. Tous les processus accédant à des fichiers "
+"sur ce système de fichiers sont listés. Si un répertoire est spécifié, il "
+"est automatiquement remplacé par I<NOM>/. pour utiliser tout système de "
+"fichiers qui pourrait être monté sur ce répertoire."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr "La requête sera remplie uniquement si I<NOM> spécifie un point de montage. Ceci est une précieuse sécurité qui vous empêche de tuer la machine si I<NOM> s'avère ne pas être un système de fichier."
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"La requête sera remplie uniquement si I<NOM> spécifie un point de montage. "
+"Ceci est une précieuse sécurité qui vous empêche de tuer la machine si "
+"I<NOM> s'avère ne pas être un système de fichier."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Tuer uniquement les processus qui ont un accès en écriture. Cette option est ignorée silencieusement si B<-k> n'est pas également présent."
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Tuer uniquement les processus qui ont un accès en écriture. Cette option "
+"est ignorée silencieusement si B<-k> n'est pas également présent."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr "Sélectionner un espace de noms différents. Les espaces de noms supportés sont B<file> (noms de fichiers, par défaut), B<udp> (ports UDP locaux) et B<tcp> (ports tcp locaux). Les ports peuvent être spécifiés par le numéro de port ou par le nom symbolique. S'il n'y a pas d'ambigüité, la notation raccourcie I<nom>B</>I<espace> peut être utilisée (par exemple, I<80>B</>I<tcp>)."
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Sélectionner un espace de noms différents. Les espaces de noms supportés "
+"sont B<file> (noms de fichiers, par défaut), B<udp> (ports UDP locaux) et "
+"B<tcp> (ports tcp locaux). Les ports peuvent être spécifiés par le numéro de "
+"port ou par le nom symbolique. S'il n'y a pas d'ambigüité, la notation "
+"raccourcie I<nom>B</>I<espace> peut être utilisée (par exemple, I<80>B</"
+">I<tcp>)."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
-msgstr "Opération silencieuse. B<-u> et B<-v> sont ignorés dans ce mode. B<-a> ne peut pas être utilisé avec B<-s>."
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Opération silencieuse. B<-u> et B<-v> sont ignorés dans ce mode. B<-a> ne "
+"peut pas être utilisé avec B<-s>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr "Utilise le signal spécifié au lieu de SIGKILL pour tuer les processus. Les signaux peuvent être spécifiés soit par nom (par exemple, B<-HUP>) ou par numéro (par exemple, B<-1>). Cette option est ignorée silencieusement si l'option B<-k> n'est pas utilisée."
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Utilise le signal spécifié au lieu de SIGKILL pour tuer les processus. Les "
+"signaux peuvent être spécifiés soit par nom (par exemple, B<-HUP>) ou par "
+"numéro (par exemple, B<-1>). Cette option est ignorée silencieusement si "
+"l'option B<-k> n'est pas utilisée."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:196
msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
-msgstr "Ajouter le nom d'utilisateur du propriétaire du processus à chaque PID."
+msgstr ""
+"Ajouter le nom d'utilisateur du propriétaire du processus à chaque PID."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:208
-msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr "Mode verbeux. Les processus sont affichés dans un style similaire à B<ps>. Les champs PID, USER et COMMAND sont similaires à B<ps>. ACCESS montre comment le processus accède au fichier. Le mode verbeux montre aussi quand un fichier est accédé comme un point de montage, un export knfs ou un fichier d'échange. Dans ce cas, « B<kernel> » est montré au lieu du PID."
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Mode verbeux. Les processus sont affichés dans un style similaire à B<ps>. "
+"Les champs PID, USER et COMMAND sont similaires à B<ps>. ACCESS montre "
+"comment le processus accède au fichier. Le mode verbeux montre aussi quand "
+"un fichier est accédé comme un point de montage, un export knfs ou un "
+"fichier d'échange. Dans ce cas, « B<kernel> » est montré au lieu du PID."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:167
msgid "Display version information."
msgstr "Afficher les informations de version."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:211
+#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:216
-msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Rechercher uniquement les sockets IPv4. Cette option ne doit pas être utilisée avec l'option B<-6> et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp et udp."
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Rechercher uniquement les sockets IPv4. Cette option ne doit pas être "
+"utilisée avec l'option B<-6> et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp "
+"et udp."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:216
+#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:221
-msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Rechercher uniquement les sockets IPv6. Cette option ne doit pas être utilisée avec l'option B<-4> et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp et udp."
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Rechercher uniquement les sockets IPv6. Cette option ne doit pas être "
+"utilisée avec l'option B<-4> et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp "
+"et udp."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:221
+#: ../doc/fuser.1:220
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:223
+#: ../doc/fuser.1:222
msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
msgstr "Réinitialiser toutes les options et remettre le signal à SIGKILL."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
-#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#: ../doc/fuser.1:222 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:170
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:171
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:226 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:174
msgid "location of the proc file system"
msgstr "emplacement du système de fichiers proc"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:227
+#: ../doc/fuser.1:226
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:228
+#: ../doc/fuser.1:227
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr "tue tous les processus qui accèdent au système de fichier /home de quelque manière que ce soit."
+msgstr ""
+"tue tous les processus qui accèdent au système de fichier /home de quelque "
+"manière que ce soit."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<commande>B<; fi>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
msgstr "invoque la I<commande> si aucun autre processus utilise /dev/ttyS1."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "montre tous les processus sur le port TELNET (local)."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "RESTRICTIONS"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:242
-msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
-msgstr "Les processus qui accèdent au même fichier ou système de fichiers plusieurs fois de la même manière sont montrés une seule fois."
+#: ../doc/fuser.1:241
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Les processus qui accèdent au même fichier ou système de fichiers plusieurs "
+"fois de la même manière sont montrés une seule fois."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:245
-msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
-msgstr "Si le même objet est spécifié plusieurs fois sur la ligne de commande, certaines de ces entrées pourraient être ignorées."
+#: ../doc/fuser.1:244
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Si le même objet est spécifié plusieurs fois sur la ligne de commande, "
+"certaines de ces entrées pourraient être ignorées."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:251
-msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr "B<fuser> pourrait n'obtenir que des informations partielles à moins d'être exécuté avec des privilèges. Par conséquent, les fichiers ouverts par des processus appartenant à d'autres utilisateurs peuvent ne pas être listés et les exécutables peuvent être classés comme ouverts avec map."
+#: ../doc/fuser.1:250
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> pourrait n'obtenir que des informations partielles à moins d'être "
+"exécuté avec des privilèges. Par conséquent, les fichiers ouverts par des "
+"processus appartenant à d'autres utilisateurs peuvent ne pas être listés et "
+"les exécutables peuvent être classés comme ouverts avec map."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:260
-msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr "B<fuser> ne sait pas fournir de rapport sur un processus qu'il n'a pas la permission d'examiner dans la table des descripteurs de fichiers. Ceci se produit le plus fréquemment en examinant des sockets TCP ou UDP alors que B<fuser> est exécuté par un compte non-root. Dans ce cas, B<fuser> ne signalera aucun accès."
+#: ../doc/fuser.1:259
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> ne sait pas fournir de rapport sur un processus qu'il n'a pas la "
+"permission d'examiner dans la table des descripteurs de fichiers. Ceci se "
+"produit le plus fréquemment en examinant des sockets TCP ou UDP alors que "
+"B<fuser> est exécuté par un compte non-root. Dans ce cas, B<fuser> ne "
+"signalera aucun accès."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:265
-msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr "Installer B<fuser> SUID root évitera les problèmes liés aux informations partielles, mais cela pourrait être indésirable pour des raisons de sécurité et de confidentialité."
+#: ../doc/fuser.1:264
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Installer B<fuser> SUID root évitera les problèmes liés aux informations "
+"partielles, mais cela pourrait être indésirable pour des raisons de sécurité "
+"et de confidentialité."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:271
-msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
-msgstr "Les espaces de noms B<upd> et B<tcp> ainsi que les sockets de domaines UNIX ne peuvent pas être recherchés avec les noyaux antérieurs à 1.3.78."
+#: ../doc/fuser.1:270
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Les espaces de noms B<upd> et B<tcp> ainsi que les sockets de domaines UNIX "
+"ne peuvent pas être recherchés avec les noyaux antérieurs à 1.3.78."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:275
+#: ../doc/fuser.1:274
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Les accès du noyau sont uniquement montrés avec l'option B<-v>."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:281
-msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr "L'option B<-k> fonctionne uniquement sur des processus. Si l'utilisateur est le noyau, B<fuser> affichera une recommandation mais ne prendra aucune action particulière."
+#: ../doc/fuser.1:280
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"L'option B<-k> fonctionne uniquement sur des processus. Si l'utilisateur "
+"est le noyau, B<fuser> affichera une recommandation mais ne prendra aucune "
+"action particulière."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:280 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:287
-msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
-msgstr "B<fuser -m /dev/sdX> montrera (ou tuera avec l'option B<-k>) tous les processus, même si ce périphérique n'est pas configuré. Il peut y avoir d'autres périphériques pour lesquels il fait ceci aussi."
+#: ../doc/fuser.1:286
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sdX> montrera (ou tuera avec l'option B<-k>) tous les "
+"processus, même si ce périphérique n'est pas configuré. Il peut y avoir "
+"d'autres périphériques pour lesquels il fait ceci aussi."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:291
-msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
-msgstr "L'option de montage B<-m> correspond à tout fichier sur le même périphérique que le fichier spécifié. Utilisez l'option B<-M> en plus si vous voulez spécifier uniquement le point de montage."
+#: ../doc/fuser.1:290
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"L'option de montage B<-m> correspond à tout fichier sur le même périphérique "
+"que le fichier spécifié. Utilisez l'option B<-M> en plus si vous voulez "
+"spécifier uniquement le point de montage."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
-#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:290 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:176
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:297
-msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+#: ../doc/fuser.1:296
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
-msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<motif>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPS>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<utilisateur>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TEMPS>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<nom ...>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<"
+#| "\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+#| "--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+#| "--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<motif>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPS>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<utilisateur>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TEMPS>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<nom ...>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
-msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr "B<killall> envoie le signal à tous les processus exécutant une des commandes spécifiées. Si aucun nom de signal est fourni, SIGTERM est utilisé."
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> envoie le signal à tous les processus exécutant une des commandes "
+"spécifiées. Si aucun nom de signal est fourni, SIGTERM est utilisé."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr "Les signaux peuvent être spécifiés par nom (par exemple, B<-HUP> ou B<-SIGHUP>) ou par numéro (par exemple, B<-1>) ou par l'option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
+"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Les signaux peuvent être spécifiés par nom (par exemple, B<-HUP> ou B<-"
+"SIGHUP>) ou par numéro (par exemple, B<-1>) ou par l'option B<-s>."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
-msgstr "Si le nom de commande n'est pas une expression rationnelle (option B<-r>) et contient une barre oblique (B</>), les processus exécutant ce fichier en particulier seront sélectionnés pour être tués indépendamment de leur nom."
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Si le nom de commande n'est pas une expression rationnelle (option B<-r>) et "
+"contient une barre oblique (B</>), les processus exécutant ce fichier en "
+"particulier seront sélectionnés pour être tués indépendamment de leur nom."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
-msgstr "B<killall> retourne un code de retour nul si au moins un processus a été tué pour chaque commande listée ou si aucune commande a été listée et au moins un processus correspondait aux critères de recherche de B<-u> et B<-Z>. B<killall> retourne un code non nul dans les autres cas."
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> retourne un code de retour nul si au moins un processus a été tué "
+"pour chaque commande listée ou si aucune commande a été listée et au moins "
+"un processus correspondait aux critères de recherche de B<-u> et B<-Z>. "
+"B<killall> retourne un code non nul dans les autres cas."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
-msgstr "Un processus B<killall> ne se tue jamais lui-même (mais il peut tuer d'autres processus B<killall>)."
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Un processus B<killall> ne se tue jamais lui-même (mais il peut tuer "
+"d'autres processus B<killall>)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
-msgstr "Exiger une correspondance exacte pour des noms très longs. Si un nom de commande est plus long que 15 caractères, le nom complet peut ne pas être disponible (c-à-d qu'il est dans le fichier d'échange). Dans ce cas, B<killall> tuera tout ce qui correspond aux 15 premiers caractères. Avec B<-e>, de telles entrées sont ignorées. B<killall> affiche un message pour chaque entrée ignorée si B<-v> est spécifié en plus de B<-e>."
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Exiger une correspondance exacte pour des noms très longs. Si un nom de "
+"commande est plus long que 15 caractères, le nom complet peut ne pas être "
+"disponible (c-à-d qu'il est dans le fichier d'échange). Dans ce cas, "
+"B<killall> tuera tout ce qui correspond aux 15 premiers caractères. Avec B<-"
+"e>, de telles entrées sont ignorées. B<killall> affiche un message pour "
+"chaque entrée ignorée si B<-v> est spécifié en plus de B<-e>."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:95
msgid "Do case insensitive process name match."
-msgstr "Ignorer la casse lors des recherches de correspondances sur les noms des processus."
+msgstr ""
+"Ignorer la casse lors des recherches de correspondances sur les noms des "
+"processus."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
-msgstr "Tuer le groupe de processus auquel le processus appartient. Le signal de fin est envoyé une seule fois par groupe, même si plusieurs processus appartenant au même groupe de processus ont été trouvés."
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Tuer le groupe de processus auquel le processus appartient. Le signal de "
+"fin est envoyé une seule fois par groupe, même si plusieurs processus "
+"appartenant au même groupe de processus ont été trouvés."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
-msgstr "Établir la correspondance sur l'espace de noms du PID pour le PID donné. Par défaut, la correspondance est établie pour tous les espaces de noms."
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Établir la correspondance sur l'espace de noms du PID pour le PID donné. Par "
+"défaut, la correspondance est établie pour tous les espaces de noms."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr "Correspondre uniquement au processus qui sont plus vieux (démarrés avant) que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois et années respectivement."
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Correspondre uniquement au processus qui sont plus vieux (démarrés avant) "
+"que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi "
+"d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures, "
+"jours, semaines, mois et années respectivement."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
-msgstr "Interpréter le motif du nom de processus comme une expression rationnelle étendue POSIX comme défini par B<regex>(3)."
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Interpréter le motif du nom de processus comme une expression rationnelle "
+"étendue POSIX comme défini par B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr "Ne tuer que les processus que l'utilisateur spécifié possède. Les noms de commandes sont optionnels."
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Ne tuer que les processus que l'utilisateur spécifié possède. Les noms de "
+"commandes sont optionnels."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr "Attendre que tous les processus tués soient morts. B<killall> vérifie une fois par seconde si un des processus tués existe encore et ne retourne que si plus aucun processus subsiste. Notez que B<killall> peut attendre indéfiniment si le signal a été ignoré, n'a pas eu d'effet ou si le processus reste dans un état zombie."
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Attendre que tous les processus tués soient morts. B<killall> vérifie une "
+"fois par seconde si un des processus tués existe encore et ne retourne que "
+"si plus aucun processus subsiste. Notez que B<killall> peut attendre "
+"indéfiniment si le signal a été ignoré, n'a pas eu d'effet ou si le "
+"processus reste dans un état zombie."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr "Correspondre uniquement au processus qui sont plus jeunes (démarrés après) que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois et années respectivement."
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Correspondre uniquement au processus qui sont plus jeunes (démarrés après) "
+"que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi "
+"d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures, "
+"jours, semaines, mois et années respectivement."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr "(SELinux uniquement) Spécifier le contexte de sécurité : tuer uniquement les processus ayant un contexte de sécurité correspondant au motif de l'expression régulière étendue donnée. Il doit précéder les autres arguments sur la ligne de commande. Les noms de commandes sont optionnels."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"(SELinux uniquement) Spécifier le contexte de sécurité : tuer uniquement les "
+"processus ayant un contexte de sécurité correspondant au motif de "
+"l'expression régulière étendue donnée. Il doit précéder les autres "
+"arguments sur la ligne de commande. Les noms de commandes sont optionnels."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr "Tuer par fichier ne fonctionne que si les exécutables restent ouverts durant l'exécution. Cela signifie que les exécutables impures ne peuvent pas être tués de cette manière."
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Tuer par fichier ne fonctionne que si les exécutables restent ouverts durant "
+"l'exécution. Cela signifie que les exécutables impures ne peuvent pas être "
+"tués de cette manière."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr "Gardez à l'esprit que B<killall> I<nom> peut ne pas avoir l'effet désiré sur des systèmes non linux, en particulier, quand il est exécuté par un utilisateur privilégié."
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Gardez à l'esprit que B<killall> I<nom> peut ne pas avoir l'effet désiré sur "
+"des systèmes non linux, en particulier, quand il est exécuté par un "
+"utilisateur privilégié."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
-msgstr "B<killall -w> ne détecte pas si un processus disparaît et est remplacé par un nouveau processus avec le même PID entre deux balayages."
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> ne détecte pas si un processus disparaît et est remplacé par "
+"un nouveau processus avec le même PID entre deux balayages."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
-msgstr "Si des processus changent leur nom, B<killall> peut être incapable d'établir une correspondance avec eux."
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Si des processus changent leur nom, B<killall> peut être incapable d'établir "
+"une correspondance avec eux."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
-msgstr "Il y a une limite sur les noms qui peuvent être spécifiés sur la ligne de commande de B<killall>. Ce nombre est la taille d'un entier long non signé multipliée par 8. Pour la plupart des systèmes 32 bits, cette limite est 32. De manière similaire, elle vaut habituellement 64 pour les systèmes 64 bits."
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"Il y a une limite sur les noms qui peuvent être spécifiés sur la ligne de "
+"commande de B<killall>. Ce nombre est la taille d'un entier long non signé "
+"multipliée par 8. Pour la plupart des systèmes 32 bits, cette limite est "
+"32. De manière similaire, elle vaut habituellement 64 pour les systèmes 64 "
+"bits."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:12
msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
-msgstr "peekfd - examiner les descripteurs de fichiers des processus en cours d'exécution"
+msgstr ""
+"peekfd - examiner les descripteurs de fichiers des processus en cours "
+"d'exécution"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+#: ../doc/peekfd.1:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
-msgstr "B<peekfd> s'attache à un processus en cours et intercepte toutes les lectures et les écritures dans les descripteurs de fichiers. Vous pouvez spécifier les numéros des descripteurs de fichiers désirés ou les vidanger tous."
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> s'attache à un processus en cours et intercepte toutes les "
+"lectures et les écritures dans les descripteurs de fichiers. Vous pouvez "
+"spécifier les numéros des descripteurs de fichiers désirés ou les vidanger "
+"tous."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:30
+#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
msgstr "Ne pas effectuer de post-traitement sur les octets lus ou écrits."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr "Ne pas afficher d'en-têtes indiquant l'origine des octets vidangés."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
-msgstr "Vidanger aussi les activités des descripteurs de fichiers requis dans tout processus enfant qui est créé."
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Vidanger aussi les activités des descripteurs de fichiers requis dans tout "
+"processus enfant qui est créé."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:37
+#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
-msgstr "Retirer les lectures/écritures dupliquées de la sortie. Si vous regardez un tty avec écho, vous pourriez avoir besoin de ceci."
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Retirer les lectures/écritures dupliquées de la sortie. Si vous regardez un "
+"tty avec écho, vous pourriez avoir besoin de ceci."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:40
+#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "Afficher la chaîne de version."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "Afficher un message d'aide."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:46
-msgid "I</proc/*/fd>"
+#: ../doc/peekfd.1:45
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "I</proc/*/fd>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
-msgstr "Inutilisé mais utile pour montrer à l'utilisateur les bons numéros de descripteurs de fichiers."
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Inutilisé mais utile pour montrer à l'utilisateur les bons numéros de "
+"descripteurs de fichiers."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:49
+#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Aucun."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTICS"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
msgstr "Les diagnostiques suivants peuvent être émis sur stderr :"
#. type: TP
-#: ../doc/peekfd.1:53
-#, no-wrap
-msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Erreur lors de l'attachement au pid E<lt>PIDE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue en essayant de s'attacher à un processus, vous avez peut-être besoin d'être root."
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Une erreur inconnue est survenue en essayant de s'attacher à un processus, "
+"vous avez peut-être besoin d'être root."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
-msgstr "Probablement beaucoup. Ne soyez pas surpris si le processus surveillé meurt."
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Probablement beaucoup. Ne soyez pas surpris si le processus surveillé meurt."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:65
+#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
-msgid "pslog- report current logs path of a process"
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr "pslog - rapporter le chemin actuel des journaux d'un processus"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
-msgstr "La commande B<pslog> rapporte les journaux actifs actuels d'un processus."
+msgstr ""
+"La commande B<pslog> rapporte les journaux actifs actuels d'un processus."
#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:165
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> a écrit B<pslog> en 2015. Merci d'envoyer les rapports de bogues à E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+#| "Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> a écrit B<pslog> en 2015. Merci "
+"d'envoyer les rapports de bogues à E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
-msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr "B<prtstat> imprime les statistiques du processus spécifié. Ces informations proviennent du fichier I</proc/PID/stat>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> imprime les statistiques du processus spécifié. Ces informations "
+"proviennent du fichier I</proc/PID/stat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
-#, no-wrap
-msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
#. type: Plain text
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<utilisateur>B<]>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<"
+#| "\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+#| "all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --"
+#| "long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-"
+#| "p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-"
+#| "changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-"
+#| "u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --"
+#| "ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
+#| ">I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<utilisateur>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
-msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr "B<pstree> montre les processus en cours d'exécution sous forme d'arbre. L'arbre est ancré soit au I<pid> ou soit à B<init> si I<pid> est omis. Si un nom d'utilisateur est spécifié, tous les arbres de processus partant d'un processus de cet utilisateur sont montrés."
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> montre les processus en cours d'exécution sous forme d'arbre. "
+"L'arbre est ancré soit au I<pid> ou soit à B<init> si I<pid> est omis. Si "
+"un nom d'utilisateur est spécifié, tous les arbres de processus partant d'un "
+"processus de cet utilisateur sont montrés."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr "B<pstree> fusionne visuellement les branches identiques en les mettant entre crochets et en les préfixant avec le compteur de répétitions, par exemple,"
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> fusionne visuellement les branches identiques en les mettant entre "
+"crochets et en les préfixant avec le compteur de répétitions, par exemple,"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr "Les threads enfants d'un processus sont trouvés sous le processus parent et sont montrés avec le nom du processus entre accolades, par exemple,"
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Les threads enfants d'un processus sont trouvés sous le processus parent et "
+"sont montrés avec le nom du processus entre accolades, par exemple,"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr "Si B<pstree> est appelé en tant que B<pstree.x11>, alors, il demande à l'utilisateur d'appuyer sur « retour » à la fin de la ligne et ne retournera pas tant que cela n'aura pas eu lieu. C'est utile quand B<pstree> est exécuté dans un xterminal."
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Si B<pstree> est appelé en tant que B<pstree.x11>, alors, il demande à "
+"l'utilisateur d'appuyer sur « retour » à la fin de la ligne et ne retournera "
+"pas tant que cela n'aura pas eu lieu. C'est utile quand B<pstree> est "
+"exécuté dans un xterminal."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
-msgstr "Certains noyaux ou paramètres de montage tels que l'option I<hidepid> de procfs cacheront les informations de certains processus. Dans ces cas, B<pstree> essayera de construire l'arbre sans ces informations. Les noms de processus seront remplacés par des points d'interrogation."
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Certains noyaux ou paramètres de montage tels que l'option I<hidepid> de "
+"procfs cacheront les informations de certains processus. Dans ces cas, "
+"B<pstree> essayera de construire l'arbre sans ces informations. Les noms de "
+"processus seront remplacés par des points d'interrogation."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
-msgstr "Montrer les arguments de la ligne de commande. Si la ligne de commande du processus est placée dans le fichier d'échange, ce processus est affiché entre parenthèses. B<-a> désactive implicitement le compactage pour les processus mais pas pour les threads."
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Montrer les arguments de la ligne de commande. Si la ligne de commande du "
+"processus est placée dans le fichier d'échange, ce processus est affiché "
+"entre parenthèses. B<-a> désactive implicitement le compactage pour les "
+"processus mais pas pour les threads."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
-msgstr "Désactiver le compactage de sous-arbres identiques. Par défaut, les sous-arbres sont compactés dès que possible."
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Désactiver le compactage de sous-arbres identiques. Par défaut, les sous-"
+"arbres sont compactés dès que possible."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr "Colorie le nom du processus avec l'attribut donné. Actuellement, B<pstree> accepte uniquement I<age> qui colorie en fonction de l'age du processus. Les processus plus récents que 60 secondes sont verts, ceux plus récents que une heure sont jaunes et les autres sont rouges."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only "
+#| "accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+#| "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Colorie le nom du processus avec l'attribut donné. Actuellement, B<pstree> "
+"accepte uniquement I<age> qui colorie en fonction de l'age du processus. "
+"Les processus plus récents que 60 secondes sont verts, ceux plus récents que "
+"une heure sont jaunes et les autres sont rouges."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr "Montrer les PGID. Les ID de groupes de processus sont montrés sous forme de nombres décimaux entre parenthèses après le nom du processus. B<-g> désactive implicitement le compactage. Si les PID et les PGID sont affichés, alors, les PID sont affichés en premier."
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
+"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr ""
+"Montrer les PGID. Les ID de groupes de processus sont montrés sous forme de "
+"nombres décimaux entre parenthèses après le nom du processus. B<-g> "
+"désactive implicitement le compactage. Si les PID et les PGID sont "
+"affichés, alors, les PID sont affichés en premier."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr "Mettre en évidence le processus courant et ses ancêtres. Cette option ne fait rien si le terminal ne supporte pas la mise en évidence ou si ni le processus courant ni aucun de ses ancêtres est affiché."
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Mettre en évidence le processus courant et ses ancêtres. Cette option ne "
+"fait rien si le terminal ne supporte pas la mise en évidence ou si ni le "
+"processus courant ni aucun de ses ancêtres est affiché."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr "Comme B<-h> mais met en évidence le processus spécifié. Contrairement à B<-h>, B<pstree> échoue si la mise en évidence n'est pas disponible quand B<-H> est utilisé."
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Comme B<-h> mais met en évidence le processus spécifié. Contrairement à B<-"
+"h>, B<pstree> échoue si la mise en évidence n'est pas disponible quand B<-H> "
+"est utilisé."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
-msgstr "Afficher les lignes longues. Par défaut, les lignes sont tronquées à la largeur définie par la variable d'environnement COLUMNS ou la largeur de l'affichage. Si aucune de ces méthodes fonctionne, 132 colonnes sont utilisées par défaut."
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Afficher les lignes longues. Par défaut, les lignes sont tronquées à la "
+"largeur définie par la variable d'environnement COLUMNS ou la largeur de "
+"l'affichage. Si aucune de ces méthodes fonctionne, 132 colonnes sont "
+"utilisées par défaut."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
-msgstr "Trier les processus avec le même parent par PID au lieu du nom. (Tri numérique.)"
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Trier les processus avec le même parent par PID au lieu du nom. (Tri "
+"numérique.)"
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
-msgstr "Montrer les arbres individuels pour chaque espace de noms du type spécifié. Les types disponibles sont: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Les utilisateurs réguliers n'ont pas accès aux informations des processus des autres utilisateurs, donc, la sortie sera limitée."
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Montrer les arbres individuels pour chaque espace de noms du type spécifié. "
+"Les types disponibles sont: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, "
+"I<user>, I<uts>. Les utilisateurs réguliers n'ont pas accès aux "
+"informations des processus des autres utilisateurs, donc, la sortie sera "
+"limitée."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr "Montrer les PID. Les PID sont montrés sous forme de nombre décimaux entre parenthèses après le nom du processus. B<-p> désactive implicitement le compactage."
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Montrer les PID. Les PID sont montrés sous forme de nombre décimaux entre "
+"parenthèses après le nom du processus. B<-p> désactive implicitement le "
+"compactage."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
-msgstr "Montrer les transitions d'espaces de noms. Comme B<-N>, la sortie est limitée quand la commande est exécutée par un utilisateur régulier."
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Montrer les transitions d'espaces de noms. Comme B<-N>, la sortie est "
+"limitée quand la commande est exécutée par un utilisateur régulier."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr "Montrer les transitions de uid. Quand le uid d'un processus diffère du uid de son parent, le nouvel uid est montré entre parenthèses après le nom du processus."
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Montrer les transitions de uid. Quand le uid d'un processus diffère du uid "
+"de son parent, le nouvel uid est montré entre parenthèses après le nom du "
+"processus."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr "Utiliser les caractères de dessin de lignes de UTF-8 (Unicode). Sous Linux 1.1-54 et suivants, la console entre en mode UTF-8 avec B<echo -e '\\033%8'> et en sort avec B<echo -e '\\033%@'>."
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Utiliser les caractères de dessin de lignes de UTF-8 (Unicode). Sous Linux "
+"1.1-54 et suivants, la console entre en mode UTF-8 avec B<echo -e '\\033%8'> "
+"et en sort avec B<echo -e '\\033%@'>."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
msgstr "B<-Z>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:172
-msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr "(SELinux) Montrer le contexte de sécurité de chaque processus. Ce fanion ne fonctionne que si B<pstree> a été compilé pour supporter SELinux."
+#: ../doc/pstree.1:170
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/pstree.1:176
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
-msgstr "Certains jeux de caractères peuvent être incompatibles avec les caractères VT100."
+msgstr ""
+"Certains jeux de caractères peuvent être incompatibles avec les caractères "
+"VT100."
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:180
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+#: ../doc/pstree.1:179
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(SELinux) Montrer le contexte de sécurité de chaque processus. Ce fanion "
+#~ "ne fonctionne que si B<pstree> a été compilé pour supporter SELinux."
#
#, fuzzy
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.3.29-2c1f\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgstr "Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1.7-eb71\nReport-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\nPOT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: \nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
-#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid ""
-"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
-"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid ""
-"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
-"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
-"letter denoting the type of access:"
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid ""
-"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
-"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
-"found, B<fuser> returns zero."
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid ""
-"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
-"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
-"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
-"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
-"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
-"commas in front of missing fields must be present:"
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid ""
-"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
-"numbers."
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid ""
-"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
-"are accessed by at least one process are shown."
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid ""
-"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
-"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
-"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
-"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid ""
-"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
-"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid ""
-"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
-"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
-"systems."
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
#, no-wrap
-msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid ""
-"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
-"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
-"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use "
-"any file system that might be mounted on that directory."
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any file system that might be mounted on that directory."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid ""
-"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
-"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
-"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid ""
-"Kill only processes which have write access. This option is silently "
-"ignored if B<-k> is not present too."
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid ""
-"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
-"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
-"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
-"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation "
-"I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid ""
-"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
-"be used with B<-s>."
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid ""
-"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
-"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
-"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
msgstr ""
#. type: IP
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:208
-msgid ""
-"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
-"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
-"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
-"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
-"B<kernel> is shown instead of the PID."
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:167
msgid "Display version information."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:211
+#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:216
-msgid ""
-"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
-"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:216
+#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:221
-msgid ""
-"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
-"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:221
+#: ../doc/fuser.1:220
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:223
+#: ../doc/fuser.1:222
msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
-#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#: ../doc/fuser.1:222 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:170
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:171
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:226 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:174
msgid "location of the proc file system"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:227
+#: ../doc/fuser.1:226
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:228
+#: ../doc/fuser.1:227
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:242
-msgid ""
-"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
-"way are only shown once."
+#: ../doc/fuser.1:241
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:245
-msgid ""
-"If the same object is specified several times on the command line, some of "
-"those entries may be ignored."
+#: ../doc/fuser.1:244
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:251
-msgid ""
-"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
-"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
-"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+#: ../doc/fuser.1:250
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:260
-msgid ""
-"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
-"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
-"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a "
-"non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+#: ../doc/fuser.1:259
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:265
-msgid ""
-"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
-"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+#: ../doc/fuser.1:264
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:271
-msgid ""
-"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
-"with kernels older than 1.3.78."
+#: ../doc/fuser.1:270
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:275
+#: ../doc/fuser.1:274
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:281
-msgid ""
-"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
-"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+#: ../doc/fuser.1:280
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:280 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:287
-msgid ""
-"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
-"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
-"it does this for too."
+#: ../doc/fuser.1:286
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:291
-msgid ""
-"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
-"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
-"mount point."
+#: ../doc/fuser.1:290
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64 ../doc/pslog.1:27
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:290 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:176
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:297
+#: ../doc/fuser.1:296
msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
msgstr ""
msgid "KILLALL"
msgstr ""
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid ""
-"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] "
-"[B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
-"I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ "
-"--regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
-"--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
-"--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
-"[B<-->] I<name ...>"
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
-msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid ""
-"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
-"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid ""
-"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
-"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid ""
-"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
-"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
-"killing, independent of their name."
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid ""
-"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
-"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
-"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns "
-"non-zero otherwise."
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid ""
-"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
-"processes)."
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid ""
-"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
-"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
-"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
-"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
-"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
-"B<-e>."
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid ""
-"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
-"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
-"process group were found."
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid ""
-"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
-"against all namespaces."
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid ""
-"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
-"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
-"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid ""
-"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
-"B<regex>(3)."
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
msgstr ""
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid ""
-"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
-"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
-"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
-"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid ""
-"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
-"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
-"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid ""
-"(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security "
-"context that match with given extended regular expression pattern. Must "
-"precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgid "Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
msgstr ""
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid ""
-"Killing by file only works for executables that are kept open during "
-"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid ""
-"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
-"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid ""
-"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
-"new process with the same PID between scans."
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid ""
-"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
-"correctly."
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid ""
-"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
-"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
-"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
-"limit is usually 64."
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
-"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
msgstr ""
#. type: TH
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid ""
-"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] "
-"[B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] "
-"[B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid ""
-"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
-"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
-"dump all of them."
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:30
+#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid ""
-"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
-"that are created."
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:37
+#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid ""
-"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
-"with echo, you might want this."
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:40
+#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:46
-msgid "I</proc/*/fd>"
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid ""
-"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
-"numbers."
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:49
+#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
#, no-wrap
-msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid ""
-"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
-"need to be root."
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:60
+#: ../doc/peekfd.1:59
msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:65
+#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
-msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid ""
-"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please "
-"send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
msgstr ""
#. type: TH
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
-msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid ""
-"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
-"comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
#, no-wrap
-msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "PSTREE"
msgstr ""
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid ""
-"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
-"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ "
-"--highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> "
-"[B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ "
-">I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ "
-"--ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] "
-"[B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ "
-"--ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
-">I<user>B<]>"
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
-msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid ""
-"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
-"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
-"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid ""
-"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
-"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#, no-wrap
-msgid ""
-" init-+-getty\n"
-" |-getty\n"
-" |-getty\n"
-" `-getty\n"
+msgid " init-+-getty\n |-getty\n |-getty\n `-getty\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid ""
-"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
-"with the process name in curly braces, e.g."
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid ""
-"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
-"end of the line to press return and will not return until that has "
-"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid ""
-"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
-"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
-"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
-"process names as question marks."
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid ""
-"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
-"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
-"compaction for processes but not threads."
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid ""
-"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
-"compacted whenever possible."
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid ""
-"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
-"I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are "
-"green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid ""
-"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
-"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
-"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid ""
-"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
-"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
-"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid ""
-"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
-"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid ""
-"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
-"environment variable or the display width. If neither of these methods "
-"work, the default of 132 columns is used."
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid ""
-"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
-"sort.)"
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid ""
-"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
-"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
-"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
-"information, so the output will be limited."
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid ""
-"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
-"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid ""
-"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
-"as a regular user."
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid ""
-"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
-"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
msgstr ""
#. type: IP
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid ""
-"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
-"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
-"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
msgstr ""
#. type: IP
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:172
-msgid ""
-"(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work "
-"if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#: ../doc/pstree.1:170
+msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/pstree.1:176
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:180
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+#: ../doc/pstree.1:179
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 21:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
msgstr "FUSER"
#. type: TH
-#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
-#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "9 de setembro de 2020"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<espaço>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SINAL>] ] I<nome> \\&..."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<espaço>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SINAL>] ] I<nome> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgstr "B<fuser -V>"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
-msgstr "B<fuser> exibe os PIDs de processos usando os arquivos ou sistemas de arquivos especificados. No modo de exibição padrão, cada nome de arquivo é seguido por uma letra que indica o tipo de acesso:"
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> exibe os PIDs de processos usando os arquivos ou sistemas de "
+"arquivos especificados. No modo de exibição padrão, cada nome de arquivo é "
+"seguido por uma letra que indica o tipo de acesso:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
-msgstr "B<fuser> retorna um código de retorno diferente de zero se nenhum dos arquivos especificados for acessado ou no caso de um erro fatal. Se pelo menos um acesso for encontrado, B<fuser> retorna zero."
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> retorna um código de retorno diferente de zero se nenhum dos "
+"arquivos especificados for acessado ou no caso de um erro fatal. Se pelo "
+"menos um acesso for encontrado, B<fuser> retorna zero."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr "Para pesquisar processos usando soquetes TCP e UDP, o espaço de nomes correspondente deve ser selecionado com a opção B<-n>. Por padrão, B<fuser> procurará nos soquetes IPv6 e IPv4. Para alterar o comportamento padrão, use as opções B<-4> e B<-6>. Os soquetes podem ser especificados pela porta local e remota e pelo endereço remoto. Todos os campos são opcionais, mas as vírgulas na frente dos campos ausentes devem estar presentes:"
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Para pesquisar processos usando soquetes TCP e UDP, o espaço de nomes "
+"correspondente deve ser selecionado com a opção B<-n>. Por padrão, B<fuser> "
+"procurará nos soquetes IPv6 e IPv4. Para alterar o comportamento padrão, use "
+"as opções B<-4> e B<-6>. Os soquetes podem ser especificados pela porta "
+"local e remota e pelo endereço remoto. Todos os campos são opcionais, mas as "
+"vírgulas na frente dos campos ausentes devem estar presentes:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
-msgstr "Valores simbólicos ou numéricos podem ser usados para endereços IP e números de porta."
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Valores simbólicos ou numéricos podem ser usados para endereços IP e números "
+"de porta."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr "B<fuser> emite apenas os PIDs para stdout, todo o resto é enviado para stderr."
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> emite apenas os PIDs para stdout, todo o resto é enviado para "
+"stderr."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
-msgstr "Mostra todos os arquivos especificados na linha de comando. Por padrão, apenas os arquivos acessados por pelo menos um processo são mostrados."
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Mostra todos os arquivos especificados na linha de comando. Por padrão, "
+"apenas os arquivos acessados por pelo menos um processo são mostrados."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr "Mata os processos que acessam o arquivo. A menos que seja alterado com B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL é enviado. Um processo B<fuser> nunca mata a si próprio, mas pode matar outros processos B<fuser>. O ID de usuário efetivo do processo que executa B<fuser> é definido com seu ID de usuário real antes de tentar matar."
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Mata os processos que acessam o arquivo. A menos que seja alterado com B<-"
+">I<SIGNAL\\/>, SIGKILL é enviado. Um processo B<fuser> nunca mata a si "
+"próprio, mas pode matar outros processos B<fuser>. O ID de usuário efetivo "
+"do processo que executa B<fuser> é definido com seu ID de usuário real antes "
+"de tentar matar."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Peça confirmação ao usuário antes de encerrar um processo. Esta opção é silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Peça confirmação ao usuário antes de encerrar um processo. Esta opção é "
+"silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
-msgstr "Para o espaço de nomes de B<file>, deixa todas as comparações serem baseadas nos inodes do(s) arquivo(s) especificado(s) e nunca nos nomes dos arquivos, mesmo em sistemas de arquivos baseados em rede."
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Para o espaço de nomes de B<file>, deixa todas as comparações serem baseadas "
+"nos inodes do(s) arquivo(s) especificado(s) e nunca nos nomes dos arquivos, "
+"mesmo em sistemas de arquivos baseados em rede."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< NOME>, B<--mount >I<NOME>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr "I<NAME> especifica um arquivo em um sistema de arquivos montado ou um dispositivo de bloco que está montado. Todos os processos que acessam arquivos nesse sistema de arquivos são listados. Se um diretório for especificado, ele será alterado automaticamente para I<NOME>/. para usar qualquer sistema de arquivos que possa ser montado nesse diretório."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NAME> especifica um arquivo em um sistema de arquivos montado ou um "
+"dispositivo de bloco que está montado. Todos os processos que acessam "
+"arquivos nesse sistema de arquivos são listados. Se um diretório for "
+"especificado, ele será alterado automaticamente para I<NOME>/. para usar "
+"qualquer sistema de arquivos que possa ser montado nesse diretório."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr "A solicitação será atendida apenas se I<NOME> especificar um ponto de montagem. Este é um cinto de segurança inestimável que o impede de matar a máquina se I<NOME> não for um sistema de arquivos."
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"A solicitação será atendida apenas se I<NOME> especificar um ponto de "
+"montagem. Este é um cinto de segurança inestimável que o impede de matar a "
+"máquina se I<NOME> não for um sistema de arquivos."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Mata apenas os processos que têm acesso de escrita. Esta opção é silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Mata apenas os processos que têm acesso de escrita. Esta opção é "
+"silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr "Seleciona um espaço de nome diferente. Os espaços de nomes B<file> (nomes de arquivo, o padrão), B<udp> (portas UDP locais) e B<tcp> (portas TCP locais) são suportados. Para portas, o número da porta ou o nome simbólico podem ser especificados. Se não houver ambiguidade, a notação de atalho I<nome>B</>I<espaço> (por exemplo, I<80>B</>I<tcp>) pode ser usada."
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Seleciona um espaço de nome diferente. Os espaços de nomes B<file> (nomes de "
+"arquivo, o padrão), B<udp> (portas UDP locais) e B<tcp> (portas TCP locais) "
+"são suportados. Para portas, o número da porta ou o nome simbólico podem ser "
+"especificados. Se não houver ambiguidade, a notação de atalho I<nome>B</"
+">I<espaço> (por exemplo, I<80>B</>I<tcp>) pode ser usada."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
-msgstr "Operação silenciosa. B<-u> e B<-v> são ignorados neste modo. B<-a> não deve ser usado com B<-s>."
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Operação silenciosa. B<-u> e B<-v> são ignorados neste modo. B<-a> não deve "
+"ser usado com B<-s>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr "Usa o sinal especificado em vez de SIGKILL ao matar processos. Os sinais podem ser especificados por nome (por exemplo, B<-HUP>) ou por número (por exemplo, B<-1>). Esta opção é silenciosamente ignorada se a opção B<-k> não for usada."
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Usa o sinal especificado em vez de SIGKILL ao matar processos. Os sinais "
+"podem ser especificados por nome (por exemplo, B<-HUP>) ou por número (por "
+"exemplo, B<-1>). Esta opção é silenciosamente ignorada se a opção B<-k> não "
+"for usada."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:208
-msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr "Modo detalhado. Os processos são mostrados no estilo B<ps>. Os campos PID, USER e COMMAND são semelhantes a B<ps>. ACCESS mostra como o processo acessa o arquivo. O modo detalhado também mostrará quando um arquivo específico está sendo acessado como um ponto de montagem, exportação de knfs ou arquivo de troca. Neste caso, B<kernel> é mostrado em vez do PID."
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Modo detalhado. Os processos são mostrados no estilo B<ps>. Os campos PID, "
+"USER e COMMAND são semelhantes a B<ps>. ACCESS mostra como o processo acessa "
+"o arquivo. O modo detalhado também mostrará quando um arquivo específico "
+"está sendo acessado como um ponto de montagem, exportação de knfs ou arquivo "
+"de troca. Neste caso, B<kernel> é mostrado em vez do PID."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:167
msgid "Display version information."
msgstr "Exibe informação da versão."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:211
+#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:216
-msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Pesquisa apenas soquetes IPv4. Esta opção não deve ser usada com a opção B<-6> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Pesquisa apenas soquetes IPv4. Esta opção não deve ser usada com a opção "
+"B<-6> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:216
+#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:221
-msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Pesquisa apenas soquetes IPv6. Esta opção não deve ser usada com a opção B<-4> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Pesquisa apenas soquetes IPv6. Esta opção não deve ser usada com a opção "
+"B<-4> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:221
+#: ../doc/fuser.1:220
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:223
+#: ../doc/fuser.1:222
msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
msgstr "Redefine todas as opções e defina o sinal de volta para SIGKILL."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
-#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#: ../doc/fuser.1:222 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:170
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:171
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:226 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:174
msgid "location of the proc file system"
msgstr "local do sistema de arquivos proc"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:227
+#: ../doc/fuser.1:226
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:228
+#: ../doc/fuser.1:227
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr "mata todos os processos que acessam o sistema de arquivos /home de qualquer forma."
+msgstr ""
+"mata todos os processos que acessam o sistema de arquivos /home de qualquer "
+"forma."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<comando>B<; fi>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
msgstr "invoca I<comando> se nenhum outro processo estiver usando /dev/ttyS1."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "mostra todos os processos na porta TELNET (local)."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "RESTRIÇÕES"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:242
-msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
-msgstr "Os processos que acessam o mesmo arquivo ou sistema de arquivos várias vezes da mesma maneira são mostrados apenas uma vez."
+#: ../doc/fuser.1:241
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Os processos que acessam o mesmo arquivo ou sistema de arquivos várias vezes "
+"da mesma maneira são mostrados apenas uma vez."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:245
-msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
-msgstr "Se o mesmo objeto for especificado várias vezes na linha de comando, algumas dessas entradas podem ser ignoradas."
+#: ../doc/fuser.1:244
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Se o mesmo objeto for especificado várias vezes na linha de comando, algumas "
+"dessas entradas podem ser ignoradas."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:251
-msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr "B<fuser> só pode ser capaz de coletar informações parciais, a menos que seja executado com privilégios. Como consequência, os arquivos abertos por processos pertencentes a outros usuários podem não ser listados e os executáveis podem ser classificados apenas como mapeados."
+#: ../doc/fuser.1:250
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> só pode ser capaz de coletar informações parciais, a menos que seja "
+"executado com privilégios. Como consequência, os arquivos abertos por "
+"processos pertencentes a outros usuários podem não ser listados e os "
+"executáveis podem ser classificados apenas como mapeados."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:260
-msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr "B<fuser> não pode relatar sobre nenhum processo para o qual não tenha permissão para consultar a tabela do descritor de arquivo. O momento mais comum em que esse problema ocorre é ao procurar soquetes TCP ou UDP ao executar B<fuser> como um usuário não root. Neste caso, B<fuser> relatará nenhum acesso."
+#: ../doc/fuser.1:259
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> não pode relatar sobre nenhum processo para o qual não tenha "
+"permissão para consultar a tabela do descritor de arquivo. O momento mais "
+"comum em que esse problema ocorre é ao procurar soquetes TCP ou UDP ao "
+"executar B<fuser> como um usuário não root. Neste caso, B<fuser> relatará "
+"nenhum acesso."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:265
-msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr "Instalar o B<fuser> com root SUID evitará problemas associados a informações parciais, mas pode ser indesejável por razões de segurança e privacidade."
+#: ../doc/fuser.1:264
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Instalar o B<fuser> com root SUID evitará problemas associados a informações "
+"parciais, mas pode ser indesejável por razões de segurança e privacidade."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:271
-msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
-msgstr "Os espaços de nomes B<udp> e B<tcp> e soquetes de domínio UNIX não podem ser pesquisados com kernels anteriores a 1.3.78."
+#: ../doc/fuser.1:270
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Os espaços de nomes B<udp> e B<tcp> e soquetes de domínio UNIX não podem ser "
+"pesquisados com kernels anteriores a 1.3.78."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:275
+#: ../doc/fuser.1:274
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Os acessos pelo kernel são mostrados apenas com a opção B<-v>."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:281
-msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr "A opção B<-k> funciona apenas em processos. Se o usuário for o kernel, B<fuser> imprimirá um conselho, mas não fará nada além disso."
+#: ../doc/fuser.1:280
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"A opção B<-k> funciona apenas em processos. Se o usuário for o kernel, "
+"B<fuser> imprimirá um conselho, mas não fará nada além disso."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:280 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:287
-msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
-msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> vai mostrar (ou matar com o sinalizador B<-k>) todos os processos, mesmo se você não tiver aquele dispositivo configurado. Pode haver outros dispositivos para os quais ele também faz isso."
+#: ../doc/fuser.1:286
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> vai mostrar (ou matar com o sinalizador B<-k>) todos os "
+"processos, mesmo se você não tiver aquele dispositivo configurado. Pode "
+"haver outros dispositivos para os quais ele também faz isso."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:291
-msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
-msgstr "A opção de montagem B<-m> vai corresponder a qualquer arquivo dentro do mesmo dispositivo que o arquivo especificado, use a opção B<-M> também se você pretende especificar apenas o ponto de montagem."
+#: ../doc/fuser.1:290
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"A opção de montagem B<-m> vai corresponder a qualquer arquivo dentro do "
+"mesmo dispositivo que o arquivo especificado, use a opção B<-M> também se "
+"você pretende especificar apenas o ponto de montagem."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
-#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:290 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:176
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:297
-msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+#: ../doc/fuser.1:296
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
-msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<padrão>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPO>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SINAL>,\\ I<-SINAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<usuário>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TEMPO>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<nome ...>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<"
+#| "\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+#| "--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+#| "--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<padrão>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPO>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SINAL>,\\ I<-SINAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<usuário>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TEMPO>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<nome ...>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
-msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr "B<killall> envia um sinal para todos os processos que executam qualquer um dos comandos especificados. Se nenhum nome de sinal for especificado, SIGTERM será enviado."
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> envia um sinal para todos os processos que executam qualquer um "
+"dos comandos especificados. Se nenhum nome de sinal for especificado, "
+"SIGTERM será enviado."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr "Os sinais podem ser especificados pelo nome (por exemplo, B<-HUP> ou B<-SIGHUP>) ou por número (por exemplo, B<-1>) ou pela opção B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
+"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Os sinais podem ser especificados pelo nome (por exemplo, B<-HUP> ou B<-"
+"SIGHUP>) ou por número (por exemplo, B<-1>) ou pela opção B<-s>."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
-msgstr "Se o nome do comando não for uma expressão regular (opção B<-r>) e contiver uma barra (B</>), os processos que executam aquele arquivo específico serão selecionados para eliminação, independente de seu nome."
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Se o nome do comando não for uma expressão regular (opção B<-r>) e contiver "
+"uma barra (B</>), os processos que executam aquele arquivo específico serão "
+"selecionados para eliminação, independente de seu nome."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
-msgstr "B<killall> retorna um código de retorno zero se pelo menos um processo foi eliminado para cada comando listado, ou nenhum comando foi listado e pelo menos um processo correspondeu aos critérios de pesquisa B<-u> e B<-Z>. B<killall> retorna diferente de zero, caso contrário."
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> retorna um código de retorno zero se pelo menos um processo foi "
+"eliminado para cada comando listado, ou nenhum comando foi listado e pelo "
+"menos um processo correspondeu aos critérios de pesquisa B<-u> e B<-Z>. "
+"B<killall> retorna diferente de zero, caso contrário."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
-msgstr "Um processo B<killall> nunca se mata (mas pode matar outros processos B<killall>)."
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Um processo B<killall> nunca se mata (mas pode matar outros processos "
+"B<killall>)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
-msgstr "Requer uma correspondência exata para nomes muito longos. Se um nome de comando tiver mais de 15 caracteres, o nome completo pode não estar disponível (ou seja, foi trocado). Nesse caso, B<killall> matará tudo o que corresponder aos primeiros 15 caracteres. Com B<-e>, essas entradas são ignoradas. B<killall> imprime uma mensagem para cada entrada ignorada se B<-v> for especificado além de B<-e>."
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Requer uma correspondência exata para nomes muito longos. Se um nome de "
+"comando tiver mais de 15 caracteres, o nome completo pode não estar "
+"disponível (ou seja, foi trocado). Nesse caso, B<killall> matará tudo o que "
+"corresponder aos primeiros 15 caracteres. Com B<-e>, essas entradas são "
+"ignoradas. B<killall> imprime uma mensagem para cada entrada ignorada se B<-"
+"v> for especificado além de B<-e>."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:95
msgid "Do case insensitive process name match."
-msgstr "Faz correspondência de nomes de processo sem diferenciar maiusculização de minúsculo."
+msgstr ""
+"Faz correspondência de nomes de processo sem diferenciar maiusculização de "
+"minúsculo."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
-msgstr "Mata o grupo de processos ao qual o processo pertence. O sinal de eliminação é enviado apenas uma vez por grupo, mesmo se vários processos pertencentes ao mesmo grupo de processos forem encontrados."
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Mata o grupo de processos ao qual o processo pertence. O sinal de eliminação "
+"é enviado apenas uma vez por grupo, mesmo se vários processos pertencentes "
+"ao mesmo grupo de processos forem encontrados."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
-msgstr "Compara com o espaço de nomes do PID ao PID fornecido. O padrão é corresponder a todos os espaço de nomes."
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Compara com o espaço de nomes do PID ao PID fornecido. O padrão é "
+"corresponder a todos os espaço de nomes."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr "Corresponde apenas aos processos que são mais antigos (iniciados antes) da hora especificada. O tempo é especificado como um flutuante e depois como uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Corresponde apenas aos processos que são mais antigos (iniciados antes) da "
+"hora especificada. O tempo é especificado como um flutuante e depois como "
+"uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, "
+"dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
-msgstr "Interpreta o padrão do nome do processo como uma expressão regular estendida POSIX, por B<regex>(3)."
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Interpreta o padrão do nome do processo como uma expressão regular estendida "
+"POSIX, por B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SINAL>"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr "Mata apenas os processos que o usuário especificado possui. Os nomes dos comandos são opcionais."
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Mata apenas os processos que o usuário especificado possui. Os nomes dos "
+"comandos são opcionais."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr "Aguarda todos os processos eliminados morrerem. B<killall> verifica uma vez a cada segundo se algum dos processos eliminados ainda existe e só retorna se nenhum sobrar. Observe que B<killall> pode esperar para sempre se o sinal for ignorado, não tiver efeito ou se o processo permanecer no estado zumbi."
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Aguarda todos os processos eliminados morrerem. B<killall> verifica uma vez "
+"a cada segundo se algum dos processos eliminados ainda existe e só retorna "
+"se nenhum sobrar. Observe que B<killall> pode esperar para sempre se o sinal "
+"for ignorado, não tiver efeito ou se o processo permanecer no estado zumbi."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr "Corresponde apenas aos processos que são mais recentes (iniciados após) o tempo especificado. O tempo é especificado como um flutuante e depois como uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Corresponde apenas aos processos que são mais recentes (iniciados após) o "
+"tempo especificado. O tempo é especificado como um flutuante e depois como "
+"uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, "
+"dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr "(Somente SELinux) Especifica o contexto de segurança: mata apenas os processos com contexto de segurança que corresponda ao padrão de expressão regular estendida fornecido. Deve preceder outros argumentos na linha de comando. Os nomes dos comandos são opcionais."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"(Somente SELinux) Especifica o contexto de segurança: mata apenas os "
+"processos com contexto de segurança que corresponda ao padrão de expressão "
+"regular estendida fornecido. Deve preceder outros argumentos na linha de "
+"comando. Os nomes dos comandos são opcionais."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr "Matar por arquivo só funciona para executáveis que são mantidos abertos durante a execução, ou seja, executáveis impuros não podem ser matados dessa maneira."
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Matar por arquivo só funciona para executáveis que são mantidos abertos "
+"durante a execução, ou seja, executáveis impuros não podem ser matados dessa "
+"maneira."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr "Esteja avisado que digitar B<killall> I<nome> pode não ter o efeito desejado em sistemas não Linux, especialmente quando feito por um usuário privilegiado."
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Esteja avisado que digitar B<killall> I<nome> pode não ter o efeito desejado "
+"em sistemas não Linux, especialmente quando feito por um usuário "
+"privilegiado."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
-msgstr "B<killall -w> não detecta se um processo desaparece e é substituído por um novo processo com o mesmo PID entre as varreduras."
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> não detecta se um processo desaparece e é substituído por um "
+"novo processo com o mesmo PID entre as varreduras."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
-msgstr "Se os processos mudarem de nome, B<killall> pode não ser capaz de correspondê-los corretamente."
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Se os processos mudarem de nome, B<killall> pode não ser capaz de "
+"correspondê-los corretamente."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
-msgstr "B<killall> tem um limite de nomes que podem ser especificados na linha de comando. Este número é o tamanho de um inteiro longo sem sinal multiplicado por 8. Para a maioria dos sistemas de 32 bits, o limite é 32 e, da mesma forma, para um sistema de 64 bits, o limite é geralmente 64."
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> tem um limite de nomes que podem ser especificados na linha de "
+"comando. Este número é o tamanho de um inteiro longo sem sinal multiplicado "
+"por 8. Para a maioria dos sistemas de 32 bits, o limite é 32 e, da mesma "
+"forma, para um sistema de 64 bits, o limite é geralmente 64."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:12
msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
-msgstr "peekfd - dá uma olhada nos descritores de arquivo dos processos em execução"
+msgstr ""
+"peekfd - dá uma olhada nos descritores de arquivo dos processos em execução"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+#: ../doc/peekfd.1:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
-msgstr "B<peekfd> anexa a um processo em execução e intercepta todas as leituras e escritas nos descritores de arquivo. Você pode especificar os números do descritor de arquivo desejados ou despejar todos eles."
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> anexa a um processo em execução e intercepta todas as leituras e "
+"escritas nos descritores de arquivo. Você pode especificar os números do "
+"descritor de arquivo desejados ou despejar todos eles."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:30
+#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
msgstr "Não faz pós-processamento nos bytes que estão sendo lidos ou escritos."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr "Não exibe cabeçalhos indicando a origem dos bytes despejados."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
-msgstr "Também despeja a atividade do descritor de arquivo solicitada em quaisquer novos processos filhos criados."
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Também despeja a atividade do descritor de arquivo solicitada em quaisquer "
+"novos processos filhos criados."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:37
+#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
-msgstr "Remove leituras/escritas duplicadas da saída. Se você está olhando para um tty com eco, você pode querer isso."
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Remove leituras/escritas duplicadas da saída. Se você está olhando para um "
+"tty com eco, você pode querer isso."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:40
+#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "Exibe uma string de versão."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "Mostra a mensagem de ajuda."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:46
-msgid "I</proc/*/fd>"
+#: ../doc/peekfd.1:45
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "I</proc/*/fd>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
-msgstr "Não é usado, mas é útil para o usuário olhar para obter bons números do descritor de arquivo."
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Não é usado, mas é útil para o usuário olhar para obter bons números do "
+"descritor de arquivo."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:49
+#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Nenhum."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
-msgstr "Os seguintes diagnósticos podem ser emitidos na stderr (saída de erro):"
+msgstr ""
+"Os seguintes diagnósticos podem ser emitidos na stderr (saída de erro):"
#. type: TP
-#: ../doc/peekfd.1:53
-#, no-wrap
-msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Erro ao anexar ao pid E<lt>PIDE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar anexar a um processo; pode ser necessário ser root."
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar anexar a um processo; pode ser "
+"necessário ser root."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
-msgstr "Provavelmente muitos. Não se surpreenda se o processo que você está monitorando morrer."
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Provavelmente muitos. Não se surpreenda se o processo que você está "
+"monitorando morrer."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:65
+#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
-msgid "pslog- report current logs path of a process"
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr "pslog - relata o caminho dos registros atuais de um processo"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr "Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> escreveu B<pslog> em 2015. Envie relatórios de erros para E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+#| "Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> escreveu B<pslog> em 2015. Envie "
+"relatórios de erros para E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
-msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr "B<prtstat> exibe as estatísticas do processo especificado. Essas informações vêm do arquivo I</proc/PID/stat>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> exibe as estatísticas do processo especificado. Essas informações "
+"vêm do arquivo I</proc/PID/stat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
-#, no-wrap
-msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
#. type: Plain text
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<atributo>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<usuário>B<]>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<"
+#| "\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+#| "all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --"
+#| "long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-"
+#| "p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-"
+#| "changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-"
+#| "u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --"
+#| "ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
+#| ">I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<atributo>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+"all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] "
+"[B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --"
+"show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<"
+"\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] "
+"[B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<usuário>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
-msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr "B<pstree> mostra os processos em execução como uma árvore. A árvore está enraizada em I<pid> ou B<init> se I<pid> for omitido. Se um nome de usuário for especificado, todas as árvores de processo enraizadas em processos pertencentes a esse usuário serão mostradas."
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> mostra os processos em execução como uma árvore. A árvore está "
+"enraizada em I<pid> ou B<init> se I<pid> for omitido. Se um nome de usuário "
+"for especificado, todas as árvores de processo enraizadas em processos "
+"pertencentes a esse usuário serão mostradas."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr "B<pstree> mescla visualmente ramos idênticos colocando-os entre colchetes e prefixando-os com a contagem de repetição. Por exemplo:"
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> mescla visualmente ramos idênticos colocando-os entre colchetes e "
+"prefixando-os com a contagem de repetição. Por exemplo:"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr "Threads filhos de um processo são encontrados sob o processo pai e são mostrados com o nome do processo entre chaves. Por exemplo:"
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Threads filhos de um processo são encontrados sob o processo pai e são "
+"mostrados com o nome do processo entre chaves. Por exemplo:"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr "Se B<pstree> for chamado como B<pstree.x11>, ele solicitará que o usuário no final da linha pressione Enter e não retornará até que isso aconteça. Isso é útil quando B<pstree> é executado em um xterminal."
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Se B<pstree> for chamado como B<pstree.x11>, ele solicitará que o usuário no "
+"final da linha pressione Enter e não retornará até que isso aconteça. Isso é "
+"útil quando B<pstree> é executado em um xterminal."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
-msgstr "Certos parâmetros do kernel ou de montagem, como a opção I<hidepid> para procfs, irão ocultar informações para alguns processos. Nessas situações, B<pstree> tentará construir a árvore sem essas informações, mostrando os nomes dos processos como pontos de interrogação."
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Certos parâmetros do kernel ou de montagem, como a opção I<hidepid> para "
+"procfs, irão ocultar informações para alguns processos. Nessas situações, "
+"B<pstree> tentará construir a árvore sem essas informações, mostrando os "
+"nomes dos processos como pontos de interrogação."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
-msgstr "Mostra os argumentos da linha de comando. Se a linha de comando de um processo for trocada, esse processo será mostrado entre parênteses. B<-a> desativa implicitamente a compactação para processos, mas não para threads."
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Mostra os argumentos da linha de comando. Se a linha de comando de um "
+"processo for trocada, esse processo será mostrado entre parênteses. B<-a> "
+"desativa implicitamente a compactação para processos, mas não para threads."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
-msgstr "Desativa a compactação de subárvores idênticas. Por padrão, as subárvores são compactadas sempre que possível."
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Desativa a compactação de subárvores idênticas. Por padrão, as subárvores "
+"são compactadas sempre que possível."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr "Colore o nome do processo por determinado atributo. Atualmente, B<pstree> aceita apenas I<age> que colore por idade de processo. Processos com mais de 60 segundos são verdes, mais recentes que uma hora são amarelos e o restante vermelho."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only "
+#| "accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+#| "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Colore o nome do processo por determinado atributo. Atualmente, B<pstree> "
+"aceita apenas I<age> que colore por idade de processo. Processos com mais de "
+"60 segundos são verdes, mais recentes que uma hora são amarelos e o restante "
+"vermelho."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr "Mostra PGIDs. Os IDs do grupo de processos são mostrados como números decimais entre parênteses após cada nome de processo. B<-g> desativa implicitamente a compactação. Se os PIDs e os PGIDs forem exibidos, os PIDs serão mostrados primeiro."
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
+"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr ""
+"Mostra PGIDs. Os IDs do grupo de processos são mostrados como números "
+"decimais entre parênteses após cada nome de processo. B<-g> desativa "
+"implicitamente a compactação. Se os PIDs e os PGIDs forem exibidos, os PIDs "
+"serão mostrados primeiro."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr "Realça o processo atual e seus ancestrais. Este é um ambiente autônomo se o terminal não suportar o realce ou se nem o processo atual nem qualquer um de seus ancestrais estiverem na subárvore sendo exibida."
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Realça o processo atual e seus ancestrais. Este é um ambiente autônomo se o "
+"terminal não suportar o realce ou se nem o processo atual nem qualquer um de "
+"seus ancestrais estiverem na subárvore sendo exibida."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr "Como B<-h>, mas realça o processo especificado. Ao contrário de B<-h>, B<pstree> falha ao usar B<-H> se o realce não estiver disponível."
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Como B<-h>, mas realça o processo especificado. Ao contrário de B<-h>, "
+"B<pstree> falha ao usar B<-H> se o realce não estiver disponível."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
-msgstr "Exibe linhas longas. Por padrão, as linhas são truncadas para a variável de ambiente COLUMNS ou para a largura da tela. Se nenhum desses métodos funcionar, o padrão de 132 colunas será usado."
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Exibe linhas longas. Por padrão, as linhas são truncadas para a variável de "
+"ambiente COLUMNS ou para a largura da tela. Se nenhum desses métodos "
+"funcionar, o padrão de 132 colunas será usado."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
-msgstr "Classifica processos com o mesmo pai por PID em vez de por nome. (Classificação numérica.)"
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Classifica processos com o mesmo pai por PID em vez de por nome. "
+"(Classificação numérica.)"
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
-msgstr "Mostra árvores individuais para cada espaço de nomes do tipo especificado. Os tipos disponíveis são: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Os usuários comuns não têm acesso às informações dos processos de outros usuários, então a saída será limitada."
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Mostra árvores individuais para cada espaço de nomes do tipo especificado. "
+"Os tipos disponíveis são: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Os usuários comuns não têm acesso às informações dos processos de "
+"outros usuários, então a saída será limitada."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr "Mostra PIDs. Os PIDs são mostrados como números decimais entre parênteses após cada nome de processo. B<-p> desabilita implicitamente a compactação."
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Mostra PIDs. Os PIDs são mostrados como números decimais entre parênteses "
+"após cada nome de processo. B<-p> desabilita implicitamente a compactação."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
-msgstr "Mostra transições de espaços de nomes. Como B<-N>, a saída é limitada quando executado como um usuário comum."
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Mostra transições de espaços de nomes. Como B<-N>, a saída é limitada quando "
+"executado como um usuário comum."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr "Mostra transições de uid. Sempre que o uid de um processo difere do uid de seu pai, o novo uid é mostrado entre parênteses após o nome do processo."
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Mostra transições de uid. Sempre que o uid de um processo difere do uid de "
+"seu pai, o novo uid é mostrado entre parênteses após o nome do processo."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr "Usa caracteres de desenho de linha UTF-8 (Unicode). No Linux 1.1-54 e superior, o modo UTF-8 é inserido no console com B<echo -e '\\033%8'> e deixado com B<echo -e '\\033%@'>."
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Usa caracteres de desenho de linha UTF-8 (Unicode). No Linux 1.1-54 e "
+"superior, o modo UTF-8 é inserido no console com B<echo -e '\\033%8'> e "
+"deixado com B<echo -e '\\033%@'>."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
msgstr "B<-Z>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:172
-msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr "(SELinux) Mostra o contexto de segurança para cada processo. Este sinalizador só funcionará se B<pstree> for compilado com suporte SELinux."
+#: ../doc/pstree.1:170
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/pstree.1:176
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
-msgstr "Alguns conjuntos de caracteres podem ser incompatíveis com os caracteres VT100."
+msgstr ""
+"Alguns conjuntos de caracteres podem ser incompatíveis com os caracteres "
+"VT100."
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:180
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+#: ../doc/pstree.1:179
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(SELinux) Mostra o contexto de segurança para cada processo. Este "
+#~ "sinalizador só funcionará se B<pstree> for compilado com suporte SELinux."
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
msgstr "FUSER"
#. type: TH
-#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
-#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "2020-09-09"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<ОБЛАСТЬ>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<ИМЯ> ..."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<ОБЛАСТЬ>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<ИМЯ> ..."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgstr "B<fuser -V>"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
-msgstr "B<fuser> выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется буква, обозначающая тип доступа:"
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или "
+"файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется "
+"буква, обозначающая тип доступа:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
-msgstr "открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию B<F> не выводится."
+msgstr ""
+"открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию B<F> не выводится."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:66
msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
-msgstr "Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится."
+msgstr ""
+"Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
-msgstr "B<fuser> возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя бы один доступ, то B<fuser> возвращает ноль."
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных "
+"файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя "
+"бы один доступ, то B<fuser> возвращает ноль."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr "Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре B<-n> указать соответствующую область имён. По умолчанию B<fuser> просматривает сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр B<-4> и B<-6>. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их разделяющие:"
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре B<-n> "
+"указать соответствующую область имён. По умолчанию B<fuser> просматривает "
+"сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр "
+"B<-4> и B<-6>. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и "
+"удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их "
+"разделяющие:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
-msgstr "Для IP-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения."
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Для IP-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr "B<fuser> выводит в stdout только PID-ы , всё остальное отправляется в stderr."
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> выводит в stdout только PID-ы , всё остальное отправляется в stderr."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
-msgstr "Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся только файлы, которые используются хотя бы одним процессом."
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся "
+"только файлы, которые используются хотя бы одним процессом."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr "Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан B<->I<СИГНАЛ\\/>, то посылается SIGKILL. Процесс B<fuser> никогда не завершает сам себя, но может завершить другие процессы B<fuser>. Перед завершением эффективный пользовательский ID процесса, выполняющего B<fuser>, устанавливается в его действительный пользовательский ID."
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан B<->I<СИГНАЛ\\/>, то "
+"посылается SIGKILL. Процесс B<fuser> никогда не завершает сам себя, но может "
+"завершить другие процессы B<fuser>. Перед завершением эффективный "
+"пользовательский ID процесса, выполняющего B<fuser>, устанавливается в его "
+"действительный пользовательский ID."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>."
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр "
+"игнорируется, если не указан B<-k>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
-msgstr "Для области имён B<file> выполнять все сравнения основываясь на инодах указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в сетевых файловых системах."
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Для области имён B<file> выполнять все сравнения основываясь на инодах "
+"указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в "
+"сетевых файловых системах."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< ИМЯ >, B<--mount >I<ИМЯ>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr "В I<ИМЕНИ> указывается файл в смонтированной файловой системе или смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически изменяется на I<ИМЯ>/, чтобы использовать все файловые системы, которые могут быть смонтированы в этот каталог."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"В I<ИМЕНИ> указывается файл в смонтированной файловой системе или "
+"смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие "
+"все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически "
+"изменяется на I<ИМЯ>/, чтобы использовать все файловые системы, которые "
+"могут быть смонтированы в этот каталог."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr "Выполнять запрос, только если I<ИМЯ> является точкой монтирования. Это бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если I<ИМЯ> вдруг не является файловой системой."
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Выполнять запрос, только если I<ИМЯ> является точкой монтирования. Это "
+"бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если "
+"I<ИМЯ> вдруг не является файловой системой."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>."
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется, "
+"если не указан B<-k>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr "Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён B<file> (имена файлов, по умолчанию), B<udp> (локальные порты UDP) и B<tcp> (локальные порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись I<имя>B</>I<область> (например, I<80>B</>I<tcp>)."
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён B<file> (имена "
+"файлов, по умолчанию), B<udp> (локальные порты UDP) и B<tcp> (локальные "
+"порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если "
+"не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись "
+"I<имя>B</>I<область> (например, I<80>B</>I<tcp>)."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
-msgstr "Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются B<-u> и B<-v>. Параметр B<-a> нельзя использовать вместе с B<-s>."
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются B<-u> и B<-v>. Параметр B<-"
+"a> нельзя использовать вместе с B<-s>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr "Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы могут задаваться именем (например, B<-HUP>) или номером (например, B<-1>). Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>."
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы "
+"могут задаваться именем (например, B<-HUP>) или номером (например, B<-1>). "
+"Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:208
-msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr "Подробный режим. Процессы показываются в стиле B<ps>. Поля PID, USER и COMMAND как у B<ps>. В ACCESS показан тип доступа процесса к файлу. Подробный режим будет также использоваться при использовании определённого файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла подкачки. В этом случае вместо PID выводится обозначение B<kernel>."
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Подробный режим. Процессы показываются в стиле B<ps>. Поля PID, USER и "
+"COMMAND как у B<ps>. В ACCESS показан тип доступа процесса к файлу. "
+"Подробный режим будет также использоваться при использовании определённого "
+"файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла подкачки. В "
+"этом случае вместо PID выводится обозначение B<kernel>."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:167
msgid "Display version information."
msgstr "Показать информацию о версии."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:211
+#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:216
-msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться вместе с B<-6> и применяется только с областями имён tcp и udp."
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться "
+"вместе с B<-6> и применяется только с областями имён tcp и udp."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:216
+#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:221
-msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться вместе с B<-4> и применяется только с областями имён tcp и udp."
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться "
+"вместе с B<-4> и применяется только с областями имён tcp и udp."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:221
+#: ../doc/fuser.1:220
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:223
+#: ../doc/fuser.1:222
msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
-msgstr "Отменить значения всех параметров и установить сигнал обратно в SIGKILL."
+msgstr ""
+"Отменить значения всех параметров и установить сигнал обратно в SIGKILL."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
-#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#: ../doc/fuser.1:222 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:170
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:171
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:226 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:174
msgid "location of the proc file system"
msgstr "местонахождение файловой системы proc"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:227
+#: ../doc/fuser.1:226
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:228
+#: ../doc/fuser.1:227
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr "завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым способом."
+msgstr ""
+"завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым способом."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<команда>B<; fi>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
msgstr "вызвать I<команду>, если нет процессов, использующих /dev/ttyS1."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "показать все процессы на (локальном) порту TELNET."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:242
-msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
-msgstr "Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз одним и тем же способом, выводятся однократно."
+#: ../doc/fuser.1:241
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз "
+"одним и тем же способом, выводятся однократно."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:245
-msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
-msgstr "Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые из этих элементов могут игнорироваться."
+#: ../doc/fuser.1:244
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые "
+"из этих элементов могут игнорироваться."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:251
-msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr "B<fuser> может собирать некоторую информацию только имея дополнительные права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены только к отображённым."
+#: ../doc/fuser.1:250
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> может собирать некоторую информацию только имея дополнительные "
+"права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим "
+"пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены "
+"только к отображённым."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:260
-msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr "B<fuser> не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов TCP или UDP в случае, если B<fuser> запускается без прав пользователя root. В этом случае B<fuser> сообщит, что нет доступа."
+#: ../doc/fuser.1:259
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице "
+"файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов "
+"TCP или UDP в случае, если B<fuser> запускается без прав пользователя root. "
+"В этом случае B<fuser> сообщит, что нет доступа."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:265
-msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr "Установка B<fuser> как SUID root решит проблему доступа к определённой информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и конфиденциальности."
+#: ../doc/fuser.1:264
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Установка B<fuser> как SUID root решит проблему доступа к определённой "
+"информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и "
+"конфиденциальности."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:271
-msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
-msgstr "Области имён B<udp>, B<tcp> и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если используются ядра старее версии 1.3.78."
+#: ../doc/fuser.1:270
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Области имён B<udp>, B<tcp> и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если "
+"используются ядра старее версии 1.3.78."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:275
+#: ../doc/fuser.1:274
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Обращения ядра показываются только с параметром B<-v>."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:281
-msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr "Параметр B<-k> применим только для процессов. Если пользователем является ядро, то B<fuser> выводит только совет и ничего не делает."
+#: ../doc/fuser.1:280
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Параметр B<-k> применим только для процессов. Если пользователем является "
+"ядро, то B<fuser> выводит только совет и ничего не делает."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:280 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:287
-msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
-msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> покажет (или завершит, если указан B<-k>) все процессы, даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут быть другие устройства."
+#: ../doc/fuser.1:286
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> покажет (или завершит, если указан B<-k>) все процессы, "
+"даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут "
+"быть другие устройства."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:291
-msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
-msgstr "При параметре монтирования B<-m> найдутся все файлы на том же устройстве, что и указанный файл, дополнительно укажите параметр B<-M>, если вы подразумевали только точку монтирования."
+#: ../doc/fuser.1:290
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"При параметре монтирования B<-m> найдутся все файлы на том же устройстве, "
+"что и указанный файл, дополнительно укажите параметр B<-M>, если вы "
+"подразумевали только точку монтирования."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
-#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:290 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:176
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:297
-msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+#: ../doc/fuser.1:296
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr "2021-01-11"
+
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
-msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<шаблон>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ I<-СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> I<пользователь>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<имя …>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<"
+#| "\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+#| "--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+#| "--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<шаблон>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ I<-СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<пользователь>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<имя …>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
-msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr "B<killall> посылает сигнал всем процессам, выполняющим любую указанную команду. Если не указано имя сигнала, то используется SIGTERM."
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> посылает сигнал всем процессам, выполняющим любую указанную "
+"команду. Если не указано имя сигнала, то используется SIGTERM."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr "Сигналы можно задавать именем (например, B<-HUP> или B<-SIGHUP>), номером (например, B<-1>) или в параметре B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
+"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Сигналы можно задавать именем (например, B<-HUP> или B<-SIGHUP>), номером "
+"(например, B<-1>) или в параметре B<-s>."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
-msgstr "Если имя команды не является регулярным выражением (параметр B<-r>) и содержит косую черту (B</>), то процессы, выполняющие этот определённый файл, будут выбраны для завершения независимо от их имени."
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Если имя команды не является регулярным выражением (параметр B<-r>) и "
+"содержит косую черту (B</>), то процессы, выполняющие этот определённый "
+"файл, будут выбраны для завершения независимо от их имени."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
-msgstr "B<killall> возвращает код выхода ноль, если был завершён хотя бы один процесс для каждой заданной команды, или, если команды не указаны, хотя бы один процесс, подошедший под требования поиска по B<-u> и B<-Z>. В противном случае B<killall> возвращает ненулевое значение."
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> возвращает код выхода ноль, если был завершён хотя бы один "
+"процесс для каждой заданной команды, или, если команды не указаны, хотя бы "
+"один процесс, подошедший под требования поиска по B<-u> и B<-Z>. В противном "
+"случае B<killall> возвращает ненулевое значение."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
-msgstr "Процесс B<killall> никогда не завершает сам себя (но может завершить другие процессы B<killall>)."
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Процесс B<killall> никогда не завершает сам себя (но может завершить другие "
+"процессы B<killall>)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
-msgstr "Требовать полного совпадения для очень длинных имён. Если имя команды длиннее чем 15 символов, то полное имя может быть недоступно (т. е., часть затёрлась). В этом случае, B<killall> завершит все процессы, совпадающие по первым 15 символам. С параметром B<-e> такие элементы не обрабатываются. B<killall> выводит сообщение для каждого необработанного элемента, если вместе с B<-e> дополнительно указан параметр B<-v>."
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Требовать полного совпадения для очень длинных имён. Если имя команды "
+"длиннее чем 15 символов, то полное имя может быть недоступно (т. е., часть "
+"затёрлась). В этом случае, B<killall> завершит все процессы, совпадающие по "
+"первым 15 символам. С параметром B<-e> такие элементы не обрабатываются. "
+"B<killall> выводит сообщение для каждого необработанного элемента, если "
+"вместе с B<-e> дополнительно указан параметр B<-v>."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
-msgstr "Завершить группу процесса, в которую входит процесс. На всю группу посылается только один сигнал завершения, даже если в группе найдено несколько процессов."
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Завершить группу процесса, в которую входит процесс. На всю группу "
+"посылается только один сигнал завершения, даже если в группе найдено "
+"несколько процессов."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
-msgstr "Искать процессы в том же пространстве имён PID что и у PID. По умолчанию поиск выполняется по всем пространствам имён."
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Искать процессы в том же пространстве имён PID что и у PID. По умолчанию "
+"поиск выполняется по всем пространствам имён."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr "Искать процессы, старее (запущенные до) заданного времени. Время задаётся в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, соответственно)."
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Искать процессы, старее (запущенные до) заданного времени. Время задаётся в "
+"виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть s,"
+"m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, "
+"соответственно)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
-msgstr "Рассматривать шаблон имени процесса как расширенное регулярное выражение POSIX согласно B<regex>(3)."
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Рассматривать шаблон имени процесса как расширенное регулярное выражение "
+"POSIX согласно B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-СИГНАЛ>"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr "Завершить процессы, принадлежащие указанному пользователю. Имена команд необязательны."
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Завершить процессы, принадлежащие указанному пользователю. Имена команд "
+"необязательны."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr "Ожидать завершения процессов. B<killall> проверяет раз в секунду существование завершаемых процессов и прекращает работу только если никого не осталось.Заметим, что B<killall> может ждать вечно, если сигнал был проигнорирован, никак не повлиял или если процесс остался в состоянии зомби."
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Ожидать завершения процессов. B<killall> проверяет раз в секунду "
+"существование завершаемых процессов и прекращает работу только если никого "
+"не осталось.Заметим, что B<killall> может ждать вечно, если сигнал был "
+"проигнорирован, никак не повлиял или если процесс остался в состоянии зомби."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr "Искать процессы, новее (запущенные после) заданного времени. Время задаётся в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, соответственно)."
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Искать процессы, новее (запущенные после) заданного времени. Время задаётся "
+"в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть "
+"s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, "
+"соответственно)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr "(только с SELinux) Задать контекст безопасности: завершать только процессы с контекстом безопасности, который совпадает с заданным шаблоном расширенного регулярного выражения. В командной строке должен указываться раньше остальных параметров. Имена команд необязательны."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"(только с SELinux) Задать контекст безопасности: завершать только процессы с "
+"контекстом безопасности, который совпадает с заданным шаблоном расширенного "
+"регулярного выражения. В командной строке должен указываться раньше "
+"остальных параметров. Имена команд необязательны."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr "Завершение по указанному файлу работает только для исполняемых файлов, которые остаются открытыми при выполнении, то есть недвоичные исполняемые файлы не могут завершаться этим способом."
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Завершение по указанному файлу работает только для исполняемых файлов, "
+"которые остаются открытыми при выполнении, то есть недвоичные исполняемые "
+"файлы не могут завершаться этим способом."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr "Обратите внимание, что ввод B<killall> I<имя> может не привести к желаемому действиям на не Linux системах, особенно при запуске от привилегированного пользователя."
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что ввод B<killall> I<имя> может не привести к желаемому "
+"действиям на не Linux системах, особенно при запуске от привилегированного "
+"пользователя."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
-msgstr "B<killall -w> не понимает, что процесс исчез и заменён новым процессом с тем же PID между опросами."
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> не понимает, что процесс исчез и заменён новым процессом с тем "
+"же PID между опросами."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
msgstr "Если процессы меняют свои имена, B<killall> может не найти их."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
-msgstr "B<killall> имеет ограничение на имена, которые могут быть указаны в командной строке. Оно равно размеру unsigned long integer умноженному на 8. Для большинства 32-битных систем ограничение равно 32, а для 64-битных систем, обычно, равно 64."
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> имеет ограничение на имена, которые могут быть указаны в "
+"командной строке. Оно равно размеру unsigned long integer умноженному на 8. "
+"Для большинства 32-битных систем ограничение равно 32, а для 64-битных "
+"систем, обычно, равно 64."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
msgstr "peekfd - подглядывает в файловые дескрипторы выполняющихся процессов"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+#: ../doc/peekfd.1:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
-msgstr "B<peekfd> подключается к выполняющемуся процессу и перехватывает все чтения и записи в файловые дескрипторы. Вы можете указать номер желаемого файлового дескриптора или захватить их все."
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> подключается к выполняющемуся процессу и перехватывает все чтения "
+"и записи в файловые дескрипторы. Вы можете указать номер желаемого файлового "
+"дескриптора или захватить их все."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:30
+#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
msgstr "Не выполнять конечную обработку читаемых и записываемых байт."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr "Не отображать заголовки, показывающие источник получаемых байт."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
-msgstr "Наблюдать также за действиями с запрошенным файловым дескриптором и во всех новых дочерних процессах."
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Наблюдать также за действиями с запрошенным файловым дескриптором и во всех "
+"новых дочерних процессах."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:37
+#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
-msgstr "Удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе. Полезно, если обрабатывается tty с эхо."
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе. Полезно, если "
+"обрабатывается tty с эхо."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:40
+#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "Вывести информацию о версии."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "Показать справку."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:46
-msgid "I</proc/*/fd>"
+#: ../doc/peekfd.1:45
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "I</proc/*/fd>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
-msgstr "Не используется, то полезно пользователю, чтобы найти нужные номера файловых дескрипторов."
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Не используется, то полезно пользователю, чтобы найти нужные номера файловых "
+"дескрипторов."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:49
+#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Нет."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "ДИАГНОСТИКА"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
msgstr "В stderr могут выдаваться следующие отладочные сообщения:"
#. type: TP
-#: ../doc/peekfd.1:53
-#, no-wrap
-msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Ошибка присоединения к процессу с pid E<lt>PIDE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке присоединения к процесса, вероятно нужны права root."
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Произошла неизвестная ошибка при попытке присоединения к процесса, вероятно "
+"нужны права root."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
msgstr "Вероятно много. Не удивляйтесь, если отслеживаемый процесс завершится."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:65
+#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
-msgid "pslog- report current logs path of a process"
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr "pslog - выводит текущие пути журнала процесса"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написал B<pslog> в 2015 году. Отправляйте сообщения об ошибках по адресу E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+#| "Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написал B<pslog> в 2015 году. "
+"Отправляйте сообщения об ошибках по адресу E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
-msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr "B<prtstat> выводит статистику по указанному процессу. Эта информация берётся из файла I</proc/PID/stat>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> выводит статистику по указанному процессу. Эта информация берётся "
+"из файла I</proc/PID/stat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
-#, no-wrap
-msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
#. type: Plain text
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr "2021-01-05"
+
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<пользователь>B<]>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<"
+#| "\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+#| "all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --"
+#| "long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-"
+#| "p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-"
+#| "changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-"
+#| "u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --"
+#| "ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
+#| ">I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<пользователь>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
-msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr "B<pstree> показывает выполняющиеся процессы в виде дерева. Корнем дерева является I<pid> или B<init>, если I<pid> не указан. Если указано имя пользователя, то все показываемые процессы в дереве начинаются от процессов, принадлежащих этому пользователю."
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> показывает выполняющиеся процессы в виде дерева. Корнем дерева "
+"является I<pid> или B<init>, если I<pid> не указан. Если указано имя "
+"пользователя, то все показываемые процессы в дереве начинаются от процессов, "
+"принадлежащих этому пользователю."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr "B<pstree> визуально объединяет одинаковые ветви, заключая их в квадратные скобки и показывает перед ними количество повторов, например"
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> визуально объединяет одинаковые ветви, заключая их в квадратные "
+"скобки и показывает перед ними количество повторов, например"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr "Если у родителя обнаружены дочерние нити процессов, то они показываются как имя процесс в фигурных скобках, например"
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Если у родителя обнаружены дочерние нити процессов, то они показываются как "
+"имя процесс в фигурных скобках, например"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr "Если B<pstree> вызывается как B<pstree.x11>, то в конце данных выводится приглашение пользователю нажать return и программа не завершается пока этого не будет сделано. Это полезно, если B<pstree> запускается в xterminal."
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Если B<pstree> вызывается как B<pstree.x11>, то в конце данных выводится "
+"приглашение пользователю нажать return и программа не завершается пока этого "
+"не будет сделано. Это полезно, если B<pstree> запускается в xterminal."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
-msgstr "Некоторые параметры ядра или монтирования, такие как параметр I<hidepid> для procfs, скрывают информацию для некоторых процессов. В этих ситуациях B<pstree> пытается построить дерево без этой информации, отображая вместо имён процессов знаки вопроса."
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры ядра или монтирования, такие как параметр I<hidepid> для "
+"procfs, скрывают информацию для некоторых процессов. В этих ситуациях "
+"B<pstree> пытается построить дерево без этой информации, отображая вместо "
+"имён процессов знаки вопроса."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
-msgstr "Показывать аргументы командной строки. Если командная строка процесса затёрлась, то процесс показывается в скобках. Параметр B<-a> неявно отключает сжатие процессов, но не нитей."
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Показывать аргументы командной строки. Если командная строка процесса "
+"затёрлась, то процесс показывается в скобках. Параметр B<-a> неявно "
+"отключает сжатие процессов, но не нитей."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
-msgstr "Не сжимать одинаковые поддеревья. По умолчанию поддеревья сжимаются везде где возможно."
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Не сжимать одинаковые поддеревья. По умолчанию поддеревья сжимаются везде "
+"где возможно."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr "Раскрашивать имена процессов по заданному атрибуту. В настоящее время B<pstree> поддерживает только значение I<age>, означающее раскраску по возрасту процесса. Процессы новее 60 секунд выводятся зелёными, новее часа — жёлтыми, а остальные красными."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only "
+#| "accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+#| "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Раскрашивать имена процессов по заданному атрибуту. В настоящее время "
+"B<pstree> поддерживает только значение I<age>, означающее раскраску по "
+"возрасту процесса. Процессы новее 60 секунд выводятся зелёными, новее часа — "
+"жёлтыми, а остальные красными."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr "Показывать PGID. Идентификаторы групп процесса показываются десятичными числами в скобках после каждого имени процесса. B<-g> неявно отключает сжатие. Если выводятся PID и PGID, то PID показывается первым."
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
+"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr ""
+"Показывать PGID. Идентификаторы групп процесса показываются десятичными "
+"числами в скобках после каждого имени процесса. B<-g> неявно отключает "
+"сжатие. Если выводятся PID и PGID, то PID показывается первым."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr "Подсветить текущий процесс и его предков. Ничего не происходит, если терминал не поддерживает подсветку или если текущий процесс или его потомки не показываются в поддереве."
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Подсветить текущий процесс и его предков. Ничего не происходит, если "
+"терминал не поддерживает подсветку или если текущий процесс или его потомки "
+"не показываются в поддереве."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr "Подобен B<-h>, но подсвечивается заданный процесс. В отличии от B<-h>, B<pstree> завершается ошибкой, если указан B<-H> и подсветка недоступна."
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Подобен B<-h>, но подсвечивается заданный процесс. В отличии от B<-h>, "
+"B<pstree> завершается ошибкой, если указан B<-H> и подсветка недоступна."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
-msgstr "Показывать длинные строки. По умолчанию, строки обрезаются до значения из переменной окружения COLUMNS или до ширины экрана. Если ни одно из этого недоступно, то по умолчанию используется значение в 132 колонки."
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Показывать длинные строки. По умолчанию, строки обрезаются до значения из "
+"переменной окружения COLUMNS или до ширины экрана. Если ни одно из этого "
+"недоступно, то по умолчанию используется значение в 132 колонки."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
-msgstr "Сортировать процессы с одинаковым именем родителя по PID, а не по имени (числовая сортировка)."
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Сортировать процессы с одинаковым именем родителя по PID, а не по имени "
+"(числовая сортировка)."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
-msgstr "Показывать отдельные деревья для каждой области имён заданного типа. Доступные типы: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Обычные пользователи не имеют доступа к информации о процессах других пользователей, поэтому вывод будет ограниченным."
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Показывать отдельные деревья для каждой области имён заданного типа. "
+"Доступные типы: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. "
+"Обычные пользователи не имеют доступа к информации о процессах других "
+"пользователей, поэтому вывод будет ограниченным."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr "Показывать идентификаторы пользователей. PID показывается десятичными числами в скобках после каждого имени процесса. B<-p> неявно отключает сжатие."
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Показывать идентификаторы пользователей. PID показывается десятичными "
+"числами в скобках после каждого имени процесса. B<-p> неявно отключает "
+"сжатие."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
-msgstr "Показывать изменения областей имён. Подобен B<-N>, вывод ограничен при запуске обычным пользователем."
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Показывать изменения областей имён. Подобен B<-N>, вывод ограничен при "
+"запуске обычным пользователем."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr "Показывать изменения идентификаторов пользователей. Если uid процесса отличается от uid его родителя, то показывается новый uid в скобках после имени процесса."
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Показывать изменения идентификаторов пользователей. Если uid процесса "
+"отличается от uid его родителя, то показывается новый uid в скобках после "
+"имени процесса."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr "Использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод). В Linux 1.1-54 и новее режим UTF-8 включается на консоли командной B<echo -e '\\033%8'> и выключается B<echo -e '\\033%@'>."
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод). В Linux 1.1-54 и новее "
+"режим UTF-8 включается на консоли командной B<echo -e '\\033%8'> и "
+"выключается B<echo -e '\\033%@'>."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
msgstr "B<-Z>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:172
-msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr "(SELinux) Показывать текущий контекст безопасности каждого процесса. Этот флаг работает только, если B<pstree> скомпилирована с поддержкой SELinux."
+#: ../doc/pstree.1:170
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Показывать текущие атрибуты безопасности процесса. Для систем SELinux "
+"используется контекст безопасности."
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/pstree.1:176
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
msgstr "Некоторые наборы символов могут быть несовместимы с символами VT100."
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:180
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+#: ../doc/pstree.1:179
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
-#~ msgid "2021-01-11"
-#~ msgstr "2021-01-11"
-
-#~ msgid "2021-01-05"
-#~ msgstr "2021-01-05"
-
-#~ msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
-#~ msgstr "Показывать текущие атрибуты безопасности процесса. Для систем SELinux используется контекст безопасности."
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(SELinux) Показывать текущий контекст безопасности каждого процесса. Этот "
+#~ "флаг работает только, если B<pstree> скомпилирована с поддержкой SELinux."
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. type: TH
msgstr "FUSER"
#. type: TH
-#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
-#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "9 вересня 2020 року"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:12
msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
-msgstr "fuser — програма для ідентифікації процесів на основі файлів або сокетів"
+msgstr ""
+"fuser — програма для ідентифікації процесів на основі файлів або сокетів"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<простір>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<назва> \\&...\""
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<простір>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<назва> "
+"\\&...\""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgstr "B<fuser -V>"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
-msgstr "B<fuser> виводить дані щодо PID процесів на основі вказаних файлів або файлових систем. У типовому режимі показу після кожної назви файла буде вказано літеру, яка вказуватиме на тип доступу:"
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> виводить дані щодо PID процесів на основі вказаних файлів або "
+"файлових систем. У типовому режимі показу після кожної назви файла буде "
+"вказано літеру, яка вказуватиме на тип доступу:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
-msgstr "відкрити файл для запису. B<F> буде пропущено у типовому режимі показу."
+msgstr ""
+"відкрити файл для запису. B<F> буде пропущено у типовому режимі показу."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
-msgstr "B<fuser> повертає ненульовий код, якщо програмі не вдається отримати доступ до жодного з вказаних файлів або якщо трапиться критична помилка. Якщо вдасться отримати доступ хоча б до одного з файлів, B<fuser> повертає нуль."
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> повертає ненульовий код, якщо програмі не вдається отримати доступ "
+"до жодного з вказаних файлів або якщо трапиться критична помилка. Якщо "
+"вдасться отримати доступ хоча б до одного з файлів, B<fuser> повертає нуль."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr "З метою пошуку процесів з використанням сокетів TCP та UDP слід вибрати відповідний простір назв за допомогою параметра B<-n>. Типово, B<fuser> шукатиме серед сокетів IPv6 та IPv4. Щоб змінити типову поведінку, скористайтеся параметром B<-4> або B<-6>. Сокети можна задати за локальним або віддаленим портом та віддалено адресою. Усі поля є необов'язковим, але коми перед пропущеними полями слід ставити:"
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"З метою пошуку процесів з використанням сокетів TCP та UDP слід вибрати "
+"відповідний простір назв за допомогою параметра B<-n>. Типово, B<fuser> "
+"шукатиме серед сокетів IPv6 та IPv4. Щоб змінити типову поведінку, "
+"скористайтеся параметром B<-4> або B<-6>. Сокети можна задати за локальним "
+"або віддаленим портом та віддалено адресою. Усі поля є необов'язковим, але "
+"коми перед пропущеними полями слід ставити:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
-msgstr "Для IP-адрес та номерів портів можна використовувати символічні або числові значення."
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Для IP-адрес та номерів портів можна використовувати символічні або числові "
+"значення."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr "B<fuser> виводить до стандартного виведення лише PID, усі інші дані буде надіслано до stderr."
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> виводить до стандартного виведення лише PID, усі інші дані буде "
+"надіслано до stderr."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
-msgstr "Показати усі файли, які вказано у рядку команди. Типово, буде показано лише файли, доступ до яких має принаймні один процес."
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Показати усі файли, які вказано у рядку команди. Типово, буде показано лише "
+"файли, доступ до яких має принаймні один процес."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr "Завершити роботу процесів, які мають доступ до файла. Якщо не було внесено змін до назви сигналу за допомогою параметра B<->I<СИГНАЛ\\/>, буде надіслано сигнал SIGKILL. Процес B<fuser> не може завершити свою роботу, але може завершити роботу іншого процесу B<fuser>. Значення реального ідентифікатора користувача процесу, у якому виконується B<fuser>, буде встановлено відповідно до справжнього ідентифікатор до того, як програма спробує перервати роботу іншої програми."
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Завершити роботу процесів, які мають доступ до файла. Якщо не було внесено "
+"змін до назви сигналу за допомогою параметра B<->I<СИГНАЛ\\/>, буде "
+"надіслано сигнал SIGKILL. Процес B<fuser> не може завершити свою роботу, але "
+"може завершити роботу іншого процесу B<fuser>. Значення реального "
+"ідентифікатора користувача процесу, у якому виконується B<fuser>, буде "
+"встановлено відповідно до справжнього ідентифікатор до того, як програма "
+"спробує перервати роботу іншої програми."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Запитати користувача щодо підтвердження дії до завершення роботи процесу. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Запитати користувача щодо підтвердження дії до завершення роботи процесу. "
+"Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
-msgstr "Для простору назв B<file> використовувати порівняння на основі inode вказаних файлів, а не назв файлів, навіть у мережевих файлових системах."
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Для простору назв B<file> використовувати порівняння на основі inode "
+"вказаних файлів, а не назв файлів, навіть у мережевих файлових системах."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< НАЗВА >, B<--mount >I<НАЗВА>"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr "I<НАЗВА> визначає файл на змонтованій файловій системі або блоковий пристрій, який змонтовано. Буде виведено список усіх процесів, які отримали доступ до файлів на цій файловій системі. Якщо вказано каталог, назву буде автоматично замінено на I<НАЗВА>/., і програма скористається будь-якою файловою системою, яку може бути змонтовано до цього каталогу."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<НАЗВА> визначає файл на змонтованій файловій системі або блоковий "
+"пристрій, який змонтовано. Буде виведено список усіх процесів, які отримали "
+"доступ до файлів на цій файловій системі. Якщо вказано каталог, назву буде "
+"автоматично замінено на I<НАЗВА>/., і програма скористається будь-якою "
+"файловою системою, яку може бути змонтовано до цього каталогу."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr "Запит буде виконано, лише якщо I<НАЗВА> вказує на точку монтування. Це чудовий пасок безпеки, який не дасть вам завершити роботу віртуальної машини, якщо I<НАЗВА>, раптом, не вказуватиме на файлову систему."
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Запит буде виконано, лише якщо I<НАЗВА> вказує на точку монтування. Це "
+"чудовий пасок безпеки, який не дасть вам завершити роботу віртуальної "
+"машини, якщо I<НАЗВА>, раптом, не вказуватиме на файлову систему."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr "Завершити роботу лише процесів, які мають доступ до запису. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Завершити роботу лише процесів, які мають доступ до запису. Цей параметр "
+"буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr "Вибрати інший простір назв. Передбачено підтримку просторів назв B<file> (назви файлів, типовий), B<udp> (локальні порти UDP) та B<tcp> (локальні порти TCP). Порти можна вказувати за допомогою символічної назви або номеру порту. Якщо немає неоднозначностей, можна користуватися скороченою формою запису: I<назва>B</>I<простір> (наприклад I<80>B</>I<tcp>)."
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Вибрати інший простір назв. Передбачено підтримку просторів назв B<file> "
+"(назви файлів, типовий), B<udp> (локальні порти UDP) та B<tcp> (локальні "
+"порти TCP). Порти можна вказувати за допомогою символічної назви або номеру "
+"порту. Якщо немає неоднозначностей, можна користуватися скороченою формою "
+"запису: I<назва>B</>I<простір> (наприклад I<80>B</>I<tcp>)."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
-msgstr "Виконати дію без сповіщень щодо виконання. У цьому режимі параметри B<-u> та B<-v> буде проігноровано. B<-a> не слід використовувати разом із B<-s>."
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Виконати дію без сповіщень щодо виконання. У цьому режимі параметри B<-u> та "
+"B<-v> буде проігноровано. B<-a> не слід використовувати разом із B<-s>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr "Використовувати вказаний сигнал замість SIGKILL для завершення роботи процесів. Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP>), або за номером (наприклад B<-1>). Цей параметр буде проігноровано, якщо не використано параметр B<-k>."
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Використовувати вказаний сигнал замість SIGKILL для завершення роботи "
+"процесів. Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP>), або за "
+"номером (наприклад B<-1>). Цей параметр буде проігноровано, якщо не "
+"використано параметр B<-k>."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:208
-msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr "Режим докладних повідомлень. Процеси буде показано у стилі B<ps>. Значення вмісту полів PID, USER та COMMAND є тим самим, що і у B<ps>. У полі ACCESS буде показано спосіб доступу процесу до файла. У докладному режимі також буде показано, чи виконано доступ до певного файла як до точки доступу, експортованих даних knfs або файла резервної пам'яті. У цьому випадку замість PID буде показано запис B<kernel>."
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Режим докладних повідомлень. Процеси буде показано у стилі B<ps>. Значення "
+"вмісту полів PID, USER та COMMAND є тим самим, що і у B<ps>. У полі ACCESS "
+"буде показано спосіб доступу процесу до файла. У докладному режимі також "
+"буде показано, чи виконано доступ до певного файла як до точки доступу, "
+"експортованих даних knfs або файла резервної пам'яті. У цьому випадку "
+"замість PID буде показано запис B<kernel>."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:167
msgid "Display version information."
msgstr "Показати інформацію щодо версії."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:211
+#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:216
-msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Шукати серед сокетів IPv4. Цей параметр не слід використовувати разом із параметром B<-6>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Шукати серед сокетів IPv4. Цей параметр не слід використовувати разом із "
+"параметром B<-6>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:216
+#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:221
-msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr "Шукати серед сокетів IPv6. Цей параметр не слід використовувати разом із параметром B<-4>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Шукати серед сокетів IPv6. Цей параметр не слід використовувати разом із "
+"параметром B<-4>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
#. type: IP
-#: ../doc/fuser.1:221
+#: ../doc/fuser.1:220
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:223
+#: ../doc/fuser.1:222
msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
msgstr "Скинути усі параметри і встановити типовий сигнал — SIGKILL."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
-#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#: ../doc/fuser.1:222 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:170
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:171
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:226 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:174
msgid "location of the proc file system"
msgstr "розташування файлової системи процесів"
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:227
+#: ../doc/fuser.1:226
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:228
+#: ../doc/fuser.1:227
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr "завершує роботу усіх процесів, які у будь-який спосіб мають доступ до файлової системи /home."
+msgstr ""
+"завершує роботу усіх процесів, які у будь-який спосіб мають доступ до "
+"файлової системи /home."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:231
+#: ../doc/fuser.1:230
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<команда>B<; fi>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
-msgstr "викликає I<команду>, якщо жоден інший процес не використовує /dev/ttyS1."
+msgstr ""
+"викликає I<команду>, якщо жоден інший процес не використовує /dev/ttyS1."
#. type: TP
-#: ../doc/fuser.1:236
+#: ../doc/fuser.1:235
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "виводить список усіх процесів на (локальному) порту TELNET."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:239
+#: ../doc/fuser.1:238
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "ОБМЕЖЕННЯ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:242
-msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
-msgstr "Процеси, які отримують доступ до того самого файла бо файлової системи декілька разів, буде показано як один запис."
+#: ../doc/fuser.1:241
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Процеси, які отримують доступ до того самого файла бо файлової системи "
+"декілька разів, буде показано як один запис."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:245
-msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
-msgstr "Якщо той самий об'єкт у рядку команди вказано декілька разів, деякі із записів об'єкта може бути проігноровано."
+#: ../doc/fuser.1:244
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Якщо той самий об'єкт у рядку команди вказано декілька разів, деякі із "
+"записів об'єкта може бути проігноровано."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:251
-msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr "Якщо B<fuser> запущено від імені звичайного користувача, програма зможе отримати доступ лише до частини даних. Наслідком цього є те, що файли, які відкрито процесами інших користувачів, можуть не потрапити до списку, а виконувані файли може бути класифіковано як такі, що лише пов'язані із файлом."
+#: ../doc/fuser.1:250
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"Якщо B<fuser> запущено від імені звичайного користувача, програма зможе "
+"отримати доступ лише до частини даних. Наслідком цього є те, що файли, які "
+"відкрито процесами інших користувачів, можуть не потрапити до списку, а "
+"виконувані файли може бути класифіковано як такі, що лише пов'язані із "
+"файлом."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:260
-msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr "B<fuser> не зможе включити до звіту дані жодного з тих процесів, доступ до таблиці дескрипторів файлів яких обмежено правами доступу. Найчастіше подібна проблема виникає, якщо виконується обробка сокетів TCP або UDP від імені користувача, який не має прав доступу адміністратора (root). У таких випадках B<fuser> повідомить про те, що не має доступу до потрібних програмі даних."
+#: ../doc/fuser.1:259
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> не зможе включити до звіту дані жодного з тих процесів, доступ до "
+"таблиці дескрипторів файлів яких обмежено правами доступу. Найчастіше "
+"подібна проблема виникає, якщо виконується обробка сокетів TCP або UDP від "
+"імені користувача, який не має прав доступу адміністратора (root). У таких "
+"випадках B<fuser> повідомить про те, що не має доступу до потрібних програмі "
+"даних."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:265
-msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr "Встановлення для B<fuser> SUID root може запобігти проблемам із доступом до даних, але є небажаним із міркувань безпеки та конфіденційності."
+#: ../doc/fuser.1:264
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Встановлення для B<fuser> SUID root може запобігти проблемам із доступом до "
+"даних, але є небажаним із міркувань безпеки та конфіденційності."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:271
-msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
-msgstr "Пошук для просторів назв B<udp> та B<tcp>, а також сокетів доменів UNIX не можна виконувати, якщо ядро системи має версію, яка є старішою за 1.3.78."
+#: ../doc/fuser.1:270
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Пошук для просторів назв B<udp> та B<tcp>, а також сокетів доменів UNIX не "
+"можна виконувати, якщо ядро системи має версію, яка є старішою за 1.3.78."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:275
+#: ../doc/fuser.1:274
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Доступи ядра буде показано, лише якщо використано параметр B<-v>."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:281
-msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr "Параметр B<-k> працює лише для процесів. Якщо користувачем є kernel, B<fuser> виведе повідомлення-пораду, але не виконуватиме ніяких дій щодо завершення роботи процесу."
+#: ../doc/fuser.1:280
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Параметр B<-k> працює лише для процесів. Якщо користувачем є kernel, "
+"B<fuser> виведе повідомлення-пораду, але не виконуватиме ніяких дій щодо "
+"завершення роботи процесу."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#: ../doc/fuser.1:280 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:287
-msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
-msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> покаже (або завершить роботу, якщо було вказано параметр B<-k>) усі процеси, навіть якщо пристрій не налаштовано. Можуть бути і інші пристрої, для яких така команда теж працюватиме."
+#: ../doc/fuser.1:286
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> покаже (або завершить роботу, якщо було вказано "
+"параметр B<-k>) усі процеси, навіть якщо пристрій не налаштовано. Можуть "
+"бути і інші пристрої, для яких така команда теж працюватиме."
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:291
-msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
-msgstr "Якщо буде вказано параметр монтування B<-m>, програма працюватиме із усіма файлами на пристрої, які за назвою збігатимуться зі вказаним файлом. Скористайтеся додатковим параметром B<-M>, якщо вам потрібні дані лише для самої точки монтування."
+#: ../doc/fuser.1:290
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Якщо буде вказано параметр монтування B<-m>, програма працюватиме із усіма "
+"файлами на пристрої, які за назвою збігатимуться зі вказаним файлом. "
+"Скористайтеся додатковим параметром B<-M>, якщо вам потрібні дані лише для "
+"самої точки монтування."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
-#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:290 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:176
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/fuser.1:297
-msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+#: ../doc/fuser.1:296
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
-msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<взірець>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ЧАС>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ I<-СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> I<користувач>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ЧАС>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<назва ...>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<"
+#| "\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+#| "--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+#| "--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<взірець>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ЧАС>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ I<-СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<користувач>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<ЧАС>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<назва ...>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
-msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr "B<killall> надсилає сигнал усім процесам, які відповідають будь-якій з вказаних команд. Якщо не вказано назву сигналу, процесам буде надіслано сигнал SIGTERM."
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> надсилає сигнал усім процесам, які відповідають будь-якій з "
+"вказаних команд. Якщо не вказано назву сигналу, процесам буде надіслано "
+"сигнал SIGTERM."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr "Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP> чи B<-SIGHUP>), або за номером (наприклад B<-1>), або за допомогою параметра B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
+"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP> чи B<-SIGHUP>), або "
+"за номером (наприклад B<-1>), або за допомогою параметра B<-s>."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
-msgstr "Якщо назва команди не є формальним виразом (параметр B<-r>) і містить похилу риску (B</>), для завершення роботи буде вибрано процеси, які виконують вказаний файл, незалежно від назви цих процесів."
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Якщо назва команди не є формальним виразом (параметр B<-r>) і містить похилу "
+"риску (B</>), для завершення роботи буде вибрано процеси, які виконують "
+"вказаний файл, незалежно від назви цих процесів."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
-msgstr "B<killall> повертає нульовий код, якщо було завершено роботу принаймні одного процесу для кожної з команд зі списку або у списку не було команд, а критеріям пошуку за B<-u> і B<-Z> відповідав принаймні один процес. У інших випадках B<killall> повертає ненульове значення."
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> повертає нульовий код, якщо було завершено роботу принаймні "
+"одного процесу для кожної з команд зі списку або у списку не було команд, а "
+"критеріям пошуку за B<-u> і B<-Z> відповідав принаймні один процес. У інших "
+"випадках B<killall> повертає ненульове значення."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
-msgstr "Процес B<killall> ніколи не завершує свою роботу (але може завершити роботу інших процесів B<killall>)."
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Процес B<killall> ніколи не завершує свою роботу (але може завершити роботу "
+"інших процесів B<killall>)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
-msgstr "Вимагати точної відповідності для дуже довгих назв. Якщо довжина назви команди перевищує 15 символів, повна назва може бути недоступною (тобто її буде обрізано). У цьому випадку B<killall> завершить роботу усіх процесів, які відповідають першим 15 символам. Якщо вказано параметр B<-e>, такі записи буде пропущено. B<killall> виведе повідомлення для кожного пропущеного запису, якщо окрім B<-e> вказано B<-v>."
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Вимагати точної відповідності для дуже довгих назв. Якщо довжина назви "
+"команди перевищує 15 символів, повна назва може бути недоступною (тобто її "
+"буде обрізано). У цьому випадку B<killall> завершить роботу усіх процесів, "
+"які відповідають першим 15 символам. Якщо вказано параметр B<-e>, такі "
+"записи буде пропущено. B<killall> виведе повідомлення для кожного "
+"пропущеного запису, якщо окрім B<-e> вказано B<-v>."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:95
msgid "Do case insensitive process name match."
-msgstr "Встановлювати відповідність процесі без враховування регістру символів."
+msgstr ""
+"Встановлювати відповідність процесі без враховування регістру символів."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
-msgstr "Завершити усі процеси у групі, до якої належить знайдений процес. Сигнал завершення роботи буде надіслано один раз для кожної з груп, навіть якщо буде виявлено декілька процесів, які належать до однієї групи."
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Завершити усі процеси у групі, до якої належить знайдений процес. Сигнал "
+"завершення роботи буде надіслано один раз для кожної з груп, навіть якщо "
+"буде виявлено декілька процесів, які належать до однієї групи."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
-msgstr "Шукати у просторі назв PID вказаного PID. Типовою поведінкою є пошуку в усіх просторах назв."
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Шукати у просторі назв PID вказаного PID. Типовою поведінкою є пошуку в усіх "
+"просторах назв."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr "Обробляти лише процеси, які є старішими вказаного моменту часу (тобто ті процеси, які запущено до вказаного моменту часу). Час має бути вказано у форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, місяці та роки, відповідно."
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Обробляти лише процеси, які є старішими вказаного моменту часу (тобто ті "
+"процеси, які запущено до вказаного моменту часу). Час має бути вказано у "
+"форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. "
+"Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, "
+"місяці та роки, відповідно."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
-msgstr "Вважати взірець назви процесу розширеним формальним виразом POSIX, відповідно до синтаксису B<regex>(3)."
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Вважати взірець назви процесу розширеним формальним виразом POSIX, "
+"відповідно до синтаксису B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-СИГНАЛ>"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr "Завершити роботу усіх процесів, власником яких є вказаний користувач. Назви команд при цьому є необов'язковими."
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Завершити роботу усіх процесів, власником яких є вказаний користувач. Назви "
+"команд при цьому є необов'язковими."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr "Зачекати на завершення роботи усіх процесів. B<killall> раз на секунду перевіряє, чи працює якийсь із процесів, роботу яких має бути завершено, і повертає керування, лише коли у списку не лишиться жодного процесу. Зауважте, що B<killall> може чекати дуже довго, якщо сигнал було проігноровано, він не спрацював, або якщо процес продовжує працювати у стані зомбі."
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Зачекати на завершення роботи усіх процесів. B<killall> раз на секунду "
+"перевіряє, чи працює якийсь із процесів, роботу яких має бути завершено, і "
+"повертає керування, лише коли у списку не лишиться жодного процесу. "
+"Зауважте, що B<killall> може чекати дуже довго, якщо сигнал було "
+"проігноровано, він не спрацював, або якщо процес продовжує працювати у стані "
+"зомбі."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr "Обробляти лише процеси, які є новішими вказаного моменту часу (тобто ті процеси, які запущено після вказаного моменту часу). Час має бути вказано у форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, місяці та роки, відповідно."
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Обробляти лише процеси, які є новішими вказаного моменту часу (тобто ті "
+"процеси, які запущено після вказаного моменту часу). Час має бути вказано у "
+"форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. "
+"Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, "
+"місяці та роки, відповідно."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr "(Лише SELinux) Визначити контекст безпеки: завершити роботу лише процесів, які мають контекст безпеки, який визначається розширеним формальним виразом-взірцем. Цей параметр має передувати іншим параметрам у командному рядку. Назви команд є необов'язковими."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"(Лише SELinux) Визначити контекст безпеки: завершити роботу лише процесів, "
+"які мають контекст безпеки, який визначається розширеним формальним виразом-"
+"взірцем. Цей параметр має передувати іншим параметрам у командному рядку. "
+"Назви команд є необов'язковими."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr "Завершення роботи за файлом працює лише для виконуваних файлів, які підтримують відкритість файлів під час виконання. Інакше кажучи, роботу нечистих виконуваних файлів не можна завершити у цей спосіб."
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Завершення роботи за файлом працює лише для виконуваних файлів, які "
+"підтримують відкритість файлів під час виконання. Інакше кажучи, роботу "
+"нечистих виконуваних файлів не можна завершити у цей спосіб."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr "Зауважте, що команда B<killall> I<назва> може не спрацювати у бажаний спосіб у системах, відмінних від Linux, особливо, якщо її запущено від імені привілейованого користувача."
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Зауважте, що команда B<killall> I<назва> може не спрацювати у бажаний спосіб "
+"у системах, відмінних від Linux, особливо, якщо її запущено від імені "
+"привілейованого користувача."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
-msgstr "B<killall -w> не визначає, чи зник процес і чи не замінено його новим процесом і тим самим PID між сеансами сканування."
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> не визначає, чи зник процес і чи не замінено його новим "
+"процесом і тим самим PID між сеансами сканування."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
-msgstr "Якщо процеси змінюють назву, B<killall> не зможе належним чином встановити їхню відповідність."
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Якщо процеси змінюють назву, B<killall> не зможе належним чином встановити "
+"їхню відповідність."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
-msgstr "У B<killall> передбачено обмеження розміру назв, які може бути вказано у рядку команди. Розмір визначається розміром «довгого» цілого числа без знаку, помноженим на 8. Для більшості 32-бітових систем розмір обмежено 32 символами, а для більшості 64-бітових — 64 символами."
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"У B<killall> передбачено обмеження розміру назв, які може бути вказано у "
+"рядку команди. Розмір визначається розміром «довгого» цілого числа без "
+"знаку, помноженим на 8. Для більшості 32-бітових систем розмір обмежено 32 "
+"символами, а для більшості 64-бітових — 64 символами."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:12
msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
-msgstr "peekfd — програма для визначення дескрипторів файлів для запущених процесів"
+msgstr ""
+"peekfd — програма для визначення дескрипторів файлів для запущених процесів"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+#: ../doc/peekfd.1:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
-msgstr "B<peekfd> приєднується до запущеного процесу і перехоплює усі команди читання та запису дескрипторів файлів. Ви можете вказати бажані номери дескрипторів файлів або створити дамп усіх команд читання та запису."
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> приєднується до запущеного процесу і перехоплює усі команди "
+"читання та запису дескрипторів файлів. Ви можете вказати бажані номери "
+"дескрипторів файлів або створити дамп усіх команд читання та запису."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:30
+#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
-msgstr "Не обробляти дані щодо прочитаних або записаних байтів після отримання."
+msgstr ""
+"Не обробляти дані щодо прочитаних або записаних байтів після отримання."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:32
+#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr "Не показувати заголовки, які вказують на джерело дампу байтів."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:34
+#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
-msgstr "Також створити дамп дій із вказаним дескриптором файла у будь-якому новому дочірньому процесі."
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Також створити дамп дій із вказаним дескриптором файла у будь-якому новому "
+"дочірньому процесі."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:37
+#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
-msgstr "Вилучити дублікати записів щодо читання або запису із виведених даних. Якщо ви переглядаєте дані у терміналі з повторенням виведення, ймовірно, цей параметр буде корисним."
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Вилучити дублікати записів щодо читання або запису із виведених даних. Якщо "
+"ви переглядаєте дані у терміналі з повторенням виведення, ймовірно, цей "
+"параметр буде корисним."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:40
+#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "Вивести рядок версії."
#. type: IP
-#: ../doc/peekfd.1:42
+#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "Вивести довідкове повідомлення."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:46
-msgid "I</proc/*/fd>"
+#: ../doc/peekfd.1:45
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "I</proc/*/fd>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
-msgstr "Не використовується, але є корисним для користувачів, які хочуть отримати придатні до обробки номери дескрипторів файлів."
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Не використовується, але є корисним для користувачів, які хочуть отримати "
+"придатні до обробки номери дескрипторів файлів."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:49
+#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Нічого."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:51
+#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "ДІАГНОСТИКА"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:53
+#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
msgstr "До stderr може бути спрямовано такі діагностичні дані:"
#. type: TP
-#: ../doc/peekfd.1:53
-#, no-wrap
-msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Помилка під час долучення до pid E<lt>PIDE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
-msgstr "Сталася помилка під час спроби приєднатися до процесу. Ймовірно, вам потрібні права доступу користувача root."
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час спроби приєднатися до процесу. Ймовірно, вам "
+"потрібні права доступу користувача root."
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
-msgstr "Ймовірно, вад дуже багато. Нічого дивного не станеться, якщо процес, за яким ви ведете спостереження, несподівано завершить роботу."
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Ймовірно, вад дуже багато. Нічого дивного не станеться, якщо процес, за яким "
+"ви ведете спостереження, несподівано завершить роботу."
#. type: SH
-#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/peekfd.1:65
+#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
-msgid "pslog- report current logs path of a process"
-msgstr "pslog — програма для визначення шляху до файла журналу вказаного процесу"
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr ""
+"pslog — програма для визначення шляху до файла журналу вказаного процесу"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:16
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
-msgstr "Програма B<pslog> визначає поточний файл журналу для вказаного процесу."
+msgstr ""
+"Програма B<pslog> визначає поточний файл журналу для вказаного процесу."
#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:165
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написав B<pslog> у 2015 році. Будь ласка, надсилайте повідомлення про вади на адресу E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+#| "Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написав B<pslog> у 2015 році. "
+"Будь ласка, надсилайте повідомлення про вади на адресу E<.MT mulevito@gmail."
+"com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:12
msgid "prtstat - print statistics of a process"
-msgstr "prtstat — програма для виведення статистичних даних щодо вказаного процесу"
+msgstr ""
+"prtstat — програма для виведення статистичних даних щодо вказаного процесу"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:17
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
-msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr "B<prtstat> виводить статистичні дані щодо вказаного процесу. Програма використовує дані з файла I</proc/PID/stat>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> виводить статистичні дані щодо вказаного процесу. Програма "
+"використовує дані з файла I</proc/PID/stat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
-#, no-wrap
-msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
#. type: Plain text
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<атрибут>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<користувач>B<]>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<"
+#| "\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+#| "all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --"
+#| "long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-"
+#| "p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-"
+#| "changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-"
+#| "u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --"
+#| "ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
+#| ">I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<атрибут>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+"all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] "
+"[B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --"
+"show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<"
+"\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] "
+"[B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<користувач>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
-msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr "B<pstree> показує ієрархію запущених процесів. Коренем дерева вважатиметься I<pid> або B<init>, якщо I<pid> не вказано. Якщо вказано ім'я користувача, усі ієрархії процесів матимуть корінь у процесах, власником яких є вказаний користувач."
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> показує ієрархію запущених процесів. Коренем дерева вважатиметься "
+"I<pid> або B<init>, якщо I<pid> не вказано. Якщо вказано ім'я користувача, "
+"усі ієрархії процесів матимуть корінь у процесах, власником яких є вказаний "
+"користувач."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr "B<pstree> візуально об'єднує ідентичні гілки, беручи їхні записи у квадратні дужки і додаючи лічильник повторень. Приклад:"
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> візуально об'єднує ідентичні гілки, беручи їхні записи у квадратні "
+"дужки і додаючи лічильник повторень. Приклад:"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr "Дочірні гілки процесу буде показано під батьківським процесом із назвою процесу у фігурних дужках. Приклад:"
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Дочірні гілки процесу буде показано під батьківським процесом із назвою "
+"процесу у фігурних дужках. Приклад:"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr "Якщо B<pstree> викликано як B<pstree.x11>, програма наприкінці рядка надішле користувачеві запит щодо натискання клавіші Enter і не поверне керування, доки цього не станеться. Такий варіант роботи є корисним, якщо B<pstree> запущено у графічному терміналі."
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Якщо B<pstree> викликано як B<pstree.x11>, програма наприкінці рядка надішле "
+"користувачеві запит щодо натискання клавіші Enter і не поверне керування, "
+"доки цього не станеться. Такий варіант роботи є корисним, якщо B<pstree> "
+"запущено у графічному терміналі."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
-msgstr "Використання певних ядер та параметрів монтування, зокрема параметра I<hidepid> для procfs, може призвести до приховування даних щодо деяких процесів. У таких випадках B<pstree> намагатиметься побудувати ієрархію без цих даних, показуючи назви процесів за допомогою символів знаку питання."
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Використання певних ядер та параметрів монтування, зокрема параметра "
+"I<hidepid> для procfs, може призвести до приховування даних щодо деяких "
+"процесів. У таких випадках B<pstree> намагатиметься побудувати ієрархію без "
+"цих даних, показуючи назви процесів за допомогою символів знаку питання."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
-msgstr "Показувати аргументи рядка команди. Якщо рядок команди процесу вивантажено, запису процесу буде показано у дужках. B<-a> неявним чином вимикає ущільнення для процесів, але не для гілок."
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Показувати аргументи рядка команди. Якщо рядок команди процесу вивантажено, "
+"запису процесу буде показано у дужках. B<-a> неявним чином вимикає "
+"ущільнення для процесів, але не для гілок."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
-msgstr "Вимкнути ущільнення для ідентичних гілок ієрархії. Типово, програма ущільнює гілки, якщо це можливо."
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Вимкнути ущільнення для ідентичних гілок ієрархії. Типово, програма ущільнює "
+"гілки, якщо це можливо."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr "Розфарбувати назви процесів за заданими атрибутами. У поточній версії B<pstree> передбачено підтримку лише атрибута I<age>, використання якого розфарбовує процеси за віком. Процеси, які є новішими за 60 секунд, буде показано зеленим, новіші за годину — жовтим, а решту — червоним кольором."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only "
+#| "accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+#| "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Розфарбувати назви процесів за заданими атрибутами. У поточній версії "
+"B<pstree> передбачено підтримку лише атрибута I<age>, використання якого "
+"розфарбовує процеси за віком. Процеси, які є новішими за 60 секунд, буде "
+"показано зеленим, новіші за годину — жовтим, а решту — червоним кольором."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr "Показувати PGID. Ідентифікатори груп процесів (PGID) буде показано у форматі десяткових чисел у дужках після кожної назви процесу. B<-g> неявним чином вимикає ущільнення. Якщо має бути показано одночасно PID та PGID, PID буде показано першими."
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
+"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr ""
+"Показувати PGID. Ідентифікатори груп процесів (PGID) буде показано у форматі "
+"десяткових чисел у дужках після кожної назви процесу. B<-g> неявним чином "
+"вимикає ущільнення. Якщо має бути показано одночасно PID та PGID, PID буде "
+"показано першими."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr "Підсвічувати поточний процес і його спадкоємців. Не працює, якщо у терміналі не передбачено підсвічування або до показаної ієрархії не входить жоден з поточний процесів та його спадкоємців."
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Підсвічувати поточний процес і його спадкоємців. Не працює, якщо у терміналі "
+"не передбачено підсвічування або до показаної ієрархії не входить жоден з "
+"поточний процесів та його спадкоємців."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr "Подібний до B<-h>, але буде підсвічено вказаний процес. На відміну від команди з параметром B<-h>, B<pstree> завершує роботу повідомленням щодо помилки, якщо використано B<-H>, і підсвічування є недоступним."
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Подібний до B<-h>, але буде підсвічено вказаний процес. На відміну від "
+"команди з параметром B<-h>, B<pstree> завершує роботу повідомленням щодо "
+"помилки, якщо використано B<-H>, і підсвічування є недоступним."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
-msgstr "Показувати довгі рядки. Типово, рядки буде обрізано на символі, який визначається значенням змінної середовища COLUMNS, або на символі, який визначається шириною дисплея. Якщо жодне з цих значень не визначено, рядки буде обрізано на позиції 132."
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Показувати довгі рядки. Типово, рядки буде обрізано на символі, який "
+"визначається значенням змінної середовища COLUMNS, або на символі, який "
+"визначається шириною дисплея. Якщо жодне з цих значень не визначено, рядки "
+"буде обрізано на позиції 132."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
-msgstr "Упорядкувати процеси із однаковим батьківським записом за PID, а не за назвою. (Числове упорядковування.)"
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Упорядкувати процеси із однаковим батьківським записом за PID, а не за "
+"назвою. (Числове упорядковування.)"
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
-msgstr "Показувати окремі ієрархії для кожного простору назв визначеного типу Можливими значеннями типу є такі: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Звичайні користувачі не мають доступу до даних щодо процесів інших користувачів, тому виведені дані будуть доволі обмеженими."
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Показувати окремі ієрархії для кожного простору назв визначеного типу "
+"Можливими значеннями типу є такі: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, "
+"I<user>, I<uts>. Звичайні користувачі не мають доступу до даних щодо "
+"процесів інших користувачів, тому виведені дані будуть доволі обмеженими."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr "Показувати PID. PID буде показано як десяткові числа у дужках після назви процесу. Використання параметра B<-p> неявним чином вимикає ущільнення."
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Показувати PID. PID буде показано як десяткові числа у дужках після назви "
+"процесу. Використання параметра B<-p> неявним чином вимикає ущільнення."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
-msgstr "Показати переходи просторів назв. Подібний до B<-N>. Якщо команду віддано від імені звичайного користувача, виведені дані будуть доволі обмеженими."
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Показати переходи просторів назв. Подібний до B<-N>. Якщо команду віддано "
+"від імені звичайного користувача, виведені дані будуть доволі обмеженими."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr "Показати переходи uid. Якщо uid процесу відрізняється від uid батьківського процесу, новий uid буде показано у дужках після назви процесу."
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Показати переходи uid. Якщо uid процесу відрізняється від uid батьківського "
+"процесу, новий uid буде показано у дужках після назви процесу."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr "Використовувати для малювання ліній символи UTF-8 (Unicode). У Linux 1.1-54 і новіших версіях увійти до режиму UTF-8 у консолі можна за допомогою команди B<echo -e '\\033%8'>, а вийти — за допомогою команди B<echo -e '\\033%@'>."
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Використовувати для малювання ліній символи UTF-8 (Unicode). У Linux 1.1-54 "
+"і новіших версіях увійти до режиму UTF-8 у консолі можна за допомогою "
+"команди B<echo -e '\\033%8'>, а вийти — за допомогою команди B<echo -e "
+"'\\033%@'>."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
msgstr "B<-Z>"
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:172
-msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr "(SELinux) Показати контекст безпеки для кожного процесу. Цей прапорець працюватиме, лише якщо B<pstree> зібрано із підтримкою SELinux."
+#: ../doc/pstree.1:170
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/pstree.1:176
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
msgstr "Деякі набори символів можуть бути несумісні із набором символів VT100."
#. type: Plain text
-#: ../doc/pstree.1:180
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+#: ../doc/pstree.1:179
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(SELinux) Показати контекст безпеки для кожного процесу. Цей прапорець "
+#~ "працюватиме, лише якщо B<pstree> зібрано із підтримкою SELinux."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/killall.c:73
+#: src/fuser.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Използване: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] "
+"ИМЕ...\n"
+" [ - ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Показва кои процеси използват посочените файлове, гнезда или файлови "
+"системи.\n"
+"\n"
+" -a извежда също и неизползваните файлове\n"
+" -c монтирана файлова система (същото като -m)\n"
+" -f игнорира се (за съвместимост с POSIX)\n"
+" -i пита преди да убие (без -k се игнорира)\n"
+" -k убива процесите, използващи посочения файл\n"
+" -l извежда достъпните имена на сигнали\n"
+" -m показва всички процеси, използващи зададената файлова система\n"
+" -n ВИДИМЕ използва такъв вид имена (може да бъде file, udp или tcp)\n"
+" -s „тих режим“ - не съобщава какво се прави\n"
+" -СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGKILL\n"
+" -u извежда собствениците на процесите\n"
+" -v подробен изход\n"
+" -V извежда информация за версията на fuser\n"
+" -4 търси само IPv4-гнезда\n"
+" -6 търси само IPv6-гнезда\n"
+" - отменя всички опции\n"
+"\n"
+"Имената от вид udp/tcp са: [локален_порт][,[отдалечен_хост][,"
+"[отдалечен_порт]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:116
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
-msgid "Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят собственик\n"
+msgid ""
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/killall.c:338
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
-msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc се разпространява без АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
+"Това е свободен софтуер и вие може да го разпространявате свободно съгласно\n"
+"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
+"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
-#: src/killall.c:427
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
-#: src/killall.c:441
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
-msgid "%s: no process killed\n"
-msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
-#: src/killall.c:479
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e require exact match for very long names;\n"
-" skip if the command line is unavailable\n"
-" -g show process group ID instead of process ID\n"
-" -V display version information\n"
-"\n"
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:477
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:614
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:634
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"
+
+#: src/fuser.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1026
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1172
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
+
+#: src/fuser.c:1189
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Неправилен вид имена"
+
+#: src/fuser.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
+
+#: src/fuser.c:1304
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
+
+#: src/fuser.c:1319
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
+
+#: src/fuser.c:1324
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
+
+#: src/fuser.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
-"Използване: pidof [ -eg ] ИМЕ...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e изисква точно съвпадение при много дълги имена;\n"
-" пропускане, ако командният ред не е достъпен\n"
-" -g показва групата на процеса вместо собственика\n"
-" -V извежда информация за версията\n"
"\n"
+"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
+
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвест)"
-#: src/killall.c:493
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
-msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] ИМЕ...\n"
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1731
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1826
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
-#: src/killall.c:496
+#: src/fuser.c:1862
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1877
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
+
+#: src/fuser.c:1881
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
+
+#: src/killall.c:109
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
+
+#: src/killall.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
+
+#: src/killall.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr ""
+"Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят "
+"собственик\n"
+
+#: src/killall.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
+
+#: src/killall.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:744
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
+
+#: src/killall.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
+
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Използвване: killall [ОПЦИЯ]... [--] ИМЕ...\n"
-#: src/killall.c:499
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact изисква точно съвпадение при много дълги имена\n"
-" -I,--ignore-case нечувствително към малки/големи букви сравнение с името\n"
+" -I,--ignore-case нечувствително към малки/големи букви сравнение с "
+"името\n"
" -g,--process-group убива групата на процеса вместо самия процес\n"
" -i,--interactive пита за потвърждение преди да убие\n"
" -l,--list извежда всички познати имена на сигнали\n"
-" -q,--quiet да не протестира (например ако никой процес не е убит)\n"
+" -q,--quiet да не протестира (например ако никой процес не е "
+"убит)\n"
" -r,--regexp използва ИМЕ като разширен регулярен израз\n"
" -s,--signal СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGTERM\n"
" -u,--user ПОТРЕБ убива само процес(и), изпълнявани от ПОТРЕБителя\n"
" -V,--version извежда информация за версията\n"
" -w,--wait чака докато процесът умре\n"
-#: src/killall.c:515
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context РЕГИЗР убива само процес(и) от посочения контекст на сигурност\n"
+" -Z,--context РЕГИЗР убива само процес(и) от посочения контекст на "
+"сигурност\n"
" (трябва да предхожда останалите аргументи)\n"
-#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-"PSmisc се разпространява без АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
-"Това е свободен софтуер и вие може да го разпространявате свободно съгласно\n"
-"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
-"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
-#: src/killall.c:638
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"
-#: src/killall.c:697
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Неправилен вид имена"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
-msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Максималният брой имена е %d\n"
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
-#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-#: src/fuser.c:80
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
-" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a display unused files too\n"
-" -c mounted FS\n"
-" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
-" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -k kill processes accessing the named file\n"
-" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems\n"
-" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u display user IDs\n"
-" -v verbose output\n"
-" -V display version information\n"
-" -4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6 search IPv6 sockets only\n"
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-"Използване: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
-" [ - ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Показва кои процеси използват посочените файлове, гнезда или файлови системи.\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
-" -a извежда също и неизползваните файлове\n"
-" -c монтирана файлова система (същото като -m)\n"
-" -f игнорира се (за съвместимост с POSIX)\n"
-" -i пита преди да убие (без -k се игнорира)\n"
-" -k убива процесите, използващи посочения файл\n"
-" -l извежда достъпните имена на сигнали\n"
-" -m показва всички процеси, използващи зададената файлова система\n"
-" -n ВИДИМЕ използва такъв вид имена (може да бъде file, udp или tcp)\n"
-" -s „тих режим“ - не съобщава какво се прави\n"
-" -СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGKILL\n"
-" -u извежда собствениците на процесите\n"
-" -v подробен изход\n"
-" -V извежда информация за версията на fuser\n"
-" -4 търси само IPv4-гнезда\n"
-" -6 търси само IPv6-гнезда\n"
-" - отменя всички опции\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
-"Имената от вид udp/tcp са: [локален_порт][,[отдалечен_хост][,[отдалечен_порт]]]\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:109
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:90
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(неизвест)"
+
+#: src/prtstat.c:164
#, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:136
+#: src/prtstat.c:169
#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:272
+#: src/prtstat.c:175
#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:305
+#: src/prtstat.c:180
#, c-format
-msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
+#: src/prtstat.c:189
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:463
+#: src/prtstat.c:199
#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:479
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
+#: src/prtstat.c:227
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:705
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
+#: src/prtstat.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
-#: src/fuser.c:714
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Неправилен вид имена"
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:770
-msgid "You can only use files with mountpoint option"
-msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:799
-msgid "No process specification given"
-msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:804
-msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:811
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
+# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
+#: src/pstree.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-#: src/fuser.c:815
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:855
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
-
-#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвест)"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:967
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1061
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1097
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
-msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1146
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1170
+#: src/pstree.c:1238
#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:374
+#: src/pstree.c:1253
#, c-format
-msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:750
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Display a tree of processes.\n"
-"\n"
-" -a show command line arguments\n"
-" -A use ASCII line drawing characters\n"
-" -c don't compact identical subtrees\n"
-" -h highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
-" -G use VT100 line drawing characters\n"
-" -l don't truncate long lines\n"
-" -n sort output by PID\n"
-" -p show PIDs; implies -c\n"
-" -u show uid transitions\n"
-" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V display version information\n"
-msgstr ""
-"Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Извежда дървото на процесите.\n"
"\n"
-" -a извежда аргументите от командните редове\n"
-" -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
-" -c не свива идентичните поддървета\n"
-" -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
-" -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
-" -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
-" -l не отсича дългите редове\n"
-" -n сортира изхода според номера на процеса\n"
-" -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
-" -u посочва промените на собственика\n"
-" -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
-" -V извежда информация за версията на pstree\n"
-
-#: src/pstree.c:768
-#, c-format
-msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
-
-#: src/pstree.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" ПРОЦЕС започва от този номер на процес; по подразбиране от 1 (init)\n"
" ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:778
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:871
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
-#: src/pstree.c:876
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
-#: src/pstree.c:920
+#: src/pstree.c:1405
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
-#: src/pstree.c:936
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
-#: src/pstree.c:941
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l извежда познатите сигнали.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: pidof [ -eg ] ИМЕ...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e изисква точно съвпадение при много дълги имена;\n"
+#~ " пропускане, ако командният ред не е достъпен\n"
+#~ " -g показва групата на процеса вместо собственика\n"
+#~ " -V извежда информация за версията\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] "
+#~ "ИМЕ...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+#~ msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
+
+#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+#~ msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+#~ msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] "
+#~ "[ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Извежда дървото на процесите.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a извежда аргументите от командните редове\n"
+#~ " -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
+#~ " -c не свива идентичните поддървета\n"
+#~ " -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
+#~ " -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
+#~ " -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
+#~ " -l не отсича дългите редове\n"
+#~ " -n сортира изхода според номера на процеса\n"
+#~ " -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
+#~ " -u посочва промените на собственика\n"
+#~ " -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
+#~ " -V извежда информация за версията на pstree\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+#~ msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
+
#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 21.6cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 21:03+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
" -I,--inode pro porovnání souborů vždy použije iuzly\n"
" -k,--kill zabije procesy přistupující k zadanému souboru\n"
" -l,--list-signals vypíše seznam názvů dostupných signálů\n"
-" -m,--mount zobrazí všechny procesy používající zadané souborové\n"
+" -m,--mount zobrazí všechny procesy používající zadané "
+"souborové\n"
" systémy nebo bloková zařízení\n"
-" -M,--ismountpoint vyhoví požadavku, pouze když NÁZEV je bod připojení FS\n"
+" -M,--ismountpoint vyhoví požadavku, pouze když NÁZEV je bod připojení "
+"FS\n"
" -n,--namespace PROSTOR hledá v tomto jmenném prostoru\n"
" (file [soubor], udp, nebo tcp)\n"
" -s,--silent tichý běh\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact u velmi dlouhých názvu vyžaduje přesnou shodu\n"
-" -I,--ignore-case porovnávání názvů procesů nebere ohled na velikost písmen\n"
+" -I,--ignore-case porovnávání názvů procesů nebere ohled na velikost "
+"písmen\n"
" -g,--process-group zabije skupinu procesů namísto procesu\n"
" -y,--younger-than zabije procesy mladší než ČAS\n"
" -o,--older-than zabije procesy starší než ČAS\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -c, --follow špehuje též nové potomky.\n"
" -t, --tgid špehuje všechna vlákna, jejichž TGID je\n"
" roven <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed z výstupu odstraňuje duplicitní čtení/zápisy.\n"
+" -d, --duplicates-removed z výstupu odstraňuje duplicitní čtení/"
+"zápisy.\n"
" -V, --version vypíše údaje o verzi.\n"
" -h, --help vypíše tuto nápovědu.\n"
"\n"
msgstr "%s: neznámý signál, %s -l vypíše signály.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: killall [-Z KONTEXT] [-u UŽIVATEL] [-y ČAS ] [-o ČAS] [-eIgiqrvw]\n"
+#~ "Použití: killall [-Z KONTEXT] [-u UŽIVATEL] [-y ČAS ] [-o ČAS] [-"
+#~ "eIgiqrvw]\n"
#~ " [-s SIGNÁL | -SIGNÁL] NÁZEV…\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:33+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAVN...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Vis hvilke processer, der bruger de navngivne filer, sokler eller filsystemer.\n"
+"Vis hvilke processer, der bruger de navngivne filer, sokler eller "
+"filsystemer.\n"
"\n"
" -a,--all vis også ubrugte filer\n"
" -i,--interactive spørg før der dræbes (ignoreres uden -k)\n"
" -I,--inode brug altid iknuder til at sammenligne filer\n"
" -k,--kill dræb processer som tilgår den navngivne fil\n"
" -l,--list-signals vis tilgængelige signalnavne\n"
-" -m,--mount vis alle processer med brug af de navngivne filsystemer\n"
+" -m,--mount vis alle processer med brug af de navngivne "
+"filsystemer\n"
" eller blokenhed\n"
-" -M,--ismountpoint udfør kun forespørgsel hvis NAVN er et monteringspunkt\n"
+" -M,--ismountpoint udfør kun forespørgsel hvis NAVN er et "
+"monteringspunkt\n"
" -n,--namespace RUM søg i dette navneområde (file, udp eller tcp)\n"
" -s,--silent stille kørsel\n"
" -SIGNAL send dette signal i stedet for SIGKILL\n"
" -w,--writeonly dræb kun processer med skriveadgang\n"
" -V,--version vis information om version\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 søg kun IPv4-sokler\n"
" -6,--ipv6 søg kun IPv6-sokler\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp-navne: [lokal_port][,[rmt_vært][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret 1993-2017 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"det under vilkårene i GNU General Public License.\n"
"Yderligere oplysninger om disse sager, se filerne med navnene COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne kataloget /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til matchede proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angivne filnavn %s findes ikke.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke udføre stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke løse lokal port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ukendt lokal port AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne protokolfil \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Angivne filnavn %s er ikke et monteringspunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tilvalg for navneområde kræver et argument."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ugyldigt navn på navneområde"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan kun bruge filer med et angivet monteringspunkt"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen specifikation angivet for proces"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "tilvalget --all kan ikke anvendes med tilvalget --silent."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid"
+msgstr ""
+"Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s BRUGER PID ADGANG KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke danne stat-fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Dræb proces %d ? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan ikke åbne en netværkssokkel.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan ikke finde sokkels enhedsnummer.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Dræb %s(%s%d) ? (j/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Signal %s(%s%d) ? (j/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan ikke hente UID fra status for proces\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Ugyldigt regulært udtryk: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: springer over delvist match %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Dræbte %s(%s%d) med signal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ingen proces fundet\n"
-#: src/killall.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Brug: killall [-Z KONTEKST ] [-u BRUGER] [ -y TIDSPUNKT ] [ -o TIDSPUNKT ]\n"
-" [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAVN...\n"
-
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Brug: killall [TILVALG]... [--] NAVN...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID match processer som tilhører det samme navnerum\n"
" som PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGUDTRYK dræb kun proces(ser) som har kontekst\n"
" (skal stå før andre argumenter)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret 1993-2017 Werner Almesberger og Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ugyldigt tidsformat"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan ikke finde brugeren %s\n"
-#: src/killall.c:931
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ugyldig PID for navneområde"
-#: src/killall.c:938
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %s\n"
-#: src/killall.c:973
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maksimalt antal navne er %d\n"
-#: src/killall.c:978
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s mangler proceselementer (ikke monteret)?\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fejl ved tilslutning til pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Ophavsret 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean giver uddata i rene 8-bit strømme.\n"
" -n, --no-headers vis ikke læsning/skrivning fra fd-headere.\n"
" -c, --follow smugkig også på alle nye barneprocesser.\n"
-" -t, --tgid kig på alle tråde hvor tgid er lig med <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed fjern duplikerede læsninger/skrivninger fra uddata.\n"
+" -t, --tgid kig på alle tråde hvor tgid er lig med "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed fjern duplikerede læsninger/skrivninger fra "
+"uddata.\n"
" -V, --version udskriver versionsinfo.\n"
" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc er ikke monteret, kan ikke udføre stat for /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke monteret)?\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Vis en træstruktur over processer.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n"
-" -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n"
-" -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n"
-" -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n"
-" -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n"
-" -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n"
-" -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n"
-" -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n"
-" -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n"
-" -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n"
-" -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n"
-" -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n"
-" -u, --uid-changes vis uid-overgange\n"
-" -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n"
-" -V, --version vis information om version\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
-#, c-format
+
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" vis SELinux-sikkerhedskontekster\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" USER vis kun træstrukturer som har denne bruger som rod\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angivet\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke skaffe oplysninger om terminalens funktioner\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-fil for %s-navnerum er ikke tilgængelig\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Brugernavnet findes ikke: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fandt ingen processer.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryk retur for at lukke\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ukendt signal; %s -l viser signaler.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: killall [-Z KONTEKST ] [-u BRUGER] [ -y TIDSPUNKT ] [ -o "
+#~ "TIDSPUNKT ]\n"
+#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAVN...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Vis en træstruktur over processer.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n"
+#~ " -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n"
+#~ " -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n"
+#~ " -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n"
+#~ " -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n"
+#~ " -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n"
+#~ " -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n"
+#~ " -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n"
+#~ " -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n"
+#~ " -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n"
+#~ " -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n"
+#~ " -u, --uid-changes vis uid-overgange\n"
+#~ " -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n"
+#~ " -V, --version vis information om version\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Anzeigen, welche Prozesse die angegebenen Dateien, Sockets oder Dateisysteme benutzen.\n"
+"Anzeigen, welche Prozesse die angegebenen Dateien, Sockets oder Dateisysteme "
+"benutzen.\n"
"\n"
" -a,--all auch ungenutzte Dateien anzeigen\n"
" -i,--interactive vor dem Abschießen nachfragen (ohne -k wirkungslos)\n"
" -I,--inode immer Inodes benutzen, um Dateien zu vergleichen\n"
-" -k,--kill Prozesse abschießen, die auf die angegebene Datei zugreifen\n"
+" -k,--kill Prozesse abschießen, die auf die angegebene Datei "
+"zugreifen\n"
" -l,--list-signals Signalnamen auflisten\n"
-" -m,--mount alle Prozesse anzeigen, die auf die angegebenen Dateisysteme\n"
+" -m,--mount alle Prozesse anzeigen, die auf die angegebenen "
+"Dateisysteme\n"
" oder Blockgeräte zugreifen\n"
-" -M,--ismountpoint Operation nur durchführen, wenn NAME ein Einhängepunkt ist\n"
-" -n,--namespace RAUM in angegebenem Namensraum suchen (file, udp oder tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint Operation nur durchführen, wenn NAME ein "
+"Einhängepunkt ist\n"
+" -n,--namespace RAUM in angegebenem Namensraum suchen (file, udp oder "
+"tcp)\n"
" -s,--silent stille Durchführung\n"
" -SIGNAL SIGNAL anstatt SIGKILL senden\n"
" -u,--user Benutzer-IDs anzeigen\n"
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4- und ausschließlich nach IPv6-Sockets zu suchen."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4- und "
+"ausschließlich nach IPv6-Sockets zu suchen."
#: src/fuser.c:1413
#, c-format
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact genaue Übereinstimmung für sehr lange Namen verlangen\n"
-" -I,--ignore-case nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden\n"
+" -I,--ignore-case nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"unterscheiden\n"
" -g,--process-group Prozessgruppe statt Einzelprozess abbrechen\n"
" -y,--younger-than Prozesse jünger als ZEIT abbrechen\n"
" -o,--older-than Prozesse älter als ZEIT abbrechen\n"
" -r,--regexp NAME ist ein erweiteter regulärer Ausdruck\n"
" -s,--signal SIGNAL benutzerdefiniertes Signal anstatt SIGTERM senden\n"
" -u,--user USER nur Prozesse von angegebenem Benutzer abbrechen\n"
-" -v,--verbose benachrichtigen, falls das Signal erfolgreich gesendet\n"
+" -v,--verbose benachrichtigen, falls das Signal erfolgreich "
+"gesendet\n"
" wurde\n"
" -V,--version Version anzeigen\n"
" -w,--wait auf das Beenden der Prozesse warten\n"
#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "killall: Bei %s fehlen die Prozesseinträge (Dateisystem möglicherweise nicht eingehängt?)\n"
+msgstr ""
+"killall: Bei %s fehlen die Prozesseinträge (Dateisystem möglicherweise nicht "
+"eingehängt?)\n"
#: src/peekfd.c:183
#, c-format
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean 8-Bit-Ausgabe erzwingen.\n"
" -n, --no-headers Header für Lesen/Schreiben aus FDs nicht\n"
" anzeigen.\n"
-" -c, --follow Auch nach neuen Kindprozessen Ausschau halten.\n"
-" -t, --tgid Nach allen Threads Ausschau halten, deren tgid\n"
+" -c, --follow Auch nach neuen Kindprozessen Ausschau "
+"halten.\n"
+" -t, --tgid Nach allen Threads Ausschau halten, deren "
+"tgid\n"
" gleich <PID> ist.\n"
" -d, --duplicates-removed Doppeltes Lesen/Schreiben nicht ausgeben.\n"
" -V, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc ist nicht eingehängt, /proc/self/stat kann nicht gelesen werden.\n"
+msgstr ""
+"/proc ist nicht eingehängt, /proc/self/stat kann nicht gelesen werden.\n"
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgstr ""
"\n"
" PID mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
-" NUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers sind\n"
+" NUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers "
+"sind\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
msgstr "%s: unbekanntes Signal; %s -l listet die Signale auf.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [-y TIME] [-o TIME] [-eIgiqrvw]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "Die Flags gemounted und mount-Punkt können nicht gleichzeitig verwendet werden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Flags gemounted und mount-Punkt können nicht gleichzeitig verwendet "
+#~ "werden."
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Kann Status von Einhängepunkt \"%s\" nicht ermitteln: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-ΣΗΜΑ]] ΟΝΟΜΑ...\n"
+"Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-ΣΗΜΑ]] "
+"ΟΝΟΜΑ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα αρχείων.\n"
+"Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα "
+"αρχείων.\n"
"\n"
" -a,--all εμφάνιση επίσης των μη χρησιμοποιουμένων αρχείων \n"
-" -i,--interactive ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -k)\n"
-" -k,--kill τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο αρχείο\n"
+" -i,--interactive ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -"
+"k)\n"
+" -k,--kill τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο "
+"αρχείο\n"
" -l λίστα διαθεσίμων σημάτων\n"
-" -m,--mount οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
+" -m,--mount οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα "
+"αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
" -M,--ismountpoint απάντηση μόνο αν ΟΝΟΜΑ αποτελεί σημείο προσάρτησης\n"
-" -n,--namespace SPACE αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, ή tcp)\n"
+" -n,--namespace SPACE αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, "
+"ή tcp)\n"
" -s,--silent σιωπηλή λειτουργία\n"
" -SIGNAL αποστολή αυτού του σήματος αντί του SIGKILL\n"
" -u,--user εμφάνιση ID χρήστη\n"
" -w,--writeonly τερματισμός μόνο των διεργασιών με άδεια εγγραφής\n"
" -V,--version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 αναζήτηση μόνο IPv4 sockets\n"
" -6,--ipv6 αναζήτηση μόνο IPv6 sockets\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" ονόματα udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger και Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης στην αντίστοιχη διεργασία: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν υπάρχει.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω την τοπική θύρα %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Άγνωστη τοπική θύρα AF %d\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο πρωτοκόλλου «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν αποτελεί σημείο προσάρτησης.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή %s\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Η επιλογή του πίνακα ονομάτων απαιτεί όρισμα."
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Λάθος όνομα"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο αρχεία με την επιλογή σημείου προσάρτησης"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο αρχεία με την επιλογή σημείου προσάρτησης"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Ουδεμία προδιαγραφή διεργασίας δόθηκε"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "η επιλογή all δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την επιλογή silent."
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets IPv6"
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets "
+"IPv6"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω το αρχείο %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Τερματισμός διεργασίας %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να τερματίσω τη διεργασία %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω ένα δικτυακό socket.\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Αδύνατον να βρω τον αριθμό της συσκευής του socket.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Δεν μπορώ να πάρω UID από την κατάσταση της διεργασίας\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Τερματίστηκε %s(%s%d) με το σήμα %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: δεν βρέθηκε διεργασία\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Χρήση: killall [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [--] ΟΝΟΜΑ...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID ταίριασμα διεργασιών που ανήκουν στα ίδια namespaces\n"
" ως PID\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP τερματίζει μόνο την/τις διεργασία(ες) με context\n"
" (πρέπει να προηγείται των άλλων ορισμάτων)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger και Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Μη έγκυρο φορμά χρόνου"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το χρήστη %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Μη έγκυρο namespace PID"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/"
+"self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Εμφάνιση δέντρου διεργασιών.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii χρήση ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TYPE χρωματισμός διεργασιών by attribute\n"
" (age)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
-" -s, --show-parents εμφάνιση γονικών διεργασιών των επιλεγμένων διεργασιών\n"
+" -s, --show-parents εμφάνιση γονικών διεργασιών των επιλεγμένων "
+"διεργασιών\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names εμφάνιση πλήρους ονόματος νημάτων\n"
" -T, --hide-threads απόκρυψη νημάτων, εμφάνιση μόνο των διεργασιών\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version εμφάνιση πληροφορίας έκδοσης\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
" USER εμφάνιση μόνο δέντρων rooted at processes of this user\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger και Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Η μεταβλητή TERM δεν έχει καθοριστεί\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Δεν μπορώ να πάρω τις ικανότητες τερματικού\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "το αρχείο procfs για %s δεν είναι διαθέσιμο\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα χρήστη: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν διεργασίες.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Πάτησε return για κλείσιμο\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: άγνωστο σήμα, %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger και Craig Small\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 12:30-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly mortigi nur la procezojn kun skrib-permeso\n"
" -V,--version montri informon pri versio\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 serĉi nur ingojn IPv4\n"
" -6,--ipv6 serĉi nur ingojn IPv6\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp nomoj: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1993-2017 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+"Kopirajto (C) 1993-2009 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"PSmisc venas kun ABSOLUTE NENIUN GARANTION.\n"
"Tio ĉi estas libera programaro, kaj vi estas invitata redisdoni ĝin sub\n"
"la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo GNU.\n"
-"Por pli da informoj pri tiuj ĉi aferoj, vidu la dosierojn nomitajn COPYING (angle).\n"
+"Por pli da informoj pri tiuj ĉi aferoj, vidu la dosierojn nomitajn COPYING "
+"(angle).\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ne eblas rezervi memoron por kongruinta proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "La indikita dosiernomo %s ne ekzistas.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas solvi lokan pordon %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Nekonata loka pordo AF %d\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi protokolan dosieron \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "La indikita dosiernomo %s ne estas munt-punkto.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Malvalida modifilo %s\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nomspaca modifilo postulas unu argumenton."
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Malvalida nomo por nomspaco"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Vi nur povas uzi dosierojn kun munt-punktaj modifiloj"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Neniu specifo pri procezo estis donata"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "la modifilo 'all' ne povas esti uzata kun silentiga modifilo."
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Vi ne povas serĉi ingojn nur IPv4 kaj nur IPv6 samtempe"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UZANTO PID ALIRO KOMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(nekonata)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat en dosiero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Ĉu mortigi la procezon %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ne eblis mortigi la procezon %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ne eblas malfermi retan ingon.\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ne eblas trovi aparat-numeron de ingo.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Ĉu mortigi %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Ĉu signali %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Ne eblas preni UID el procez-stato\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Malĝusta regulesprimo: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: preterpasas ne-kompletan kongruon %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Ni mortigis %s(%s%d) per signalo %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: neniu procezo trovite\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
-" [ -eIgiqrvw ][ -s SIGNALO | -SIGNALO ] NOMO...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uzmaniero: killall [ELEKTILO]... [--] NOMO...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID kongrui al procezoj kiuj apartenas al la samaj\n"
" nomspacoj ol PID\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP mortigi nur procezo(j)n kiuj havu kuntekston\n"
" (devas veni antaŭ aliaj argumentoj)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1993-2017 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Malvalida tempo-formo"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi la uzanton %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Malvalida PID de nomspaco"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Malĝusta regul-esprimo: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maksimuma nombro da nomoj estas %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s malhavas procezajn informojn (ĉu ne muntita ?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean eligi 8-bitan purajn fluojn.\n"
" -n, --no-headers ne montri leg/skribo el kaplinioj fd.\n"
" -c, --follow rigardeti ankaŭ iun ajn novan idan procezon.\n"
-" -t, --tgid rigardeti ĉiujn fadenojn kies tgid egalas al <pid>.\n"
+" -t, --tgid rigardeti ĉiujn fadenojn kies tgid egalas al "
+"<pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed forigi duobligitaj leg/skribojn el la eligo.\n"
" -V, --version printi information pri versio.\n"
" -h, --help printi tiun ĉi helpon.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Kopirajto (C) 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ne estas muntita, ni ne povas apliki stat en /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s estas malplena (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | UZANTO ]\n"
" aŭ: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" aŭ: pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Montri arbon el procezoj.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii uzi lini-desegnajn signojn de ASCII\n"
" -c, --compact-not ne densigi egalajn sub-arbojn\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TIPO kolorigi procezoz laŭ atributo\n"
" (aĝo)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids montri procezajn grup-id; implicas -c\n"
" -G, --vt100 uzi lini-desegnajn signojn de VT100\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" reliefigi tiun ĉi procezon kaj ties praulojn\n"
" -l, --long ne tranĉi longajn liniojn\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ordigi eligon laŭ PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids montri PID-ojn; implicas -c\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names montri kompletajn fadenajn nomojn\n"
" -T, --hide-threads kaŝi fadenojn, montri nur procezojn\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode uzi UTF-8 (Unikodan) lini-desegnajn signojn\n"
" -V, --version montri informon pri versio\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" montri sekurecajn kuntekstojn SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
" UZANTO montri nur arbojn kiuj havas radikojn ĉe procezoj de tiu ĉi uzanto\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1993-2019 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ne estas difinita\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ne eblas koni la kapablojn de la terminalo\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "la dosiero procfs por nomspaco %s ne disponeblas\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Neniu uzant-nomo tia: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Neniu procezo trovite.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premu la enigklavon por fermi\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nekonata signalo; %s -l listigas la signalojn.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
+#~ " [ -eIgiqrvw ][ -s SIGNALO | -SIGNALO ] NOMO...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " aŭ: pstree -V\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 1993-2019 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ "Kopirajto (C) 1993-2014 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1993-2009 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SEÑAL]] NOMBRE...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros con\n"
+"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros "
+"con\n"
"nombre.\n"
"\n"
" -a,--all muestra también los ficheros no utilizados\n"
" -l,--list-signals enumera los nombres de señales disponibles\n"
" -m,--mount muestra todos los procesos que utilizan sistemas de\n"
" ficheros con nombre o dispositivos de bloque\n"
-" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto de\n"
+" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto "
+"de\n"
" montaje\n"
" -n,--namespace ESPACIO\n"
-" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o tcp)\n"
+" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o "
+"tcp)\n"
" -s,--silent operación silenciosa\n"
" -SEÑAL envía esta señal en lugar de SIGKILL\n"
" -u,--user muestra los IDs de usuario\n"
" -w,--writeonly solo mata procesos con acceso de escritura\n"
" -V,--version muestra información sobre la versión\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 solo busca sockets IPv4\n"
" -6,--ipv6 solo busca sockets IPv6\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" nombres udp/tcp: [puerto_local][,[host_remoto][,[puerto_remoto]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"PSmisc viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA.\n"
"Esto es software libre y está usted invitado a redistribuirlo bajo\n"
"los términos de la GNU General Public License.\n"
-"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados COPYING.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados "
+"COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "No se puede asignar memoria para el proceso coincidente: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "El nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "No se pueden obtener estadísticas de %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de protocolo «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "El nombre de fichero especificado %s no es un punto de montaje.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opción no válida: %s\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "La opción de espacio de nombres requiere argumento."
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nombre no válido de espacio de nombres"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Solo se pueden utilizar ficheros con opciones de punto de montaje"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "la opción --all no se puede utilizar con la opción --silent."
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo tiempo"
+msgstr ""
+"No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo "
+"tiempo"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USUARIO PID ACCESO ORDEN\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "No se pueden obtener estadísticas del fichero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "¿Matar el proceso %d? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "No se ha podido matar el proceso %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "No se puede abrir un socket de red.\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del socket.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "¿Matar %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "¿Señal %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: No se puede obtener el UID a partir del estado del proceso\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Expresión regular mal formada: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: omitiendo coincidencia parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Matado %s(%s%d) con la señal %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ningún proceso encontrado\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o HORA ]\n"
-" [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Modo de empleo: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact requiere coincidencia exacta para nombres muy largos\n"
-" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de nombre\n"
+" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de "
+"nombre\n"
" del proceso\n"
" -g,--process-group mata grupo de procesos de vez de proceso\n"
" -y,--younger-than mata procesos más recientes que HORA\n"
" -n,--ns PID coincidencia con procesos que pertenecen al mismo\n"
" espacio de nombres que PID\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context EXPREG mata solo proceso(s) que tienen contexto\n"
" (debe preceder a otros argumentos)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato de hora no válido"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "No se puede encontrar al usuario %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Espacio de nombres PID no válido"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expresión regular mal formada: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: El número máximo de nombres es %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s carece de entradas de procesos (¿no montado?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean saca flujos limpios de 8 bits.\n"
-" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde cabeceras fd.\n"
+" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde "
+"cabeceras fd.\n"
" -c, --follow echa un vistazo también a cualquier nuevo\n"
" proceso hijo.\n"
-" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos en\n"
+" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos "
+"en\n"
" los que tgid es igual a <pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed quita lecturas/escrituras duplicadas de la\n"
" salida.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/"
+"stat.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vacío (¿ no montado ?)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
" o: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
-" o: pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Muestra un árbol de procesos\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii utiliza characteres de trazado de líneas ASCII\n"
" -c, --compact-not no compacta subárboles idénticos\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TIPO colorea proceso por atributo\n"
" (edad)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids muestra ids de grupos de procesos; implica -c\n"
" -G, --vt100 utiliza caracteres de trazzdo de líneas VT100\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" resalta este proceso y sus ascendientes\n"
" -l, --long no trunca las líneas largas\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ordena la salida por PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids muestra PIDs; implica -c\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names muestra los nombres completos de hilos\n"
" -T, --hide-threads oculta hilos, muestra solo procesos\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes muestra transiciones de uid\n"
-" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 (Unicode)\n"
+" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 "
+"(Unicode)\n"
" -V, --version muestra información sobre la versión\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" muestra contextos de seguridad de SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
" USUARIO muestra solo árboles con raíz en los procesos de este usuario\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM no está establecido\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "No se pueden obtener las capacidades del terminal\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "fichero procfs no disponible para el espacio de nombres %s\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "No existe ese nombre de usuario: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ningún proceso encontrado.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pulse «enter» para cerrar\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: señal desconocida; %s -l enumera las señales.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o "
+#~ "HORA ]\n"
+#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+#~ " o: pstree -V\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:17+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:105
-#, c-format
+#: src/fuser.c:145
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
" -a,--all display unused files too\n"
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s,--silent silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -u,--user display user IDs\n"
" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Erabilerera: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n EREMUA] [-k[-i] [-SEINALEA]] IZENA...\n"
+"Erabilerera: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n EREMUA] [-k[-i] [-"
+"SEINALEA]] IZENA...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Bistaratu zein prozesuk erabiltzen dituzten izendatutako fitxategi, socket edo fitxategi-sistemak.\n"
+"Bistaratu zein prozesuk erabiltzen dituzten izendatutako fitxategi, socket "
+"edo fitxategi-sistemak.\n"
"\n"
" -a,--all erakutsi erabiligabeko fitxategiak ere\n"
" -i,--interactive galdetu hil baina lehenago (ignoratua -k gabe)\n"
" -k,--kill hil fitxategi hori erabiltzen hari diren prozesuak\n"
" -l,--list-signals zerrendatu eskuragarri dauden seinale izenak\n"
-" -m,--mount bistaratu izendatutako fitxategi sistema edo bloke gailua erabiltzen duten prozesu guztiak\n"
+" -m,--mount bistaratu izendatutako fitxategi sistema edo bloke "
+"gailua erabiltzen duten prozesu guztiak\n"
" -M,--ismountpoint IZENA muntai puntua denean bakarrik burutu eskaera\n"
-" -n,--namespace EREMUAK bilatu eremu hauteko batean (fitxategia, udp, edo tcp)\n"
+" -n,--namespace EREMUAK bilatu eremu hauteko batean (fitxategia, udp, "
+"edo tcp)\n"
" -s,--silent operazio ixila\n"
" -SEINALEA bidali seinalea SIGKILL beharrean\n"
" -u,--user erakutsi erabiltzaileen id-ak\n"
" -v,--verbose irteera xehetua\n"
" -V,--version erakutsi bertsio informazioa\n"
-#: src/fuser.c:122
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 bilatu IPv4 socket-ak bakarrik\n"
" -6,--ipv6 bilatu IPv6 socket-ak bakarrik\n"
-#: src/fuser.c:126
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp izenak: [ataka_lokala][,[urruneko_ostalaria][,[urruneko_ataka]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:133
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:136
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:89 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:806
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
-"Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko Orokorrak\n"
+"Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
+"Orokorrak\n"
"ezarritako baldintzak betez.\n"
-"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten fitxategiak.\n"
+"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
+"fitxategiak.\n"
-#: src/fuser.c:164
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ezin da /proc direktorioa ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
-#: src/fuser.c:398
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
-#: src/fuser.c:400
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s identifikatu: %s\n"
-#: src/fuser.c:533
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s ataka lokala ebatzi: %s\n"
-#: src/fuser.c:551
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "AF ataka lokal ezezaguna %d\n"
-#: src/fuser.c:641
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" protokolo fitxategia ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:888
+#: src/fuser.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
+
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: %s baliogabeko aukera\n"
-#: src/fuser.c:937
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Namespace aukerak argumentua behar du"
-#: src/fuser.c:949
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Baliogabeko namespace izena"
-#: src/fuser.c:1002
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "muntai-puntu aukerak dituzten fitxategiak erabil ditzazkezu soilik"
-#: src/fuser.c:1046
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Ez da prozesuaren espezifikaziorik eman"
-#: src/fuser.c:1053
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "aukera guztiak ezin dira ixiltasun aukerarekin erabili."
-#: src/fuser.c:1058
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean"
+msgstr ""
+"Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean"
-#: src/fuser.c:1129
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ERAB. PID SARRERA KOMANDOA\n"
-#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: src/fuser.c:1293
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s fitxategia identifikatu: %s\n"
-#: src/fuser.c:1409
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ezin da /proc/net/unix direktorioa ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:1471
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "%d prozesua hil? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1504
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ezin izan da %d prozesua hil: %s\n"
-#: src/fuser.c:1516
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ezin da sare socket bat ireki.\n"
-#: src/fuser.c:1520
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ezin izan da socket-aren gailu zenbakia aurkitu.\n"
-#: src/killall.c:102
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "%s(%s%d) hil? (y/N) "
-#: src/killall.c:105
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Seinala bidali %s(%s%d)? (b/E) "
-#: src/killall.c:209
-#, c-format
-msgid "Cannot get UID from process status\n"
+#: src/killall.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Ezin da UID-a lortu prozesuaren egoeragatik\n"
-#: src/killall.c:235 src/killall.c:825
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
+#: src/killall.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
-#: src/killall.c:446
-#, c-format
-msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+#: src/killall.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "baterakuntza partziala saltatzen %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:565
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) hil da %d seinalearekin\n"
-#: src/killall.c:579
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ez da prozesurik aurkitu\n"
-#: src/killall.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e require exact match for very long names;\n"
-" skip if the command line is unavailable\n"
-" -g show process group ID instead of process ID\n"
-" -V display version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: pidof [ -eg ] IZENA ...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da;\n"
-" jauzi komandoa-lerroa eskuragarri ez badago\n"
-" -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuearenaren ordez\n"
-" -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:633
-#, c-format
-msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -SEINALEA ] IZENA ...\n"
-
-#: src/killall.c:636
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "erabilera: killall [AUKERAK ] [ -- ] IZENA...\n"
-#: src/killall.c:639
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V --version\n"
" -i,--interactive konfirmazioa eskatu hil aurretik\n"
" -l,--list zerrendatu seinale ezagun guztien izenak\n"
" -q,--quiet ez erakutsi kexuak\n"
-" -r, --regexp interpretatu IZENA luzatutako expresio erregular bat bezala\n"
+" -r, --regexp interpretatu IZENA luzatutako expresio erregular bat "
+"bezala\n"
" -s,--signal SEINALEA bidali seinalea SIGTERM-ren ordez\n"
-" -u, --user ERABILTZAILEA hil ERABILTZAILEA bezela exekutatzen hari diren prozesuak\n"
+" -u, --user ERABILTZAILEA hil ERABILTZAILEA bezela exekutatzen hari "
+"diren prozesuak\n"
" -v,--verbose informatu seinalea arrakasterekin bidali bada\n"
" -V,--version bertsioaren informazioa bistaratu\n"
" -w,--wait itxaron prozesuak hil arte\n"
"\n"
-#: src/killall.c:657
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP hil kontestua duten prozesuak bakarrikkill only process(es)\n"
+" -Z,--context REGEXP hil kontestua duten prozesuak bakarrikkill only "
+"process(es)\n"
" (beste argumentu batzuk aurretik izan behar ditu)\n"
-#: src/killall.c:678
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Baliogabeko ordu formatua"
-#: src/killall.c:790
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n"
-#: src/killall.c:857
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Baliogabeko namespace izena"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
-msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Izen kopuru gehiengoa %d da\n"
-#: src/killall.c:861 src/pstree.c:736
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
-#: src/peekfd.c:77
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Errorea %i prozesura atxikitzen\n"
-#: src/peekfd.c:85
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:87
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:97
-#, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 output 8 bit clean streams.\n"
-" -n don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c peek at any new child processes too.\n"
-" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
-" -V prints version info.\n"
-" -h prints this help.\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"CPU denborak\n"
-" Prozesu hau (erabiltzailea sistema gonbidatua blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-" Seme prozesuak (erabiltzailea sistema gonbidatua): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Prozesu hau (erabiltzailea sistema gonbidatua blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+" Seme prozesuak (erabiltzailea sistema gonbidatua): %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
" Politika: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Prioritatea: %ld %s\n"
-#: src/prtstat.c:221
+#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf-ek print_stat-en huts egin du.\n"
-#: src/prtstat.c:226
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "%d pid-a duen prozesua ez da existitzen.\n"
-#: src/prtstat.c:228
+#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n"
-#: src/prtstat.c:308
+#: src/prtstat.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n"
+
+#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "Baliogabeko aukera"
-#: src/prtstat.c:313
+#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Gutxienez PID bat eman behar duzu"
-#: src/prtstat.c:317
+#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
+msgstr ""
+"/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
-#: src/pstree.c:774
+#: src/pstree.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
-" pstree -V\n"
-"Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
-" -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
-" -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
-" -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
-" -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
-" -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
-" -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
-" -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
-" -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
-" -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa karaktereak\n"
-" -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
-
-#: src/pstree.c:792
-#, c-format
-msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
-
-#: src/pstree.c:794
+
+#: src/pstree.c:1253
#, c-format
msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" ERABILTZAILEA erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:801
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:804
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:915
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ez dago ezarrita\n"
-#: src/pstree.c:919
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n"
-#: src/pstree.c:961
+#: src/pstree.c:1405
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n"
-#: src/pstree.c:977
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
-#: src/pstree.c:983
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: seinale ezezaguna; %s -l seinaleak zerrendatu.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: pidof [ -eg ] IZENA ...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da;\n"
+#~ " jauzi komandoa-lerroa eskuragarri ez badago\n"
+#~ " -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuearenaren ordez\n"
+#~ " -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -"
+#~ "SEINALEA ] IZENA ...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
+#~ " -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
+#~ " -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
+#~ " -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
+#~ " -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
+#~ " -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
+#~ " -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
+#~ " -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
+#~ " -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa "
+#~ "karaktereak\n"
+#~ " -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+#~ msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
#~ msgstr "Ezin duzu muntai eta muntai puntu banderak batera erabili"
#~ msgstr "%s: SIDak (%s) zenbakia izan behar du\n"
#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
#~ msgid "kill %d"
#~ msgstr "%d hil"
#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
#~ msgstr "-m ignoratzen \"%s\" izen tartean\n"
-#~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ msgstr "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ pid | erabiltzailea]\n"
#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ msgstr "pstree-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
-#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
+#~ "terms\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko Orokorrak\n"
+#~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
+#~ "Orokorrak\n"
#~ "ezarritako baldintzak betez.\n"
#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
#~ msgstr "GNU General Public License lizentziapean.\n"
-#~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#~ msgstr "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten fitxategiak.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
+#~ "fitxategiak.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:28+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-#: src/fuser.c:124
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -m,--mount näytä kaikki nimettyjä tiedostojärjestelmiä tai\n"
" lohkolaitteita käyttävät prosessit\n"
" -M,--ismountpoint toteuta pyyntö vain jos NIMI on liitäntäpiste\n"
-" -n,--namespace SPACE etsi tästä SPACE-nimiavaruudesta (file, udp, tai tcp)\n"
+" -n,--namespace SPACE etsi tästä SPACE-nimiavaruudesta (file, udp, tai "
+"tcp)\n"
" -s,--silent vaimennettu toiminta\n"
" -SIGNAL lähetä muu signaali kuin SIGKILL\n"
" -u,--user näytä käyttäjätunnukset\n"
" varustettuihin prosesseihin\n"
" -V,--version näytä versiotiedot\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 etsi vain IPv4-vastakkeita\n"
" -6,--ipv6 etsi vain IPv6-vastakkeita\n"
-#: src/fuser.c:148
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" ”udp/tcp”-nimet: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:155
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:158
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:160 src/killall.c:708 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1073
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc-ohjelmistolla EI EHDOTTOMASTI OLE MITÄÄN TAKUUTA.\n"
-"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
+"Public\n"
"License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#: src/fuser.c:179
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Hakemiston /proc avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:370 src/fuser.c:423 src/fuser.c:1880
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Muistin varaaminen täsmäävälle proc-hakemistolle epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:450
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Määriteltyä tiedostonimeä %s ei ole olemassa.\n"
-#: src/fuser.c:453
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Komennon stat %s suorittaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:590
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Paikallisen portin %s selvittäminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:608
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Tuntematon paikallinen portti AF %d\n"
-#: src/fuser.c:698
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Yhteyskäytäntötiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:884
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Määritelty tiedostonimi %s ei ole liitäntäpiste.\n"
-#: src/fuser.c:984
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen valitsin %s\n"
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nimiavaruusvalitsin vaatii argumentin."
-#: src/fuser.c:1059
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
-#: src/fuser.c:1124
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Voit käyttää tiedostoja vain ”mountpoint”-valitsimien kanssa"
-#: src/fuser.c:1173
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Prosessimäärittelyä ei ole annettu"
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "”all”-valitsinta ei voi käyttää ”silent”-valitsimen kanssa."
-#: src/fuser.c:1190
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Vain IPv4- ja vain IPv6-vastakkeiden etsiminen samaan aikaan epäonnistui"
+msgstr ""
+"Vain IPv4- ja vain IPv6-vastakkeiden etsiminen samaan aikaan epäonnistui"
-#: src/fuser.c:1269
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s KÄYTTÄJÄ PID ACCESS KÄSKY\n"
-#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Stat-komennon suorittaminen tiedostolle %s epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1563
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Tiedoston /proc/net/unix avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1639
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
+msgstr ""
+"Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
+"prosessin) "
-#: src/fuser.c:1675
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kill-komennon lähettäminen prosessille %d epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1690
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Verkkovastakkeen avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/fuser.c:1694
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Vastakkeen laitenumeroa ei löydy.\n"
# Kill-käskyn käyttämä signaali on tässä SIGTERM (tunnetaan myös nimellä TERM).
-#: src/killall.c:106
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Lopeta prosessi %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei) "
# Signaali on joku muu kuin SIGTERM
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
+msgstr ""
+"Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
+"prosessin) "
-#: src/killall.c:216
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: UID-käyttäjätunnisteen saaminen prosessitilasta epäonnistui\n"
-#: src/killall.c:242
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Virheellinen säännöllinen lauseke: %s\n"
-#: src/killall.c:379
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ohitetaan osittain vastaava %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:606
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Prosessille %s(%s%d) lähetetty signaali %d\n"
-#: src/killall.c:626
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ei prosesseja\n"
-#: src/killall.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Usage: killall [ -Z ASIAYHTEYS ] [ -u KÄYTTÄJÄ ] [ -y AIKA ] [ -o AIKA ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAALI | -SIGNAL ] NIMI...\n"
-
-#: src/killall.c:673
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Käyttö: killall [VALITSIN]... [--] NIMI...\n"
-#: src/killall.c:676
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille nimille\n"
+" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille "
+"nimille\n"
" -I,--ignore-case merkkikoosta riippumaton prosessinimi täsmää\n"
" -g,--process-group lähetä signaali kill-käskyllä prosessiryhmälle\n"
" prosessin sijasta\n"
" -i,--interactive kysy vahvistusta ennen kill-käskyä\n"
" -l,--list luettele kaikki tunnetut signaalinimet\n"
" -q,--quiet älä tulosta valituksia\n"
-" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä lausekkeena\n"
+" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä "
+"lausekkeena\n"
" -s,--signal SIGNAALI lähetä tämä SIGNAALI eikä SIGTERM\n"
-" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joita\n"
+" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, "
+"joita\n"
" suoritetaan KÄYTTÄJÄnä\n"
" -v,--verbose ilmoita, jos signaalin lähetys onnistui\n"
" -V,--version näytä versiotiedot\n"
" -w,--wait odota prosessien loppumista\n"
-#: src/killall.c:694
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joilla\n"
-" on asiayhteys (tämän on oltava ennen muita argumentteja)\n"
+" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, "
+"joilla\n"
+" on asiayhteys (tämän on oltava ennen muita "
+"argumentteja)\n"
-#: src/killall.c:706
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:796 src/killall.c:802
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Virheellinen aikamuoto"
-#: src/killall.c:822
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Käyttäjän %s löytyminen epäonnistui\n"
-#: src/killall.c:853
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: %s\n"
-#: src/killall.c:885
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Suurin sallittu määrä nimiä on %d\n"
-#: src/killall.c:890
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s-kohteesta puuttuu prosessirivit (ei ole liitetty?)\n"
-#: src/peekfd.c:102
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Virhe liityttäessä pid-tunnukseen %i\n"
-#: src/peekfd.c:110
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:122
-#, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 output 8 bit clean streams.\n"
-" -n don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c peek at any new child processes too.\n"
-" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
-" -V prints version info.\n"
-" -h prints this help.\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009 Craig Small\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Suoritinajat\n"
-" Tämä prosessi (käyttäjä järjestelmä vieras blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Tämä prosessi (käyttäjä järjestelmä vieras blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
" Lapsiprosessit (käyttäjä järjestelmä vieras blkio): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr "Stat-tiedoston avaaminen pid-prosessitunnisteelle %d (%s) epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"Stat-tiedoston avaaminen pid-prosessitunnisteelle %d (%s) epäonnistui\n"
#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "Muistin varaaminen kohteelle proc_info epäonnistui\n"
-#: src/prtstat.c:282
+#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "Stat-tiedoston tutkiminen epäonnistui"
-#: src/prtstat.c:316
+#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "Virheellinen valitsin"
-#: src/prtstat.c:321
+#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Sinun on tarjottava vähintään yksi PID-prosessitunniste."
-#: src/prtstat.c:325
+#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc ei ole liitetty, stat-käskyn suorittaminen tiedostolle /proc/self/stat epäonnistui.\n"
+msgstr ""
+"/proc ei ole liitetty, stat-käskyn suorittaminen tiedostolle /proc/self/stat "
+"epäonnistui.\n"
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
-#: src/pstree.c:1030
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Käyttö: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
-"Käyttö: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Näytä prosessien puu.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
-" -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
-" -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-" -g, --show-pgids näytä prosessiryhmätunnisteet; edellyttää valitsinta -c\n"
-" -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
-" -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
-" -N tyyppi,\n"
-" --ns-sort=tyyppi lajittele nimiavaruuden tyypin mukaan (ipc, mnt, net,\n"
-" pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
-" -s, --show-parents näyttää valitun prosessin vanhemmat\n"
-" -S, --ns-changes näytä nimiavaruusvaihtumiset\n"
-" -t, --thread-names näytä kokonaiset säienimet\n"
-" -T, --hide-threads piilota säikeet, näytä vain prosessit\n"
-" -u, --uid-changes näytä uid-vaihtumiset\n"
-" -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -V, --version näytä versiotiedot\n"
-
-#: src/pstree.c:1058
-#, c-format
+
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" näytä SELinux-turvakonteksti\n"
-#: src/pstree.c:1061
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" KÄYTTÄJÄ näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1068
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1187
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM-signaali ei ole asetettu\n"
-#: src/pstree.c:1191
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Päätteen ominaisuudet eivät ole selvillä\n"
-#: src/pstree.c:1209
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-tiedosto %s-nimiavaruudelle ei ole käytettävissä\n"
-#: src/pstree.c:1262
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1288
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Prosesseja ei löydy.\n"
-#: src/pstree.c:1294
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Enter-näppäin sulkee\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: tuntematon signaali; %s -l luettelee signaalit.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: killall [ -Z ASIAYHTEYS ] [ -u KÄYTTÄJÄ ] [ -y AIKA ] [ -o AIKA ] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAALI | -SIGNAL ] NIMI...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
+#~ "Käyttö: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Näytä prosessien puu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
+#~ " -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
+#~ " -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
+#~ " -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+#~ " -g, --show-pgids näytä prosessiryhmätunnisteet; edellyttää "
+#~ "valitsinta -c\n"
+#~ " -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
+#~ " -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
+#~ " -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
+#~ " -N tyyppi,\n"
+#~ " --ns-sort=tyyppi lajittele nimiavaruuden tyypin mukaan (ipc, mnt, "
+#~ "net,\n"
+#~ " pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
+#~ " -s, --show-parents näyttää valitun prosessin vanhemmat\n"
+#~ " -S, --ns-changes näytä nimiavaruusvaihtumiset\n"
+#~ " -t, --thread-names näytä kokonaiset säienimet\n"
+#~ " -T, --hide-threads piilota säikeet, näytä vain prosessit\n"
+#~ " -u, --uid-changes näytä uid-vaihtumiset\n"
+#~ " -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
+#~ " -V, --version näytä versiotiedot\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Lippujen ”mounted” ja ”mountpoint” käyttäminen yhdessä epäonnistui"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "Stat-käskyn suorittaminen mount-liitospisteelle %s epäonnistui: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stat-käskyn suorittaminen mount-liitospisteelle %s epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
#~ msgstr "Tiedoston /etc/mtab avaaminen epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
#~ msgstr "optio -m merkityksetön nimiavaruudessa ”%s”\n"
-#~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ msgstr "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
#~ msgid ""
#~ " pstree -V\n"
#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ msgstr "pstree:llä ei ole mitään takuuta.\n"
-#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n"
-#~ msgstr "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
+#~ "terms\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
+#~ "Public\n"
#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
-#~ msgstr "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr "Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 08:17+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NOM...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Montre les processus utilisant les fichiers, sockets ou systèmes de fichiers nommés.\n"
+"Montre les processus utilisant les fichiers, sockets ou systèmes de fichiers "
+"nommés.\n"
"\n"
" -a,--all montre les fichiers inutilisés\n"
-" -i,--interactive demande avant de fermer un processus (ignoré sans -k)\n"
-" -I,--inode utilise toujours les inodes pour comparer les fichiers\n"
+" -i,--interactive demande avant de fermer un processus (ignoré sans -"
+"k)\n"
+" -I,--inode utilise toujours les inodes pour comparer les "
+"fichiers\n"
" -k,--kill ferme les processus accédant au fichier spécifié\n"
" -l,--list-signals liste les noms des signaux\n"
-" -m,--mount affiche les processus utilisant les systèmes de fichiers\n"
+" -m,--mount affiche les processus utilisant les systèmes de "
+"fichiers\n"
" ou les périphériques blocs spécifiés\n"
-" -M,--ismountpoint exécute la requête seulement si NOM est un point de montage\n"
-" -n,--namespace ESPACE cherche dans l'espace de noms spécifié (file, udp ou tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint exécute la requête seulement si NOM est un point de "
+"montage\n"
+" -n,--namespace ESPACE cherche dans l'espace de noms spécifié (file, udp ou "
+"tcp)\n"
" -s,--silent mode silencieux\n"
" -SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGKILL\n"
" -u,--user affiche la liste des utilisateurs\n"
" -v,--verbose mode bavard\n"
-" -w,--writeonly ferme uniquement les processus avec la permission en écriture\n"
+" -w,--writeonly ferme uniquement les processus avec la permission en "
+"écriture\n"
" -V,--version affiche des informations sur la version\n"
#: src/fuser.c:166
#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage"
#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets IPv4 et IPv6"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets "
+"IPv4 et IPv6"
#: src/fuser.c:1413
#, c-format
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact requiert une concordance parfaite des noms très longs\n"
+" -e,--exact requiert une concordance parfaite des noms très "
+"longs\n"
" -I,--ignore-case recherche en ignorant la casse\n"
-" -g,--process-group tue le groupe associé au programme au lieu de celui-ci\n"
+" -g,--process-group tue le groupe associé au programme au lieu de celui-"
+"ci\n"
" -y,--younger-than tue les programmes créés avant HEURE\n"
" -o,--older-than tue les programmes créés après HEURE\n"
" -i,--interactive demande une confirmation avant de tuer\n"
" -l,--list affiche tous les noms de signaux connus\n"
" -q,--quiet n'affiche pas les remarques\n"
-" -r,--regexp interprète NOM comme une expression régulière étendue\n"
+" -r,--regexp interprète NOM comme une expression régulière "
+"étendue\n"
" -s,--signal SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGTERM\n"
-" -u,--user UTILISATEUR ne tue que le(s) programme(s) utilisé(s) par UTILISATEUR\n"
+" -u,--user UTILISATEUR ne tue que le(s) programme(s) utilisé(s) par "
+"UTILISATEUR\n"
" -v,--verbose informe si le signal a été correctement envoyé\n"
" -V,--version affiche les informations sur la version\n"
" -w,--wait attend que les programmes s'arrêtent\n"
-" -n,--ns PID agit sur les processus qui appartiennent au même espace\n"
+" -n,--ns PID agit sur les processus qui appartiennent au même "
+"espace\n"
" de nom que PID\n"
#: src/killall.c:826
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP ferme seulement le(s) processus ayant l'argument context\n"
+" -Z,--context REGEXP ferme seulement le(s) processus ayant l'argument "
+"context\n"
" (doit précéder les autres arguments)\n"
#: src/killall.c:837
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean sort un flux sans le bit 8.\n"
-" -n, --no-headers n'affiche pas les lectures/écritures dans les en-têtes fd.\n"
-" -c, --follow examine également chaque nouveau processus fils.\n"
-" -t, --tgid examine tous les threads dont tgid est égal à <pid>.\n"
+" -n, --no-headers n'affiche pas les lectures/écritures dans "
+"les en-têtes fd.\n"
+" -c, --follow examine également chaque nouveau processus "
+"fils.\n"
+" -t, --tgid examine tous les threads dont tgid est égal "
+"à <pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed ignore les lectures/écritures dupliquées.\n"
" -V, --version affiche la version.\n"
" -h, --help affiche cet aide-mémoire.\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Temps CPU\n"
-" Ce processus (utilisateur système invité blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Ce processus (utilisateur système invité blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
" Processus fils (utilisateur système invité): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
-" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses ancêtres\n"
+" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses "
+"ancêtres\n"
" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
" mettre en évidence ce processus et ses ancêtres\n"
" -l, --long ne pas tronquer les longues lignes\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes montrer les transitions de UID\n"
-" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner les lignes\n"
+" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner "
+"les lignes\n"
" -V, --version afficher les informations de la version\n"
#: src/pstree.c:1253
msgstr ""
"\n"
" PID commence à ce PID; le défaut est 1 (init)\n"
-" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet utilisateur\n"
+" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet "
+"utilisateur\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
msgstr "%s: signal inconnu; %s -l liste les signaux.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage : killall [-Z CONTEXTE] [-u UTILISATEUR] [-y HEURE ] [ -o HEURE ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage : killall [-Z CONTEXTE] [-u UTILISATEUR] [-y HEURE ] [ -o HEURE ] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NOM...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -h, --highlight-all surligne le processus courant et ses parents\n"
#~ " -H PID,\n"
#~ " --highlight-pid=PID surligne le processus spécifié et ses parents\n"
-#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -c)\n"
+#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -"
+#~ "c)\n"
#~ " -G, --vt100 utilise les caractères de tracé VT100\n"
#~ " -l, --long ne tronque pas les longues lignes\n"
#~ " -n, --numeric-sort trie le résultat par PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, "
+#~ "net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids affiche les PIDs (implique -c)\n"
#~ " -s, --show-parents affiche les parents du processus sélectionné\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 17:56-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] IME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Prikaže procese koji koriste navedene datoteke, utičnice ili datotečne sustave.\n"
+"Prikaže procese koji koriste navedene datoteke, utičnice ili datotečne "
+"sustave.\n"
"\n"
" -a, --all pokaže i nekorištene datoteke\n"
" -i, --interactive pita prije ubijanja (ignorira se bez -k)\n"
" -m, --mount pokaže sve procese koji koriste navedene\n"
" datotečne sustave ili blokovske uređaje\n"
" -M, --ismountpoint izvrši zahtjev samo ako je IME točka montiranja\n"
-" -n, --namespace PROSTOR traži u ovom imenskom PROSTORU (file, udp ili tcp)\n"
+" -n, --namespace PROSTOR traži u ovom imenskom PROSTORU (file, udp ili "
+"tcp)\n"
" -s, --silent tihi rad (bez ispisa)\n"
" -SIGNAL pošalje SIGNAL umjesto SIGKILL\n"
" -u, --user pokaže korisničke oznake (ID)\n"
#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja (mountpoint)"
+msgstr ""
+"Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja (mountpoint)"
#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean producira čisti 8-bitni izlaz\n"
-" -n, --no-headers ne prikazuje čitanje i pisanje iz fd zaglavlja\n"
+" -n, --no-headers ne prikazuje čitanje i pisanje iz fd "
+"zaglavlja\n"
" -c, --follow također gleda svaki novi dijete-proces\n"
-" -t, --tgid gleda sve dretve za koje je tgid jednak <pid>\n"
+" -t, --tgid gleda sve dretve za koje je tgid jednak "
+"<pid>\n"
" -d, --duplicates-removed uklanja sve duplikate na izlazu\n"
" -V, --version informacije o ovoj inačici\n"
" -h, --help ova pomoć\n"
msgstr "%s: nepoznati signal; %s -l ispisuje signale\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: killall [-Z KONTEKST] [-u KORISNIK] [-y TIME] [-o TIME] [-eIgiqrvw]\n"
+#~ "Uporaba: killall [-Z KONTEKST] [-u KORISNIK] [-y TIME] [-o TIME] [-"
+#~ "eIgiqrvw]\n"
#~ " [-s -SIGNAL | -SIGNAL] IME...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:28+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:124
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SZIGNÁL]] NÉV...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Megjeleníti a megnevezett fájlokat, foglalatokat vagy fájlrendszereket használó\n"
+"Megjeleníti a megnevezett fájlokat, foglalatokat vagy fájlrendszereket "
+"használó\n"
"folyamatokat.\n"
"\n"
" -a,--all a nem használt fájlok is jelenjenek meg\n"
-" -i,--interactive kérdés kilövés előtt (-k nélkül figyelmen kívül marad)\n"
-" -I,--inode mindig használjon inode-okat fájlok összehasonlításához\n"
-" -k,--kill a megnevezett fájlokhoz hozzáférő folyamatok kilövése\n"
+" -i,--interactive kérdés kilövés előtt (-k nélkül figyelmen kívül "
+"marad)\n"
+" -I,--inode mindig használjon inode-okat fájlok "
+"összehasonlításához\n"
+" -k,--kill a megnevezett fájlokhoz hozzáférő folyamatok "
+"kilövése\n"
" -l,--list-signals elérhető szignálnevek felsorolása\n"
" -m,--mount a megnevezett fájlrendszereket vagy blokkeszközöket\n"
" használó összes folyamat megjelenítése\n"
" -SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGKILL helyett\n"
" -u,--user felhasználói azonosítók megjelenítése\n"
" -v,--verbose részletes kimenet\n"
-" -w,--writeonly csak írási hozzáféréssel rendelkező folyamatok kilövése\n"
+" -w,--writeonly csak írási hozzáféréssel rendelkező folyamatok "
+"kilövése\n"
" -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 csak IPv4 foglalatok keresése\n"
" -6,--ipv6 csak IPv6 foglalatok keresése\n"
-#: src/fuser.c:148
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp nevek: [helyi_port][,[távoli_gép][,[távoli_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:155
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:158
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:160 src/killall.c:708 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1073
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Ez egy szabad szoftver, a GNU General Public License feltételei mellett\n"
"bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n"
-#: src/fuser.c:179
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "A /proc könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
-#: src/fuser.c:370 src/fuser.c:423 src/fuser.c:1880
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Nem foglalható memória az illeszkedő folyamat részére: %s\n"
-#: src/fuser.c:450
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "A megadott %s fájlnév nem létezik.\n"
-#: src/fuser.c:453
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s nem érhető el: %s\n"
-#: src/fuser.c:590
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi port nem oldható fel: %s\n"
-#: src/fuser.c:608
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ismeretlen helyi port AF: %d\n"
-#: src/fuser.c:698
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" protokollfájl: %s\n"
-#: src/fuser.c:884
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "A megadott %s fájlnév nem csatolási pont.\n"
-#: src/fuser.c:984
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló: %s\n"
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "A névtér kapcsoló argumentumot igényel."
-#: src/fuser.c:1059
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Érvénytelen névtérnév"
-#: src/fuser.c:1124
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Fájlok csak csatolási pont kapcsolókkal használhatók"
-#: src/fuser.c:1173
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Nincs megadva folyamatmeghatározás"
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "az összes kapcsoló nem használható a néma kapcsolóval."
-#: src/fuser.c:1190
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Nem lehet egyszerre csak IPv4 és csak IPv6 foglalatokat keresni"
-#: src/fuser.c:1269
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s FELHASZNÁLÓ PID HOZZÁFÉRÉS PARANCS\n"
-#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s fájl nem érhető el: %s\n"
-#: src/fuser.c:1563
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "A /proc/net/unix könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
-#: src/fuser.c:1639
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Kilövi a(z) %d folyamatot? (i/N) "
-#: src/fuser.c:1675
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "A(z) %d folymat kilövése nem sikerült: %s\n"
-#: src/fuser.c:1690
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Nem nyitható meg hálózati foglalat\n"
-#: src/fuser.c:1694
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nem található a foglalat eszközszáma.\n"
-#: src/killall.c:106
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Kilövi ezt: %s(%s%d) ? (i/N) "
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Elküldi a(z) %s(%s%d) szignált? (i/N) "
-#: src/killall.c:216
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "killall: Nem kérhető le a felhasználói azonosító a folyamat állapotából\n"
+msgstr ""
+"killall: Nem kérhető le a felhasználói azonosító a folyamat állapotából\n"
-#: src/killall.c:242
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: src/killall.c:379
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: %s(%d) részleges találat átlépése\n"
-#: src/killall.c:606
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) kilőve a(z) %d szignállal\n"
-#: src/killall.c:626
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nem található folyamat\n"
-#: src/killall.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -y IDŐ ] [ -o IDŐ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SZIGNÁL | -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
-
-#: src/killall.c:673
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Használat: killall [KAPCSOLÓ]... [--] NÉV...\n"
-#: src/killall.c:676
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek esetén;\n"
+" -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek "
+"esetén;\n"
" -I,--ignore-case a folyamatnév-illesztés ne legyen kis- és\n"
" nagybetűérzékeny\n"
" -g,--process-group folyamatcsoport kilövése folyamat helyett\n"
" -i,--interactive megerősítés kérése kilövés előtt\n"
" -l,--list az összes ismert szignálnév felsorolása\n"
" -q,--quiet ne kérdezzen\n"
-" -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris kifejezésként\n"
+" -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris "
+"kifejezésként\n"
" -s,--signal SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGTERM helyett\n"
-" -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok kilövése\n"
+" -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok "
+"kilövése\n"
" -v,--verbose értesítés, ha a szignál küldése sikeres\n"
" -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
" -w,--wait várja meg, amíg a folyamatok meghalnak\n"
-#: src/killall.c:694
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP csak a kontextussal rendelkező folyamatok kilövése\n"
" (meg kell előznie az egyéb argumentumokat)\n"
-#: src/killall.c:706
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:796 src/killall.c:802
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Érvénytelen időformátum"
-#: src/killall.c:822
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "A(z) %s felhasználó nem található\n"
-#: src/killall.c:853
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Érvénytelen névtérnév"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: src/killall.c:885
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: A nevek maximális száma %d\n"
-#: src/killall.c:890
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s nem tartalmaz folyamatbejegyzéseket (nincs csatolva?)\n"
-#: src/peekfd.c:102
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Hiba a csatlakozás közben a(z) %i folyamatazonosítóhoz\n"
-#: src/peekfd.c:110
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:122
-#, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 output 8 bit clean streams.\n"
-" -n don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c peek at any new child processes too.\n"
-" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
-" -V prints version info.\n"
-" -h prints this help.\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "Nem foglalható memória a proc_info részére\n"
-#: src/prtstat.c:282
+#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "Nem olvasható be a stat fájl"
-#: src/prtstat.c:316
+#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "Érvénytelen kapcsoló"
-#: src/prtstat.c:321
+#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Legalább egy PID-et meg kell adnia."
-#: src/prtstat.c:325
+#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "a /proc nincs csatolva, nem érhető el a /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "a(z) %s üres (nincs csatlakoztatva?)\n"
-#: src/pstree.c:1030
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
-"Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
-" -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
-" -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
-" -H PID, \n"
-" --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
-" -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
-" magába foglalja a -c kapcsolót\n"
-" -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
-" -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
-" -N típus,\n"
-" --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c kapcsolót\n"
-" -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
-" -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
-" -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
-" -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
-" -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
-" -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
-
-#: src/pstree.c:1058
-#, c-format
+
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
-#: src/pstree.c:1061
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" megjelenítése\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1068
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1187
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "A TERM nincs beállítva\n"
-#: src/pstree.c:1191
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "A terminál képességei nem kérhetők le\n"
-#: src/pstree.c:1209
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs fájl nem érhető el a(z) %s névtérhez\n"
-#: src/pstree.c:1262
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nincs ilyen felhasználónév: %s\n"
-#: src/pstree.c:1288
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nem találhatók folyamatok.\n"
-#: src/pstree.c:1294
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "A bezáráshoz nyomj entert\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ismeretlen szignál; a %s -l felsorolja a szignálokat.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -y IDŐ ] [ -o IDŐ ] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SZIGNÁL | -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
+#~ "Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
+#~ " -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
+#~ " -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
+#~ " -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
+#~ " -H PID, \n"
+#~ " --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
+#~ " -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
+#~ " magába foglalja a -c kapcsolót\n"
+#~ " -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
+#~ " -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
+#~ " -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
+#~ " -N típus,\n"
+#~ " --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c "
+#~ "kapcsolót\n"
+#~ " -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
+#~ " -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
+#~ " -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
+#~ " -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
+#~ " -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
+#~ " -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
+#~ " -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:17+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:105
-#, c-format
+#: src/fuser.c:145
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
" -a,--all display unused files too\n"
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s,--silent silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -u,--user display user IDs\n"
" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n RUANG] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAMA...\n"
+"Penggunaan: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n RUANG] [-k [-i] [-"
+"SIGNAL]] NAMA...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Tampilkan proses yang menggunakan nama berkas, socket, atau sistem berkas.\n"
" -i tanya sebelum menghentikan (abaikan tanpa -k)\n"
" -k hentikan proses yang mengakses berkas bernama\n"
" -l daftar nama sinyal yang tersedia\n"
-" -m tampilkan seluruh proses menggunakan sistem berkas bernama\n"
-" -M,--ismountpoint penuhi permintaan hanya jika NAMA adalah sebuah titik pemasangan\n"
+" -m tampilkan seluruh proses menggunakan sistem berkas "
+"bernama\n"
+" -M,--ismountpoint penuhi permintaan hanya jika NAMA adalah sebuah "
+"titik pemasangan\n"
" -n RUANG cari di ruang nama ini (berkas, udp, atau tcp)\n"
" -s beroperasi secara sunyi\n"
" -SIGNAL kirim sinyal ini daripada SIGKILL\n"
" -v keluaran ramai\n"
" -V tampilkan informasi versi\n"
-#: src/fuser.c:122
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 cari di socket IPv4 saja\n"
" -6,--ipv6 cari di socket IPpv6 saja\n"
-#: src/fuser.c:126
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" nama udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:133
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:136
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:89 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:806
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc datang dengan SECARA ABSOLUT TIDAK ADA GARANSI.\n"
-"Ini adalah aplikasi bebas, anda diperbolehkan untuk meredistribusikannya dibawah\n"
+"Ini adalah aplikasi bebas, anda diperbolehkan untuk meredistribusikannya "
+"dibawah\n"
"ketentuan dari GNU General Public License.\n"
"Untuk informasi mengenai masalah ini, lihat berkas bernama COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:164
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka direktori /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk proc yang sesuai: %s\n"
-#: src/fuser.c:398
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Nama berkas yang dispesifikasikan %s tidak ada.\n"
-#: src/fuser.c:400
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:533
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat meresolf port lokal %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:551
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Port lokal AF %d tidak diketahui\n"
-#: src/fuser.c:641
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas protokol \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:888
+#: src/fuser.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Nama berkas yang dispesifikasikan %s tidak ada.\n"
+
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Pilihan %s tidak valid\n"
-#: src/fuser.c:937
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Pilihan nama ruang membutuhkan sebuah argumen."
-#: src/fuser.c:949
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nama nama-ruang tidak valid"
-#: src/fuser.c:1002
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas dengan pilihan titik-pemasangan"
-#: src/fuser.c:1046
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Tidak ada spesifikasi proses yang diberikan"
-#: src/fuser.c:1053
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "semua pilihan tidak dapat digunakan dengan pilihan silent."
-#: src/fuser.c:1058
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Anda tidak dapat mencari hanya untuk IPv4 dan hanya untuk IPv6 socket di waktu yang sama"
+msgstr ""
+"Anda tidak dapat mencari hanya untuk IPv4 dan hanya untuk IPv6 socket di "
+"waktu yang sama"
-#: src/fuser.c:1129
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s PENGGUNA PID AKSES PERINTAH\n"
-#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(tidak diketahui)"
-#: src/fuser.c:1293
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1409
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1471
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Bunuh proses %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1504
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menghentikan proses %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1516
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka sebuah socket network.\n"
-#: src/fuser.c:1520
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan nomor perangkat socket.\n"
-#: src/killall.c:102
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Bunuh %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:105
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Sinyal %s(%s%d) ? (y/N)"
-#: src/killall.c:209
-#, c-format
-msgid "Cannot get UID from process status\n"
+#: src/killall.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh UID dari status proses\n"
-#: src/killall.c:235 src/killall.c:825
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
+#: src/killall.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ekspresi regular buruk: %s\n"
-#: src/killall.c:446
-#, c-format
-msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+#: src/killall.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "melewatkan pencocokan bagian %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:565
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Terhenti %s(%s%d) dengan sinyal %d\n"
-#: src/killall.c:579
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: tidak ada proses yang ditemukan\n"
-#: src/killall.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e require exact match for very long names;\n"
-" skip if the command line is unavailable\n"
-" -g show process group ID instead of process ID\n"
-" -V display version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Penggunaan: pidof [ -eg ] NAMA...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e membutuhkan pencocokan yang tepat untuk setiap nama panjang;\n"
-" dilewatkan jika baris perintah tidak tersedia\n"
-" -g menampilkan proses grup ID dari pada proses ID\n"
-" -V tampilkan informasi versi\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:633
-#, c-format
-msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "Penggunaan: killall [-Z KONTEKS] [-u PENGGUNA] [-eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAMA...\n"
-
-#: src/killall.c:636
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Penggunaan: killall [OPSI]... [--] NAMA...\n"
-#: src/killall.c:639
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact membutuhkan pencocokan tepat untuk setiap nama panjang\n"
-" -I,--ignore-case pencocokan nama proses tidak memperhatikan besar huruf\n"
+" -e,--exact membutuhkan pencocokan tepat untuk setiap nama "
+"panjang\n"
+" -I,--ignore-case pencocokan nama proses tidak memperhatikan besar "
+"huruf\n"
" -g,--process-group hentikan proses grup daripada proses\n"
" -y,--younger-than hentikan proses lebih muda dari WAKTU\n"
" -o,--older-than hentikan proses lebih tua dari WAKTU\n"
" -i,--interactive tanya untuk konfirmasi sebelum menghentikan\n"
" -l,--list daftar seluruh nama sinyal yang diketahui\n"
" -q,--quiet jangan tampilkan komplain\n"
-" -r,--regexp interpretasikan NAMA sebagai sebuah ekstensi ekpresi regular\n"
+" -r,--regexp interpretasikan NAMA sebagai sebuah ekstensi ekpresi "
+"regular\n"
" -s,--signal SINYAL kirim sinyal ini daripada SIGTERM\n"
" -u,--user PENGGUNA hentikan hanya proses yang berjalan sebagai PENGGUNA\n"
" -v,--verbose laporkan jika sinyal telah secara sukses dikirimkan\n"
" -V,--version tampilkan informasi versi\n"
" -w,--wait tunggu untuk proses untuk mati\n"
-#: src/killall.c:657
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP hanya hentikan proses yang memiliki konteks\n"
" (harus diawali dengan argumen lain)\n"
-#: src/killall.c:678
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hak Cipta (C) 1993-2005 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
+"Hak Cipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format waktu tidak valid"
-#: src/killall.c:790
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan pengguna %s\n"
-#: src/killall.c:857
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Nama nama-ruang tidak valid"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
-msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Ekspresi regular buruk: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Jumlah maksimal dari nama adalah %d\n"
-#: src/killall.c:861 src/pstree.c:736
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
-#: src/peekfd.c:77
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Error mengattach ke pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:85
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:87
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Hak Cipta (C) 2008 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:97
-#, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 output 8 bit clean streams.\n"
-" -n don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c peek at any new child processes too.\n"
-" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
-" -V prints version info.\n"
-" -h prints this help.\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 2009 Craig Small\n"
" Kebijakan: %s\n"
" Baik: %ld \t\t Prioritas RT: %ld %s\n"
-#: src/prtstat.c:221
+#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf dalam print_stat gagal.\n"
-#: src/prtstat.c:226
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "Proses dengan pid %d tidak ada.\n"
-#: src/prtstat.c:228
+#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Tidak dapat membuka statitik berkas untuk pid %d (%s)\n"
-#: src/prtstat.c:308
+#: src/prtstat.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk proc yang sesuai: %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Tidak dapat membuka statitik berkas untuk pid %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "Pilihan tidak valid"
-#: src/prtstat.c:313
+#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Anda harus menyediakan paling tidak satu PID."
-#: src/prtstat.c:317
+#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc belum dipasang, tidak dapat memperoleh statistik /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc belum dipasang, tidak dapat memperoleh statistik /proc/self/stat.\n"
+
+#: src/pstree.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
-#: src/pstree.c:774
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | PENGGUNA ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Tampilkan sebuah pohon proses.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments tampilkan argumen baris perintah\n"
-" -A, --ascii gunakan baris ASCII karakter gambar\n"
-" -c, --compact jangan kompak subtree identik\n"
-" -h, --highlight-all highlight proses sekarang dan pendahulunya\n"
-" -H PID,\n"
-" --highligh-pid=PID highlight proses ini dan pendahulunya\n"
-" -G, --vt100 gunakan baris VT100 karakter gambar\n"
-" -l, --long jangan potong baris panjang\n"
-" -n, --numeric-sort urutkan keluaran berdasarkan PID\n"
-" -p, --show-pids tampilkan PID; mengimplikasikan -c\n"
-" -u, --uid-changes tampilkan perubahan uid\n"
-" -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
-" -V, --version tampilkan informasi versi\n"
-
-#: src/pstree.c:792
-#, c-format
-msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z tampilkan tampilkan konteks keamanan SELinux\n"
-
-#: src/pstree.c:794
+
+#: src/pstree.c:1253
#, c-format
msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" PENGGUNA tampilkan hanya proses yang berakar dari pengguna ini\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:801
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:804
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hak Cipta (C) 1993-2009 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:915
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM tidak diset\n"
-#: src/pstree.c:919
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Tidka dapat memperoleh kapabilitas terminal\n"
-#: src/pstree.c:961
+#: src/pstree.c:1405
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Tidak ada nama pengguna seperti itu: %s\n"
-#: src/pstree.c:977
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Tidak ada proses yang ditemukan.\n"
-#: src/pstree.c:983
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tekan Enter untuk menutup\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: sinyal tidak diketahui; %s -l daftar sinyal.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: pidof [ -eg ] NAMA...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e membutuhkan pencocokan yang tepat untuk setiap nama panjang;\n"
+#~ " dilewatkan jika baris perintah tidak tersedia\n"
+#~ " -g menampilkan proses grup ID dari pada proses ID\n"
+#~ " -V tampilkan informasi versi\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: killall [-Z KONTEKS] [-u PENGGUNA] [-eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
+#~ "NAMA...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) 1993-2005 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | PENGGUNA ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Tampilkan sebuah pohon proses.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments tampilkan argumen baris perintah\n"
+#~ " -A, --ascii gunakan baris ASCII karakter gambar\n"
+#~ " -c, --compact jangan kompak subtree identik\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight proses sekarang dan pendahulunya\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highligh-pid=PID highlight proses ini dan pendahulunya\n"
+#~ " -G, --vt100 gunakan baris VT100 karakter gambar\n"
+#~ " -l, --long jangan potong baris panjang\n"
+#~ " -n, --numeric-sort urutkan keluaran berdasarkan PID\n"
+#~ " -p, --show-pids tampilkan PID; mengimplikasikan -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes tampilkan perubahan uid\n"
+#~ " -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+#~ msgstr " -Z tampilkan tampilkan konteks keamanan SELinux\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) 1993-2009 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "Anda tidak dapat menggunakan tanda terpasang dan titik-pemasangan bersamaan"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak dapat menggunakan tanda terpasang dan titik-pemasangan "
+#~ "bersamaan"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik titik pemasangan %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <fg@snopyta.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly termina solo i processi con accesso alla scrittura\n"
" -V,--version mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 cerca solo socket IPv4\n"
" -6,--ipv6 cerca solo socket IPv6\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
"\n"
" nomi udp/tcp: [porta locale][,[host remoto][,[porta remota]]]\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"della GNU General Public License.\n"
"Si consulti il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire la directory /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Impossibile allocare memoria per il processo corrispondente: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Il file indicato %s non esiste.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Impossibile risolvere la porta locale %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Porta locale AF %d sconosciuta\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Il file indicato %s non è un mount point.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opzione %s non valida\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "L'opzione di contesto richiede un argomento."
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nome di contesto non valido"
# NdT: dato che non so come tradurre "mounpoint option", uso -m
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Con l'opzione -m si possono specificare solo file"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Nessun tipo di processo specificato"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "L'opzione -a non può essere usata con l'opzione -s."
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
+msgstr ""
+"Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UTENTE PID ACCESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat del file %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Terminare il processo %d? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d: %s\n"
# FIXME
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Impossibile aprire un socket di rete.\n"
# FIXME
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Impossibile trovare il numero di dispositivo del socket.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Terminare %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Segnale %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Impossibile ottenere l'UID dallo stato del processo\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Espressione regolare non valida: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ignorata corrispondenza parziale %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Terminato %s(%s%d) con segnale %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nessun processo trovato\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Usage: killall [ -Z CONTESTO ] [ -u UTENTE ] [ -y ORARIO ] [ -o ORARIO] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SEGNALE | -SEGNALE ] NAME...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uso: killall [OPZIONE]... [--] NOME...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto lunghi\n"
+" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto "
+"lunghi\n"
" -I,--ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei nomi\n"
" -g,--process-group termina il gruppo di processi invece del processo\n"
" -y,--younger-than termina i processi più recenti di ORARIO\n"
" -v,--verbose riporta se il segnale è stato inviato con successo\n"
" -V,--version mostra le informazioni sulla versione\n"
" -w,--wait aspetta la terminazione del processo\n"
-" -n,--ns PID agisce su processi che appartengono allo stesso spazio dei nomi\n"
+" -n,--ns PID agisce su processi che appartengono allo stesso spazio "
+"dei nomi\n"
" di PID\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP termina solo i processi aventi context\n"
" (deve precedere altri argomenti)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato orario non valido"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Impossibile trovare l'utente %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "PID del nome di contesto non valido"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s\n"
# killall: %s è vuoto (non montato?)
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Il massimo numero di nomi è %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s non ha una voce di processo (non montato?)\n"
#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-#| " -8, --eight-bit-clean emetti output pulito a 8 bit.\n"
-#| " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-#| " -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-#| " -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-#| " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
-#| " -V, --version prints version info.\n"
-#| " -h, --help prints this help.\n"
-#| "\n"
-#| " Press CTRL-C to end output.\n"
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers non mostrare letture/scritture dalle intestazioni del fd.\n"
+" -n, --no-headers non mostrare letture/scritture dalle "
+"intestazioni del fd.\n"
" -c, --follow esamina anche ogni nuovo processo figlio.\n"
-" -t, --tgid esamina tutti i thread dove il tgid è uguale a <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed rimuove dall'output le letture/scritture duplicate.\n"
+" -t, --tgid esamina tutti i thread dove il tgid è "
+"uguale a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed rimuove dall'output le letture/scritture "
+"duplicate.\n"
" -V, --version stampa le informazioni sulla versione.\n"
" -h, --help stampa questo aiuto.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc non è montato, impossibile fare stat di /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE ]\n"
" oppure: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE ]\n"
-" oppure: pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mostra l'albero dei processi.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii usa i caratteri grafici ASCII\n"
" -c, --compact-not non comprimere i sotto alberi identici\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TIPO processo del colore dall'attributo\n"
" (età)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
-" -g, --show-pgids mostra gli identificativi del gruppo di processo; implica -c\n"
+" -g, --show-pgids mostra gli identificativi del gruppo di processo; "
+"implica -c\n"
" -G, --vt100 usa i caratteri grafici di VT100\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" evidenzia questo processo e i suoi antenati\n"
" -l, --long non troncare le linee lunghe\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ordina l'output in base al PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids mostra i PID; implica -c\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names mostra i nomi completi del thread\n"
" -T, --hide-threads nascondi i thread, mostra solo i processi\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode usa i caratteri grafici di UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version visualizza le informazioni sulla versione\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" mostra i contesti di sicurezza SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-#| " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
msgstr ""
"\n"
" PID comincia dal pid indicato, predefinito 1 (init)\n"
-" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi di questo utente\n"
+" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi di questo "
+"utente\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM non è impostato\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Impossibile determinare le capacità del terminale\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "file procfs per il contesto %s non disponibile\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Questo nome utente non esiste: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nessun processo trovato.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premere Invio per chiudere\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: segnale sconosciuto; usare %s -l per elencare i segnali.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTESTO ] [ -u UTENTE ] [ -y ORARIO ] [ -o ORARIO] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SEGNALE | -SEGNALE ] NAME...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE ]\n"
+#~ " oppure: pstree -V\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:31+0900\n"
"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/killall.c:73
+#: src/fuser.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"»ÈÍÑË¡: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾"
+"Á°...\n"
+" [ - ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾Á°...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¡¦¥½¥±¥Ã¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤¬»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¤«¤òɽ¼¨\n"
+"\n"
+" -a ¥×¥í¥»¥¹¤«¤é»²¾È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âɽ¼¨ÂоݤȤ¹¤ë\n"
+" -c -m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËƱ¤¸ (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
+" -f ¤Ä¤±¤Æ¤â̵»ë¤µ¤ì¤ë (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
+" -i kill¤¹¤ëÁ°¤Ë³Îǧ¤òµá¤á¤ë (-k¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Ê¤¤¤È¤¤Ï̵»ë¤µ¤ì"
+"¤ë)\n"
+" -k »ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥¹¤òkill¤¹¤ë\n"
+" -l ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë̾¤ò¤¹¤Ù¤ÆÉ½¼¨¤¹¤ë\n"
+" -m »ØÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¾å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ëÁ´¥×¥í¥»¥¹¤òɽ¼¨¤¹"
+"¤ë\n"
+" -n SPACE ̾Á°¶õ´Ö¤È¤·¤ÆSPACE(file, udp, ¤Þ¤¿¤Ï tcp ¤Î¤É¤ì¤«)¤ò»ØÄꤹ"
+"¤ë \n"
+" -s ɽ¼¨¤òÍÞÀ©¤¹¤ë\n"
+" -¥·¥°¥Ê¥ë SIGKILL¤ÎÂå¤ê¤Ë»ØÄꤷ¤¿¥·¥°¥Ê¥ë¤òÁ÷¤ë\n"
+" -u ¥æ¡¼¥¶ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -v ¾éĹɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦\n"
+" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -4 IPv4¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
+" -6 IPv6¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
+" - ¥ê¥»¥Ã¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
+"\n"
+" udp/tcp ̾Á°: [¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Û¥¹¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "%s(%s%d) ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N)"
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:116
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
-msgid "Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Î¸½ºß¾õÂÖ¤«¤éUID¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgid ""
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/killall.c:338
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
-msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "Éôʬ°ìÃפò¥¹¥¥Ã¥× %s(%d)\n"
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc¤Ï´°Á´¤Ë̵ÊݾڤǤ¹\n"
+"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹¡£GNU°ìÈ̸ø½°ÍøÍѵöÂú·ÀÌó½ñ¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤Æ\n"
+"ºÆÇÛÉÛ¤ò¼«Í³¤Ë¹Ô¤Ã¤Æ¤«¤Þ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"¤³¤ì¤é¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤ÏCOPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
-#: src/killall.c:427
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "%s(%s%d) ¤ò¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Çkill¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "/proc ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/killall.c:441
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
-msgid "%s: no process killed\n"
-msgstr "%s: ¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤âkill¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/killall.c:479
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e require exact match for very long names;\n"
-" skip if the command line is unavailable\n"
-" -g show process group ID instead of process ID\n"
-" -V display version information\n"
-"\n"
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:477
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:614
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È %s ¤ò²ò·è¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:634
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "̤ÃÎ¤Î¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È AF %d\n"
+
+#: src/fuser.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1026
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1172
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "̾Á°¶õ´Ö¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#: src/fuser.c:1189
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
+
+#: src/fuser.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr ""
+"¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó(-m¤Þ¤¿¤Ï-c)¤È°ì½ï¤Ë»È¤¨¤ë¤Î¤Ïfile̾Á°¶õ´Ö¤Î¤ß¤Ç¤¹"
+
+#: src/fuser.c:1304
+msgid "No process specification given"
+msgstr "°ú¿ô¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#: src/fuser.c:1319
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "-a¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï-s¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È°ì½ï¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
+
+#: src/fuser.c:1324
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "-4¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-6¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#: src/fuser.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
-"»ÈÍÑË¡: pidof [ -eg ] ¥×¥í¥»¥¹Ì¾...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e ¤È¤Æ¤âŤ¤¥×¥í¥»¥¹Ì¾¤ËÂФ·¤Æ´°Á´°ìÃפòÍ׵᤹¤ë\n"
-" ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬ÍøÍѤǤ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï³ºÅö¥×¥í¥»¥¹¤Ï¥¹¥¥Ã¥×¤µ¤ì¤ë\n"
-" -g ¥×¥í¥»¥¹ID¤ÎÂå¤ê¤Ë¥×¥í¥»¥¹¥°¥ë¡¼¥×ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
"\n"
+"%*s ¥æ¡¼¥¶ PID ¥¢¥¯¥»¥¹ ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
+
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ÉÔÌÀ)"
+
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1731
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "/proc/net/unix ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1826
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1862
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤ò kill ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1877
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥½¥±¥Ã¥È¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó.\n"
+
+#: src/fuser.c:1881
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹Èֹ椬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
+
+#: src/killall.c:109
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "%s(%s%d) ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N)"
+
+#: src/killall.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "%s(%s%d) ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N)"
-#: src/killall.c:493
+#: src/killall.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Î¸½ºß¾õÂÖ¤«¤éUID¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+
+#: src/killall.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
+
+#: src/killall.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "Éôʬ°ìÃפò¥¹¥¥Ã¥× %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:744
#, c-format
-msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "»ÈÍÑË¡: killall [-Z CONTEXT] [-u ¥æ¡¼¥¶¡¼] [ -eIgiqrvw ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] ̾Á°...\n"
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) ¤ò¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Çkill¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: src/killall.c:496
+#: src/killall.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: ¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤âkill¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "»ÈÍÑË¡: killall [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... [--] ̾Á°...\n"
-#: src/killall.c:499
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -V,--version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
" -w,--wait kill¤·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤¬½ªÎ»¤¹¤ë¤Þ¤ÇÂÔ¤Ä\n"
-#: src/killall.c:515
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context Àµµ¬É½¸½ ¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤ò»ý¤Ä¥×¥í¥»¥¹¤Î¤ßkill¤¹¤ë\n"
" (¾¤Î°ú¿ô¤è¤ê¤âÁ°¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤)\n"
-#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-"PSmisc¤Ï´°Á´¤Ë̵ÊݾڤǤ¹\n"
-"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹¡£GNU°ìÈ̸ø½°ÍøÍѵöÂú·ÀÌó½ñ¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤Æ\n"
-"ºÆÇÛÉÛ¤ò¼«Í³¤Ë¹Ô¤Ã¤Æ¤«¤Þ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-"¤³¤ì¤é¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤ÏCOPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
-#: src/killall.c:638
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "¥æ¡¼¥¶ %s ¤òȯ¸«¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/killall.c:697
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
-msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "̾Á°¤ÎºÇÂç»ØÄê²Äǽ¿ô¤Ï %d\n"
-#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-#: src/fuser.c:80
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
-" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a display unused files too\n"
-" -c mounted FS\n"
-" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
-" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -k kill processes accessing the named file\n"
-" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems\n"
-" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u display user IDs\n"
-" -v verbose output\n"
-" -V display version information\n"
-" -4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6 search IPv6 sockets only\n"
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-"»ÈÍÑË¡: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾Á°...\n"
-" [ - ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾Á°...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¡¦¥½¥±¥Ã¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤¬»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¤«¤òɽ¼¨\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
-" -a ¥×¥í¥»¥¹¤«¤é»²¾È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âɽ¼¨ÂоݤȤ¹¤ë\n"
-" -c -m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËƱ¤¸ (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
-" -f ¤Ä¤±¤Æ¤â̵»ë¤µ¤ì¤ë (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
-" -i kill¤¹¤ëÁ°¤Ë³Îǧ¤òµá¤á¤ë (-k¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Ê¤¤¤È¤¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
-" -k »ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥¹¤òkill¤¹¤ë\n"
-" -l ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë̾¤ò¤¹¤Ù¤ÆÉ½¼¨¤¹¤ë\n"
-" -m »ØÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¾å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ëÁ´¥×¥í¥»¥¹¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -n SPACE ̾Á°¶õ´Ö¤È¤·¤ÆSPACE(file, udp, ¤Þ¤¿¤Ï tcp ¤Î¤É¤ì¤«)¤ò»ØÄꤹ¤ë \n"
-" -s ɽ¼¨¤òÍÞÀ©¤¹¤ë\n"
-" -¥·¥°¥Ê¥ë SIGKILL¤ÎÂå¤ê¤Ë»ØÄꤷ¤¿¥·¥°¥Ê¥ë¤òÁ÷¤ë\n"
-" -u ¥æ¡¼¥¶ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -v ¾éĹɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦\n"
-" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -4 IPv4¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
-" -6 IPv6¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
-" - ¥ê¥»¥Ã¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
-" udp/tcp ̾Á°: [¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Û¥¹¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È]]]\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:109
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:90
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(ÉÔÌÀ)"
+
+#: src/prtstat.c:164
#, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:136
+#: src/prtstat.c:169
#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "/proc ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:272
+#: src/prtstat.c:175
#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:305
+#: src/prtstat.c:180
#, c-format
-msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
+#: src/prtstat.c:189
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:463
+#: src/prtstat.c:199
#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È %s ¤ò²ò·è¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:479
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "̤ÃÎ¤Î¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È AF %d\n"
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
+#: src/prtstat.c:227
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:705
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "̾Á°¶õ´Ö¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+#: src/prtstat.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:714
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:770
-msgid "You can only use files with mountpoint option"
-msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó(-m¤Þ¤¿¤Ï-c)¤È°ì½ï¤Ë»È¤¨¤ë¤Î¤Ïfile̾Á°¶õ´Ö¤Î¤ß¤Ç¤¹"
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:799
-msgid "No process specification given"
-msgstr "°ú¿ô¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:804
-msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-msgstr "-m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:811
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "-a¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï-s¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È°ì½ï¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
+#: src/pstree.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-#: src/fuser.c:815
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "-4¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-6¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:855
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-"%*s ¥æ¡¼¥¶ PID ¥¢¥¯¥»¥¹ ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-
-#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÉÔÌÀ)"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:967
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó %s: %s\n"
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1061
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "/proc/net/unix ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1097
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
-msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-msgstr "/etc/mtab ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1146
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N) "
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1170
+#: src/pstree.c:1238
#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤ò kill ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥½¥±¥Ã¥È¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó.\n"
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹Èֹ椬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:374
+#: src/pstree.c:1253
#, c-format
-msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: MAX_DEPTH ¤¬½½Ê¬Â礤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:750
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Display a tree of processes.\n"
-"\n"
-" -a show command line arguments\n"
-" -A use ASCII line drawing characters\n"
-" -c don't compact identical subtrees\n"
-" -h highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
-" -G use VT100 line drawing characters\n"
-" -l don't truncate long lines\n"
-" -n sort output by PID\n"
-" -p show PIDs; implies -c\n"
-" -u show uid transitions\n"
-" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V display version information\n"
-msgstr ""
-"»ÈÍÑË¡: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"¥×¥í¥»¥¹¥Ä¥ê¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
"\n"
-" -a ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤âɽ¼¨\n"
-" -A ASCII ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-" -c Ʊ¤¸ÆâÍÆ¤Î¥µ¥Ö¥Ä¥ê¡¼¤ò¤Þ¤È¤á¤ÆÃ»¤¯É½¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
-" -h ¸½ºß¤Î¥×¥í¥»¥¹¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
-" -H PID »ØÄê¥×¥í¥»¥¹PID¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
-" -G VT100 ·ÓÀþʸ»ú¤òɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-" -l Ť¤¹Ô¤òɽ¼¨¤·¡¢ÅÓÃæ¤ÇÂǤÁÀÚ¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-" -n PID¤Ç¥½¡¼¥È¤·¤ÆÉ½¼¨\n"
-" -p PID¤âɽ¼¨; -c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤ë¸ú²Ì¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹\n"
-" -u UID¤ÎÁ«°Ü¾õ¶·¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
-
-#: src/pstree.c:768
-#, c-format
-msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z SELinux¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-
-#: src/pstree.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" PID »ØÄꤷ¤¿PID¤«¤éɽ¼¨³«»Ï¤·¤Þ¤¹; ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 1 (init)\n"
" ¥æ¡¼¥¶Ì¾ »ØÄꤷ¤¿¥æ¡¼¥¶¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤¹¤ë¥×¥í¥»¥¹¤«¤éÇÉÀ¸¤¹¤ë¥Ä¥ê¡¼¤Î¤ßɽ¼¨\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:778
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:871
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/pstree.c:876
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "üËö¤Îµ¡Ç½¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:920
+#: src/pstree.c:1405
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "»ØÄê¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:936
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:941
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤¹¤ÈÊĤ¸¤Þ¤¹\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ̤ÃΤΥ·¥°¥Ê¥ë; %s -l ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥·¥°¥Ê¥ë¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»ÈÍÑË¡: pidof [ -eg ] ¥×¥í¥»¥¹Ì¾...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e ¤È¤Æ¤âŤ¤¥×¥í¥»¥¹Ì¾¤ËÂФ·¤Æ´°Á´°ìÃפòÍ׵᤹¤ë\n"
+#~ " ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬ÍøÍѤǤ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï³ºÅö¥×¥í¥»¥¹¤Ï¥¹¥¥Ã¥×¤µ¤ì"
+#~ "¤ë\n"
+#~ " -g ¥×¥í¥»¥¹ID¤ÎÂå¤ê¤Ë¥×¥í¥»¥¹¥°¥ë¡¼¥×ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»ÈÍÑË¡: killall [-Z CONTEXT] [-u ¥æ¡¼¥¶¡¼] [ -eIgiqrvw ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] ̾"
+#~ "Á°...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+#~ msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+#~ msgstr "-m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+#~ msgstr "/etc/mtab ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
+#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: MAX_DEPTH ¤¬½½Ê¬Â礤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»ÈÍÑË¡: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "¥×¥í¥»¥¹¥Ä¥ê¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤âɽ¼¨\n"
+#~ " -A ASCII ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+#~ " -c Ʊ¤¸ÆâÍÆ¤Î¥µ¥Ö¥Ä¥ê¡¼¤ò¤Þ¤È¤á¤ÆÃ»¤¯É½¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
+#~ " -h ¸½ºß¤Î¥×¥í¥»¥¹¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -H PID »ØÄê¥×¥í¥»¥¹PID¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -G VT100 ·ÓÀþʸ»ú¤òɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+#~ " -l Ť¤¹Ô¤òɽ¼¨¤·¡¢ÅÓÃæ¤ÇÂǤÁÀÚ¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+#~ " -n PID¤Ç¥½¡¼¥È¤·¤ÆÉ½¼¨\n"
+#~ " -p PID¤âɽ¼¨; -c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤ë¸ú²Ì¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹\n"
+#~ " -u UID¤ÎÁ«°Ü¾õ¶·¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+#~ " -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+#~ msgstr " -Z SELinux¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+
#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: src/fuser.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Bruksmåte: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ROM ] [ -SIGNALl ] [ -kimuv ] "
+"NAVN ...\n"
+" [ - ] [ -n ROM ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAVN ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+"Vise hvilke prosesser som bruker de angitte filene, socketer eller "
+"filsystemer.\n"
+"\n"
+" -a også vise ubrukte filer\n"
+" -c monterte filsystemer\n"
+" -f ignorert i det stille for POSIX-kompatibilitet\n"
+" -i spør før dreping (ignorert uten -k)\n"
+" -k drep prosesser som akserer den navngitte filen\n"
+" -l vis liste over tilgjengelige signalnavn\n"
+" -m vis alle prosesser som bruker de angitte monterte "
+"filesystemene\n"
+" -n ROM søk i det angitte navnerommet (file, udp, eller tcp)\n"
+" -s stille utførelse\n"
+" -SIGNAL send dette signalet i stedet for SIGKILL\n"
+" -u vis bruker-IDer\n"
+" -v ordrik output\n"
+" -V vis programversjon\n"
+" -4 søk bare blant IPv4-socketer\n"
+" -6 søk bare blant IPv6-socketer\n"
+" - nullstill valgene\n"
+"\n"
+" udp/tcp-navn: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
-#: src/killall.c:73
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) "
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:116
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
-msgid "Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Kan ikke finne UID fra prosesstatus\n"
+msgid ""
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/killall.c:338
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
-msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "hopper over delvis treff %s(%d)\n"
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc kommer ABSOLUTT UTEN NOEN GARANTI.\n"
+"Dette er fri programvare, og du har tillatelse til å redistribuere det\n"
+"under betingelsene i GNU General Public License.\n"
+"For mer informasjon om dette, les filene som heter COPYING.\n"
-#: src/killall.c:427
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Drepte %s(%s%d) med signalet %d\n"
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne /proc-katalogen: %s\n"
-#: src/killall.c:441
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
-msgid "%s: no process killed\n"
-msgstr "%s: drepte ingen prosess\n"
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
-#: src/killall.c:479
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e require exact match for very long names;\n"
-" skip if the command line is unavailable\n"
-" -g show process group ID instead of process ID\n"
-" -V display version information\n"
-"\n"
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:477
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke kjøre stat på %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:614
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke løse lokalport %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:634
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Ukjent lokalport AF %d\n"
+
+#: src/fuser.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne protokollfil «%s»: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1026
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1172
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Navneromvalget krever et argument."
+
+#: src/fuser.c:1189
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
+
+#: src/fuser.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Du kan bare bruke filer med monteringspunktvalget"
+
+#: src/fuser.c:1304
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Ingen prosesspesifikasjon ble gitt"
+
+#: src/fuser.c:1319
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "alle valg kan ikke bli brukt med stillevalget."
+
+#: src/fuser.c:1324
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "Du kan ikke søke etter bare IPv4- og bare IPv6-socketer samtidig"
+
+# Oversettelsen av denne strengen er noe vanskelig da dette er en
+# tabelloverskrift som skal passe med selve tabellen. [TE, 2005-03-01]
+#: src/fuser.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
-"Bruksmåte: pidof [ -eg ] navn ...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e krever nøyaktig treff for veldig lange navn;\n"
-" hopp over dersom kommandolinjen er utilgjengelig\n"
-" -g vis prosessgruppe ID i stedet for prosess ID\n"
-" -V vis programversjon\n"
"\n"
+"%*s BRUKER PID ACCESS KOMMANDO\n"
+
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukjent)"
+
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke kjøre stat på fila %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1731
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/killall.c:493
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
-msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "Bruksmåte: killall [-Z kontekst] [-u bruker] [ -egiqvw ] [ -signal ] navn ...\n"
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Drepe prosess %d ? (j/N) "
+
+#: src/fuser.c:1862
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke drepe prosessen %d: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1877
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Kan ikke åpne en nettverkssocket.\n"
+
+#: src/fuser.c:1881
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Kan ikke finne socketens enhetsnummer.\n"
-#: src/killall.c:496
+#: src/killall.c:109
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) "
+
+#: src/killall.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) "
+
+#: src/killall.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "Kan ikke finne UID fra prosesstatus\n"
+
+#: src/killall.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
+
+#: src/killall.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "hopper over delvis treff %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:744
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Drepte %s(%s%d) med signalet %d\n"
+
+#: src/killall.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: drepte ingen prosess\n"
+
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Bruksmåte: killall [VALG]... [--] navn...\n"
-#: src/killall.c:499
-#, c-format
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -V,--version vis programinformasjon\n"
" -w,--wait vent til prosessen er død\n"
-#: src/killall.c:515
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP bare drep prosesser med kontekst\n"
" (må komme foran andre argumenter)\n"
-#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-"PSmisc kommer ABSOLUTT UTEN NOEN GARANTI.\n"
-"Dette er fri programvare, og du har tillatelse til å redistribuere det\n"
-"under betingelsene i GNU General Public License.\n"
-"For mer informasjon om dette, les filene som heter COPYING.\n"
-#: src/killall.c:638
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan ikke finne brukeren %s\n"
-#: src/killall.c:697
+#: src/killall.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
+
+#: src/killall.c:990
#, c-format
-msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Maksimalt antall navn er %d\n"
-#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-#: src/fuser.c:80
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
-" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a display unused files too\n"
-" -c mounted FS\n"
-" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
-" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -k kill processes accessing the named file\n"
-" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems\n"
-" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u display user IDs\n"
-" -v verbose output\n"
-" -V display version information\n"
-" -4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6 search IPv6 sockets only\n"
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bruksmåte: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ROM ] [ -SIGNALl ] [ -kimuv ] NAVN ...\n"
-" [ - ] [ -n ROM ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAVN ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"\n"
-"Vise hvilke prosesser som bruker de angitte filene, socketer eller filsystemer.\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
-" -a også vise ubrukte filer\n"
-" -c monterte filsystemer\n"
-" -f ignorert i det stille for POSIX-kompatibilitet\n"
-" -i spør før dreping (ignorert uten -k)\n"
-" -k drep prosesser som akserer den navngitte filen\n"
-" -l vis liste over tilgjengelige signalnavn\n"
-" -m vis alle prosesser som bruker de angitte monterte filesystemene\n"
-" -n ROM søk i det angitte navnerommet (file, udp, eller tcp)\n"
-" -s stille utførelse\n"
-" -SIGNAL send dette signalet i stedet for SIGKILL\n"
-" -u vis bruker-IDer\n"
-" -v ordrik output\n"
-" -V vis programversjon\n"
-" -4 søk bare blant IPv4-socketer\n"
-" -6 søk bare blant IPv6-socketer\n"
-" - nullstill valgene\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
-" udp/tcp-navn: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:109
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:90
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(ukjent)"
+
+#: src/prtstat.c:164
#, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:136
+#: src/prtstat.c:169
#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne /proc-katalogen: %s\n"
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:272
+#: src/prtstat.c:175
#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:305
+#: src/prtstat.c:180
#, c-format
-msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke kjøre stat på monteringspunktet %s: %s\n"
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
+#: src/prtstat.c:189
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke kjøre stat på %s: %s\n"
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:463
+#: src/prtstat.c:199
#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke løse lokalport %s: %s\n"
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:479
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Ukjent lokalport AF %d\n"
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
+#: src/prtstat.c:227
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne protokollfil «%s»: %s\n"
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:705
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Navneromvalget krever et argument."
+#: src/prtstat.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
-#: src/fuser.c:714
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:770
-msgid "You can only use files with mountpoint option"
-msgstr "Du kan bare bruke filer med monteringspunktvalget"
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:799
-msgid "No process specification given"
-msgstr "Ingen prosesspesifikasjon ble gitt"
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:804
-msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-msgstr "Du kan ikke bruke montert- og monteringspunktvalgene samtidig"
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:811
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "alle valg kan ikke bli brukt med stillevalget."
+#: src/pstree.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-#: src/fuser.c:815
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Du kan ikke søke etter bare IPv4- og bare IPv6-socketer samtidig"
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
-# Oversettelsen av denne strengen er noe vanskelig da dette er en
-# tabelloverskrift som skal passe med selve tabellen. [TE, 2005-03-01]
-#: src/fuser.c:855
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-"%*s BRUKER PID ACCESS KOMMANDO\n"
-
-#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:967
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke kjøre stat på fila %s: %s\n"
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1061
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne /proc/net/unix: %s\n"
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1097
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
-msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne /etc/mtab: %s\n"
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1146
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Drepe prosess %d ? (j/N) "
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1170
+#: src/pstree.c:1238
#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke drepe prosessen %d: %s\n"
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne en nettverkssocket.\n"
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "Kan ikke finne socketens enhetsnummer.\n"
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:374
+#: src/pstree.c:1253
#, c-format
-msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-msgstr "Intern feil: MAX_DEPTH er ikke stor nok.\n"
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:750
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Display a tree of processes.\n"
-"\n"
-" -a show command line arguments\n"
-" -A use ASCII line drawing characters\n"
-" -c don't compact identical subtrees\n"
-" -h highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
-" -G use VT100 line drawing characters\n"
-" -l don't truncate long lines\n"
-" -n sort output by PID\n"
-" -p show PIDs; implies -c\n"
-" -u show uid transitions\n"
-" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V display version information\n"
-msgstr ""
-"Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-"Vis et prosesstre.\n"
"\n"
-" -a vis argumentene fra kommandolinjen\n"
-" -A tegn linjer med ASCII-tegn\n"
-" -c ikke komprimer identiske undertrær\n"
-" -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n"
-" -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n"
-" -G tegn linjer med VT100-tegn\n"
-" -l ikke avkort lange linjer\n"
-" -n sorter output etter PID\n"
-" -p vis PIDs; medfører -c\n"
-" -u vis uid-overganger\n"
-" -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
-" -V vis programversjon\n"
-
-#: src/pstree.c:768
-#, c-format
-msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n"
-
-#: src/pstree.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" PID begynn med angitt pid, standard er 1 (init)\n"
" BRUKER bare vis trær med opphav fra prosesser tilhørende denne brukeren\n"
-#: src/pstree.c:778
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:871
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angitt\n"
-#: src/pstree.c:876
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke finne ut egenskapene til terminalen\n"
-#: src/pstree.c:920
+#: src/pstree.c:1405
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Fant ikke brukeren «%s».\n"
-#: src/pstree.c:936
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fant ingen prosesser.\n"
-#: src/pstree.c:941
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Trykk på enter for å lukke.\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ukjent signal; %s -l angir kjente signaler.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmåte: pidof [ -eg ] navn ...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e krever nøyaktig treff for veldig lange navn;\n"
+#~ " hopp over dersom kommandolinjen er utilgjengelig\n"
+#~ " -g vis prosessgruppe ID i stedet for prosess ID\n"
+#~ " -V vis programversjon\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmåte: killall [-Z kontekst] [-u bruker] [ -egiqvw ] [ -signal ] "
+#~ "navn ...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre stat på monteringspunktet %s: %s\n"
+
+#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+#~ msgstr "Du kan ikke bruke montert- og monteringspunktvalgene samtidig"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne /etc/mtab: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
+#~ msgstr "Intern feil: MAX_DEPTH er ikke stor nok.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vis et prosesstre.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a vis argumentene fra kommandolinjen\n"
+#~ " -A tegn linjer med ASCII-tegn\n"
+#~ " -c ikke komprimer identiske undertrær\n"
+#~ " -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n"
+#~ " -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n"
+#~ " -G tegn linjer med VT100-tegn\n"
+#~ " -l ikke avkort lange linjer\n"
+#~ " -n sorter output etter PID\n"
+#~ " -p vis PIDs; medfører -c\n"
+#~ " -u vis uid-overganger\n"
+#~ " -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
+#~ " -V vis programversjon\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+#~ msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
"sockets of bestandssystemen\n"
"\n"
" -a, --all de ongebruikte bestanden ook noemen\n"
-" -i, --interactive bevestiging vragen voor afbreken (genegeerd zonder -k)\n"
-" -I, --inode altijd inodes gebruiken om bestanden te vergelijken\n"
-" -k, --kill processen afbreken die het gegeven bestand gebruiken\n"
+" -i, --interactive bevestiging vragen voor afbreken (genegeerd zonder "
+"-k)\n"
+" -I, --inode altijd inodes gebruiken om bestanden te "
+"vergelijken\n"
+" -k, --kill processen afbreken die het gegeven bestand "
+"gebruiken\n"
" -l, --list-signals lijst van beschikbare signalen tonen\n"
-" -m, --mount alle processen tonen die het gegeven bestandssysteem\n"
+" -m, --mount alle processen tonen die het gegeven "
+"bestandssysteem\n"
" of blokapparaat gebruiken\n"
-" -M, --ismountpoint alleen aan verzoek voldoen als NAAM aankoppelpunt is\n"
-" -n, --namespace RUIMTE in gegeven naamsruimte ('file', 'udp', 'tcp') zoeken\n"
+" -M, --ismountpoint alleen aan verzoek voldoen als NAAM aankoppelpunt "
+"is\n"
+" -n, --namespace RUIMTE in gegeven naamsruimte ('file', 'udp', 'tcp') "
+"zoeken\n"
" -s, --silent geen uitvoer produceren\n"
" -SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van SIGKILL\n"
" -u, --user de gebruiker-IDs tonen\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
" -w,--writeonly alleen processen met schrijfrecht afbreken\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 alleen naar IPv4-sockets zoeken\n"
" -6,--ipv6 alleen naar IPv6-sockets zoeken\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" tcp/udp-namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan /proc niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om gevonden proces te verwerken: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s bestaat niet.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan status van %s niet bepalen: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan lokale poort %s nergens toe herleiden: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Onbekende lokale poort AF %d\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan protocolbestand '%s' niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s is geen aankoppelpunt.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: ongeldige optie %s\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "De naamsruimte-optie '-n' vereist een argument"
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ongeldige naamsruimte"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Er zijn alleen bestanden toegestaan samen met aankoppelpuntopties"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Geen naam van bestand of socket opgegeven"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Opties '-a' en '-s' gaan niet samen"
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Opties '-4' en '-6' gaan niet samen"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s GEBRUIKER PID SOORT PROGRAMMA\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan status van bestand %s niet bepalen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan /proc/net/unix niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Proces %d afbreken? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kan proces %d niet afbreken: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan netwerk-socket niet openen.\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan apparaatnummer van socket niet vinden.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Proces %s(%s%d) een signaal sturen? (j/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan uit processtatus geen UID bepalen\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: Overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: geen proces gevonden\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-u GEBRUIKER] [-y TIJD] [-o TIJD] [-egIiqrvw]\n"
-" [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] NAAM...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Gebruik: killall [OPTIE...] [--] NAAM...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" behoren als PID\n"
"\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP alleen processen met deze context afbreken\n"
" (dient aan andere argumenten vooraf te gaan)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ongeldige tijdopmaak"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan gebruiker %s niet vinden\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ongeldige PID voor naamsruimte"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Het maximum aantal namen is %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s bevat geen procesitems -- misschien niet aangekoppeld?\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean 8-bits-schone uitvoer produceren\n"
" -c, --follow nieuwe dochterprocessen ook bekijken\n"
" -d, --duplicates-removed dubbele vermeldingen onderdrukken\n"
-" -n, --no-headers lees-/schrijfmeldingen van descriptors weglaten\n"
+" -n, --no-headers lees-/schrijfmeldingen van descriptors "
+"weglaten\n"
" -t, --tgid alle threads bekijken waar de TGID == <PID>\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
+msgstr ""
+"/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s is leeg -- misschien niet aangekoppeld?\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
" of: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
-" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
-" of: pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
" -c, --compact-not identieke subbomen niet compacteren\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr " -C, --color=TYPE proces kleuren volgens dit attribuut ('age')\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
" -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
" -l, --long lange regels niet afkappen\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names volledige thread-namen tonen\n"
" -T, --hide-threads threads verbergen; alleen processen tonen\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
" -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
" PID bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
-" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze gebruiker\n"
+" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
+"gebruiker\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger en Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Omgevingsvariabele TERM heeft geen waarde.\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "Het 'procfs'-bestand voor de '%s'-naamsruimte is niet beschikbaar\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Geen processen gevonden.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Druk op Enter om af te sluiten\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen.\n"
+msgstr ""
+"Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-u GEBRUIKER] [-y TIJD] [-o TIJD] [-"
+#~ "egIiqrvw]\n"
+#~ " [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] NAAM...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
+#~ " [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+#~ " of: pstree -V\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
" plików lub urządzeń\n"
" -M,--ismountpoint wykonywanie poleceń tylko jeśli NAZWA jest punktem\n"
" montowania\n"
-" -n,--namespace PRZ szukanie w podanej przestrzeni nazw (file, udp lub tcp)\n"
+" -n,--namespace PRZ szukanie w podanej przestrzeni nazw (file, udp lub "
+"tcp)\n"
" -s,--silent działanie po cichu\n"
" -SYGNAŁ wysłanie podanego sygnału zamiast SIGKILL\n"
" -u,--user wyświetlenie identyfikatorów użytkowników\n"
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact wymaganie dokładnego dopasowania dla bardzo długich nazw\n"
-" -I,--ignore-case dopasowywanie nazw procesów niewrażliwe na wielkość liter\n"
+" -e,--exact wymaganie dokładnego dopasowania dla bardzo długich "
+"nazw\n"
+" -I,--ignore-case dopasowywanie nazw procesów niewrażliwe na wielkość "
+"liter\n"
" -g,--process-group zabicie grupy procesów zamiast procesu\n"
" -y,--younger-than zabicie procesów młodszych niż CZAS\n"
" -o,--other-than zabicie procesów starszych niż CZAS\n"
" -q,--quiet nie wyświetlanie narzekań\n"
" -r,--regexp użycie NAZWY jako rozszerzonego wyrażenia regularnego\n"
" -s,--signal SYGNAŁ wysłanie podanego sygnału zamiast SIGTERM\n"
-" -u, --user UŻYTK zabicie tylko procesów działających jako podany użytkownik\n"
+" -u, --user UŻYTK zabicie tylko procesów działających jako podany "
+"użytkownik\n"
" -v,--verbose informowanie czy wysłanie sygnału się powiodło\n"
" -V,--version wyświetlenie informacji o wersji\n"
" -w,--wait zaczekanie na śmierć procesów\n"
-" -n,--ns PID dopasowanie procesów należących do przestrzeni nazw PID-u\n"
+" -n,--ns PID dopasowanie procesów należących do przestrzeni nazw "
+"PID-u\n"
#: src/killall.c:826
#, c-format
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP zabicie tylko procesu(ów) mających dany kontekst bezp.\n"
+" -Z,--context REGEXP zabicie tylko procesu(ów) mających dany kontekst "
+"bezp.\n"
" (musi poprzedzać inne argumenty)\n"
#: src/killall.c:837
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Składnia: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean wypisywanie strumieni czysto 8-bitowych.\n"
-" -n, --no-headers bez nagłówków odczytu/zapisu z deskryptora.\n"
-" -c, --follow podglądanie także nowych procesów potomnych.\n"
+" -n, --no-headers bez nagłówków odczytu/zapisu z "
+"deskryptora.\n"
+" -c, --follow podglądanie także nowych procesów "
+"potomnych.\n"
" -t, --tgid podglądanie wątków o tgid równym <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed usuwanie z wyjścia powtórzonych odczytów/zapisów.\n"
+" -d, --duplicates-removed usuwanie z wyjścia powtórzonych odczytów/"
+"zapisów.\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji.\n"
" -h, --help wypisanie tego opisu.\n"
"\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Czasy procesora\n"
-" Ten proces (użytkownika systemowy gościnny blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Ten proces (użytkownika systemowy gościnny blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
" Procesy potomne (użytkownika systemowy gościnny: %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc nie jest zamontowany, nie można wykonać stat na /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc nie jest zamontowany, nie można wykonać stat na /proc/self/stat.\n"
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1.1-e78b-dirty\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1.7-eb71\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
" [-k [-i] [-SINAL]] NOME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Mostra que processos usam os ficheiros, sockets, ou sistemas de ficheiros dados.\n"
+"Mostra que processos usam os ficheiros, sockets, ou sistemas de ficheiros "
+"dados.\n"
"\n"
" -a,--all mostra também ficheiros não usados\n"
" -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n"
" -I,--inode usa sempre inodes para comparar ficheiros\n"
" -k,--kill mata processos acedendo ao ficheiro dado\n"
" -l,--list-signals lista nomes de sinal disponíveis\n"
-" -m,--mount mostra todos os processos usando os sistemas de ficheiros dados ou\n"
+" -m,--mount mostra todos os processos usando os sistemas de "
+"ficheiros dados ou\n"
" bloqueia o dispositivo\n"
-" -M,--ismountpoint executa o pedido só se NOME for um ponto de montagem\n"
-" -n,--namespace ESPAÇO procura neste espaço de nome (ficheiro, udp, ou tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint executa o pedido só se NOME for um ponto de "
+"montagem\n"
+" -n,--namespace ESPAÇO procura neste espaço de nome (ficheiro, udp, ou "
+"tcp)\n"
" -s,--silent operação silenciosa\n"
" -SINAL envia este sinal em vez de SIGKILL\n"
" -u,--user mostra IDs de utilizador\n"
"O PSmisc vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
"Este é um programa gratuito, pode redistribuí-lo sob os\n"
"termos da GNU General Public License.\n"
-"Para mais informação sobre estes assuntos, veja os ficheiros chamados COPYING.\n"
+"Para mais informação sobre estes assuntos, veja os ficheiros chamados "
+"COPYING.\n"
#: src/fuser.c:203
#, c-format
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact requer correspondência exacta para nomes muito longos\n"
-" -I,--ignore-case ignora diferenças de maiúsculas ao comparar nomes de processos\n"
+" -I,--ignore-case ignora diferenças de maiúsculas ao comparar nomes de "
+"processos\n"
" -g,--process-group Mata grupos de processos em vez de um só processo\n"
" -y,--younger-than mata processos mais recentes que HORA\n"
" -o,--older-than mata processos mais antigos que HORA\n"
" -v,--verbose reporta se o sinal foi enviado com sucesso\n"
" -V,--version mostra informação da versão\n"
" -w,--wait espera que os processos morram\n"
-" -n,--ns PID compara processos que pertencem ao mesmo espaço de nome\n"
+" -n,--ns PID compara processos que pertencem ao mesmo espaço de "
+"nome\n"
" que PID\n"
#: src/killall.c:826
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean imprime fluxos limpos de 8 bit.\n"
-" -n, --no-headers não mostra leitura/escrita de cabeçalhos fd.\n"
+" -n, --no-headers não mostra leitura/escrita de cabeçalhos "
+"fd.\n"
" -c, --follow espreita também a qualquer processo-filho.\n"
-" -t, --tgid espreita todos os tópicos onde tgid for igual a <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove leituras/escritas duplicadas da saída.\n"
+" -t, --tgid espreita todos os tópicos onde tgid for "
+"igual a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove leituras/escritas duplicadas da "
+"saída.\n"
" -V, --version mostra informação da versão.\n"
" -h, --help mostra esta informação de ajuda.\n"
"\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Tempos de CPU\n"
-" Este processo (utilizador sistema convidado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Este processo (utilizador sistema convidado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
" Processos-filho (utilizador sistema convidado): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista sinais.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u UTILIZADOR ] [ -y HORA ] [ -o HORA ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u UTILIZADOR ] [ -y HORA ] [ -o HORA ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SINAL | -SINAL ] NOME...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -l, --long não trunca linhas longas\n"
#~ " -n, --numeric-sort ordenar saída por PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=tipo ordenar por tipo de espaço de nome (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=tipo ordenar por tipo de espaço de nome (cgroup, ipc, "
+#~ "mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n"
#~ " -s, --show-parents mostra pais do processo seleccionado\n"
#~ " -t, --thread-names mostra nomes completos das linhas\n"
#~ " -T, --hide-threads oculta linhas, mostra só processos\n"
#~ " -u, --uid-changes mostra transições uid\n"
-#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) de desenho de linhas\n"
+#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) de desenho de "
+#~ "linhas\n"
#~ " -V, --version mostra informação da versão\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 19:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
" [-k [-i] [-SINAL]] NOME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos especificados.\n"
+"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos "
+"especificados.\n"
"\n"
" -a,--all exibe também arquivos sem uso\n"
" -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean saída limpa com fluxos de 8 bits.\n"
-" -n, --no-headers não exibe leitura/gravação dos cabeçalhos fd.\n"
+" -n, --no-headers não exibe leitura/gravação dos cabeçalhos "
+"fd.\n"
" -c, --follow espia qualquer novo processo filho também.\n"
" -t, --tgid espia threads em que tgid é igual a <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove leitura/gravação duplicados da saída.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove leitura/gravação duplicados da "
+"saída.\n"
" -V, --version exibe informações de versão.\n"
" -h, --help exibe esta ajuda.\n"
"\n"
msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista os sinais.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUÁRIO ] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -t, --thread-names mostra nomes de threads longas\n"
#~ " -T, --hide-threads oculta threads, mostra apenas processos\n"
#~ " -u, --uid-changes mostra transições de UID\n"
-#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
+#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de "
+#~ "linhas\n"
#~ " -V, --version exibe informações de versão\n"
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:46+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/killall.c:53
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:245
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
-msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:339
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
+msgid ""
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
+"\n"
-#: src/killall.c:351 src/fuser.c:494 src/pstree.c:673
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n"
+"Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n"
+"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
+"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
+"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
-#: src/killall.c:357
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
-msgid "%s: no process killed\n"
-msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:388
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
-msgid ""
-"usage: pidof [ -eg ] name ...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e require exact match for very long names;\n"
-" skip if the command line is unavailable\n"
-" -g show process group ID instead of process ID\n"
-" -V display version information\n"
-"\n"
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:474
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:477
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:614
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:634
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1026
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"
+
+#: src/fuser.c:1172
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1189
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1254
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1304
+msgid "No process specification given"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1319
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1324
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
-"folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n"
-" pidof -V\n"
-"\n"
-" -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
-" ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n"
-" -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n"
-" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
"\n"
+"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
-#: src/killall.c:402
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+msgid "(unknown)"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
-msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n"
-msgstr "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n"
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:405
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
-msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n"
-msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n"
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1826
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1862
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1877
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fuser.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
+
+#: src/killall.c:109
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:255
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/killall.c:344
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/killall.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:408
+#: src/killall.c:744
#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
+
+#: src/killall.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
+
+#: src/killall.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n"
+
+#: src/killall.c:806
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
-" killall -V --version\n"
+" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
-" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-"\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V --version\n"
" -w,--wait aºteaptã ca procesele sã termine\n"
"\n"
-#: src/killall.c:422
-#, c-format
+#: src/killall.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -d,--sid kill only process(es) having sid\n"
-" -c,--context kill only process(es) having scontext\n"
-" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n"
-"\n"
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
" -d,--sid terminã numai procesele având sid\n"
" -c,--context terminã numai procesele având scontext\n"
" (-s, -c sunt mutual exlusive ºi trebuie sã preceadã celelalte argumente\n"
"\n"
-#: src/killall.c:444 src/fuser.c:989 src/pstree.c:743
-#, c-format
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:446 src/fuser.c:991 src/pstree.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-"PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n"
-"Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n"
-"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
-"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
-"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
-#: src/killall.c:563
+#: src/killall.c:948
#, c-format
-msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
-msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n"
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/killall.c:983
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr ""
-#: src/killall.c:614
+#: src/killall.c:990
#, c-format
-msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/killall.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n"
-#: src/fuser.c:243
-#, c-format
-msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
-msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
+#: src/killall.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
-#: src/fuser.c:252
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
-msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
-msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:592
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:626
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
-msgid "kill %d"
-msgstr "kill %d"
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:630 src/fuser.c:634
+#: src/prtstat.c:54
#, c-format
-msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
-msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n"
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:638
+#: src/prtstat.c:164
#, c-format
-msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
-msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n"
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:661
+#: src/prtstat.c:169
#, c-format
msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
"\n"
-"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
-#: src/fuser.c:752
+#: src/prtstat.c:175
#, c-format
-msgid "Internal error (type %d)\n"
-msgstr "Eroare internã (tip %d)\n"
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:790
+#: src/prtstat.c:180
#, c-format
-msgid "kernel mount "
-msgstr "kernel mount "
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:793
+#: src/prtstat.c:189
#, c-format
-msgid "kernel loop "
-msgstr "kernel loop "
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:796
+#: src/prtstat.c:199
#, c-format
-msgid "kernel swap "
-msgstr "kernel swap "
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:952
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
-msgid "can't find sockets' device number"
-msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:961
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr ""
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
-" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"\n"
-" -a display unused files too\n"
-" -c mounted FS\n"
-" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
-" -k kill processes accessing that file\n"
-" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -l list signal names\n"
-" -m mounted FS\n"
-" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s silent operation\n"
-" -signal send signal instead of SIGKILL\n"
-" -u display user ids\n"
-" -v verbose output\n"
-" -V display version information\n"
-" -4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6 search IPv6 sockets only\n"
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-"\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
msgstr ""
-"folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
-" [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"\n"
-" -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n"
-" -c FS montat(e)\n"
-" -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n"
-" -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n"
-" -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n"
-" -l listeazã numele semnalelor\n"
-" -m FS montat(e)\n"
-" -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau tcp)\n"
-" -s operare pe tãcute\n"
-" -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n"
-" -u afiºeazã ID-uri utilizator\n"
-" -v ieºire detaliatã\n"
-" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
-" -4 cautã numai socket-urile IPv4\n"
-" -6 cautã numai socket-urile IPv6\n"
-" - reseteazã opþiuni\n"
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-" nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:987
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
-msgid "fuser (psmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1173
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
-msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
-msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n"
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
-msgid "%s/%s: invalid specification\n"
-msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:377
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
-msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
-msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n"
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
-#: src/pstree.c:713
+#: src/pstree.c:1238
#, c-format
msgid ""
-"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-" -a show command line arguments\n"
-" -A use ASCII line drawing characters\n"
-" -c don't compact identical subtrees\n"
-" -h highlight current process and its ancestors\n"
-" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
-" -G use VT100 line drawing characters\n"
-" -l don't truncate long lines\n"
-" -n sort output by PID\n"
-" -p show PIDs; implies -c\n"
-" -u show uid transitions\n"
-msgstr ""
-"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-" -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n"
-" -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n"
-" -c nu compacta sub-arborii identici\n"
-" -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n"
-" -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n"
-" -G foloseºte caractere de desenare VT100\n"
-" -l nu trunca liniile lungi\n"
-" -n sorteazã ieºirea dupã PID\n"
-" -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
-" -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
-
-#: src/pstree.c:728
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
-" -s show Flask SIDs\n"
-" -x show Flask security contexts\n"
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
-" -s aratã SID-urile Flask\n"
-" -x aratã contextele de securitate Flask\n"
-#: src/pstree.c:732
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
-" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V display version information\n"
-" pid start at pid, default 1 (init)\n"
-" user show only trees rooted at processes of that user\n"
-"\n"
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
-" -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n"
-" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
-" pid începe la pid, implicit 1 (init)\n"
-" utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui utiliz[ator]\n"
-"\n"
-#: src/pstree.c:741
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
-msgid "pstree (psmisc) %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:835
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nu este setat\n"
-#: src/pstree.c:840
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n"
-#: src/pstree.c:884
+#: src/pstree.c:1405
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
-#: src/pstree.c:900
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n"
-#: src/pstree.c:905
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n"
-#: src/signals.c:65
+#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listeazã semnalele.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "usage: pidof [ -eg ] name ...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
+#~ " ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n"
+#~ " -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n"
+#~ " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
+#~ msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
+#~ msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
+#~ msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "kill %d"
+#~ msgstr "kill %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
+#~ msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
+#~ msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Internal error (type %d)\n"
+#~ msgstr "Eroare internã (tip %d)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "kernel mount "
+#~ msgstr "kernel mount "
+
+#, c-format
+#~ msgid "kernel loop "
+#~ msgstr "kernel loop "
+
+#, c-format
+#~ msgid "kernel swap "
+#~ msgstr "kernel swap "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
+#~ "name ...\n"
+#~ " [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+#~ " fuser -l\n"
+#~ " fuser -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a display unused files too\n"
+#~ " -c mounted FS\n"
+#~ " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+#~ " -k kill processes accessing that file\n"
+#~ " -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+#~ " -l list signal names\n"
+#~ " -m mounted FS\n"
+#~ " -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
+#~ " -s silent operation\n"
+#~ " -signal send signal instead of SIGKILL\n"
+#~ " -u display user ids\n"
+#~ " -v verbose output\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ " -4 search IPv4 sockets only\n"
+#~ " -6 search IPv6 sockets only\n"
+#~ " - reset options\n"
+#~ "\n"
+#~ " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
+#~ "nume ...\n"
+#~ " [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
+#~ " fuser -l\n"
+#~ " fuser -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n"
+#~ " -c FS montat(e)\n"
+#~ " -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n"
+#~ " -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n"
+#~ " -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n"
+#~ " -l listeazã numele semnalelor\n"
+#~ " -m FS montat(e)\n"
+#~ " -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau "
+#~ "tcp)\n"
+#~ " -s operare pe tãcute\n"
+#~ " -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n"
+#~ " -u afiºeazã ID-uri utilizator\n"
+#~ " -v ieºire detaliatã\n"
+#~ " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+#~ " -4 cautã numai socket-urile IPv4\n"
+#~ " -6 cautã numai socket-urile IPv6\n"
+#~ " - reseteazã opþiuni\n"
+#~ "\n"
+#~ " nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
+#~ msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n"
+#~ " -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n"
+#~ " -c nu compacta sub-arborii identici\n"
+#~ " -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n"
+#~ " -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n"
+#~ " -G foloseºte caractere de desenare VT100\n"
+#~ " -l nu trunca liniile lungi\n"
+#~ " -n sorteazã ieºirea dupã PID\n"
+#~ " -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
+#~ " -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -s show Flask SIDs\n"
+#~ " -x show Flask security contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s aratã SID-urile Flask\n"
+#~ " -x aratã contextele de securitate Flask\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ " pid start at pid, default 1 (init)\n"
+#~ " user show only trees rooted at processes of that user\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n"
+#~ " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+#~ " pid începe la pid, implicit 1 (init)\n"
+#~ " utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui "
+#~ "utiliz[ator]\n"
+#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 10:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/fuser.c:145
#, c-format
" -M,--ismountpoint выполнять запрос, только если ИМЯ является точкой\n"
" монтирования\n"
" -n,--namespace ОБЛАСТЬ\n"
-" искать в указанном пространстве имён (file, udp или tcp)\n"
+" искать в указанном пространстве имён (file, udp или "
+"tcp)\n"
" -s,--silent не выводить сообщения\n"
" -СИГНАЛ посылать указанный сигнал вместо SIGKILL\n"
" -u,--user показывать идентификатор пользователя (uid)\n"
#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром отключения сообщений."
+msgstr ""
+"Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром "
+"отключения сообщений."
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
" -g,--process-group завершать группу процесса вместо одного процесса\n"
" -y,--younger-than завершить процессы, новее чем заданного ВРЕМЕНИ\n"
" -o,--older-than завершить процессы, старее чем заданного ВРЕМЕНИ\n"
-" -i,--interactive запрашивать подтверждение перед завершением процессов\n"
+" -i,--interactive запрашивать подтверждение перед завершением "
+"процессов\n"
" -l,--list вывести список допустимых имён сигналов\n"
" -q,--quiet не показывать подробные сообщения\n"
-" -r,--regexp рассматривать ИМЯ как расширенное регулярное выражение\n"
+" -r,--regexp рассматривать ИМЯ как расширенное регулярное "
+"выражение\n"
" -s,--signal СИГНАЛ посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM\n"
-" -u,--user ПОЛЬЗВ завершить процесс(ы), запущенный только ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ\n"
+" -u,--user ПОЛЬЗВ завершить процесс(ы), запущенный только "
+"ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ\n"
" -v,--verbose уведомлять только при успешной отправке сигнала\n"
" -V,--version показать информацию о версии\n"
" -w,--wait ожидать завершения процессов\n"
-" -n,--ns PID все процессы, принадлежащие тем же пространствам имён\n"
+" -n,--ns PID все процессы, принадлежащие тем же пространствам "
+"имён\n"
" что и PID\n"
#: src/killall.c:826
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Процессорное время\n"
-" Этот процесс (польз. систем. гостевое blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Этот процесс (польз. систем. гостевое blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
" Дочерние процессы (польз. систем. гостевое): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
" -N тип,\n"
" --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -c\n"
+" -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -"
+"c\n"
#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgstr ""
"\n"
" PID начинать от указанного PID; по умолчанию 1 (init)\n"
-" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ показать только дерево процессов указанного пользователя\n"
+" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ показать только дерево процессов указанного "
+"пользователя\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
msgstr "%s: неизвестный сигнал; %s -l выводит список доступных сигналов.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [ -o ВРЕМЯ ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " --highlight-pid=PID выделить цветом процесс PID и его предков\n"
#~ " -g, --show-pgids показывать идентификаторы групп процесса;\n"
#~ " включает -c\n"
-#~ " -G, --vt100 использовать символы терминала VT100 для рисования линий\n"
+#~ " -G, --vt100 использовать символы терминала VT100 для рисования "
+#~ "линий\n"
#~ " -l, --long не обрезать длинные строки\n"
#~ " -n, --numeric-sort сортировать вывод по PID\n"
#~ " -N тип,\n"
#~ " --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
#~ " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -c\n"
+#~ " -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает "
+#~ "-c\n"
#~ " -s, --show-parents показывать родителей выбранного процесса\n"
#~ " -S, --ns-changes показывать переходы пространств имён\n"
#~ " -t, --thread-names показывать полные имена нитей\n"
#~ " -T, --hide-threads скрывать нити, показывать только процессы\n"
#~ " -u, --uid-changes показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
-#~ " -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования линий\n"
+#~ " -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования "
+#~ "линий\n"
#~ " -V, --version показать информацию о версии\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -e требовать полного совпадения для очень длинных имён;\n"
#~ " игнорировать, если командная строка недоступна\n"
-#~ " -g показывать идентификатор группы вместо идентификатора процесса\n"
+#~ " -g показывать идентификатор группы вместо идентификатора "
+#~ "процесса\n"
#~ " -V показать информацию о версии\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Употреба: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n РАЗМАК] [-k [-i] [-СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
+"Употреба: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n РАЗМАК] [-k [-i] [-"
+"СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе датотека.\n"
+"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе "
+"датотека.\n"
"\n"
" -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n"
" -i,--interactive пита пре него што убије (занемарено без -k)\n"
" -m,--mount приказује све процесе користећи именоване системе\n"
" датотека или блок уређај\n"
" -M,--ismountpoint испуњава захтев само ако је НАЗИВ тачка качења\n"
-" -n,--namespace ПРОСТОР тражи у овим просторима назива (датотека, удп, или тцп)\n"
+" -n,--namespace ПРОСТОР тражи у овим просторима назива (датотека, удп, или "
+"тцп)\n"
" -s,--silent нечујна радња\n"
" -SIGNAL шаље овај сигнал уместо СИГУБИЈ\n"
" -u,--user приказује ИБ корисника\n"
" -w,--writeonly убија само процесе са правом приступа\n"
" -V,--version приказује обавештење о издању\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 тражи само ИПв4 прикључнице\n"
" -6,--ipv6 тражи само ИПв6 прикључнице\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" удп/тцп називе: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (ПСмисц) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ауторска права © 1993-2017 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"Ауторска права © 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"под одредбама ГНУ-ове Опште јавне лиценце.\n"
"Да сазнате више о овоме, погледајте датотеку под називом „COPYING“.\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „/proc“ директоријум: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не могу да доделим меморију одговарајућем проку: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Наведени назив датотеке %s не постоји.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не могу да решим локални прикључак %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Непознати локални порт АФ %d\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку протокола „%s“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Наведени назив датотеке „%s“ није прикључна тачка.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: неисправна опција „%s“\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Опција простора назива захтева аргумент."
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неиспрван назив простора назива"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Можете само да користите датотеке са опцијама тачке качења"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Није дата одредница процеса"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "све опције не могу бити коришћене са тихом опцијом."
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Не можете да тражите само ИПв4 и само ИПв6 прикључке у исто време"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s КОРИСНИК НАРЕДБА ПРИСТУПА ПИБ-у\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „/proc/net/unix“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Да убијем процес %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Не могу да убијем процес %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не могу да отворим мрежни прикључак.\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не могу да пронађем број уређаја прикључка.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да убијем %s(%s%d) (y/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Убио сам %s(%s%d) са сигналом %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: нисам пронашао процес\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Употреба: killall [ -Z КОНТЕКСТ ] [ -u КОРИСНИК ] [ -y ВРЕМЕ ] [ -o ВРЕМЕ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Употреба: killall [ОПЦИЈА]... [--] НАЗИВ...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" назива као ПИБ\n"
"\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context РЕГИЗР убија само процес(е) који има(ју) контекст\n"
" (мора да претходи другим аргументима)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права © 1993-2017 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Неисправни облик времена"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не могу да пронађем корисника %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Неиспрван ПИБ назива простора"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean исписује чисте токове од 8 бита.\n"
" -n, --no-headers не приказује читај/пиши из фд заглавља.\n"
" -c, --follow такође осматра све нове подређене процесе.\n"
-" -t, --tgid искаче на свим нитима где се тгиб изједначава са <пиб>-ом.\n"
+" -t, --tgid искаче на свим нитима где се тгиб "
+"изједначава са <пиб>-ом.\n"
" -d, --duplicates-removed уклања двоструке читај/упиши из излаза.\n"
" -V, --version исписује податке о издању.\n"
" -h, --help исписује ову помоћ.\n"
msgstr "prtstat (ПСмисц) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Ауторска права © 2009–2017 Крег Смол\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Времена процесора\n"
-" Овај процес (блкио гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Овај процес (блкио гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
" Подређени процеси (гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
+msgstr ""
+"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
" или: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Употреба: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
-" или: pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Приказује стабло процеса.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii користи АСКРИ знакове исцртавања линије\n"
" -c, --compact-not не сажима иста подстабла\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=ВРСТА боји процес према атрибуту\n"
" (год.)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids приказује иб-ове групе процеса; подразумева „-c“\n"
" -G, --vt100 користи „VT100“ знакове исцртавања линије\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" истиче тај процес и његове претке\n"
" -l, --long не крати дуге редове\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ређа излаз по ПИБ-у\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева „-c“\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names приказује целе називе нити\n"
" -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode користи „UTF-8“ (Јуникодне) знакове исцртавања линије\n"
" -V, --version приказује податке о издању\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" приказује СЕЛинукс безбедносни контекст\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ауторска права © 1993-2019 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "ТЕРМ није подешен\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "процфс датотека за %s простор назива није доступна\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Нисам пронашао процесе.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: killall [ -Z КОНТЕКСТ ] [ -u КОРИСНИК ] [ -y ВРЕМЕ ] [ -o "
+#~ "ВРЕМЕ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
+#~ " или: pstree -V\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 1993-2019 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
#~ " -l, --long не крати дуге редове\n"
#~ " -n, --numeric-sort ређа излаз према ПИБ-у\n"
#~ " -N врста,\n"
-#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, "
+#~ "pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева -c\n"
#~ " -s, --show-parents приакзује родитеље изабраног процеса\n"
#~ " -S, --ns-changes приказује преводе називног простора\n"
#~ " -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
#~ " -V, --version приказује податке о издању\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права © 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 03:58+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -I,--inode använd alltid inoder för att jämföra filer\n"
" -k,--kill döda processer som använder namngiven fil\n"
" -l,--list-signals lista tillgängliga signalnamn\n"
-" -m,--mount visa alla processer som använder namngivna filsystem eller blockenheter\n"
-" -M,--ismountpoint genomför begäran endast om NAMN är en monteringspunkt\n"
+" -m,--mount visa alla processer som använder namngivna filsystem "
+"eller blockenheter\n"
+" -M,--ismountpoint genomför begäran endast om NAMN är en "
+"monteringspunkt\n"
" -n,--namespace RYMD sök i denna namnrymd (fil, udp, tcp)\n"
" -s,--silent tyst körning\n"
" -SIGNAL skicka denna signal istället för SIGKILL\n"
" -w,--writeonly döda bara processer med skrivrättighet\n"
" -V,--version visa versionsinformation\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 sök endast bland IPv4-uttag (socket)\n"
" -6,--ipv6 sök endast bland IPv6-uttag (socket)\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger och Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"villkoren för GNU General Public License.\n"
"För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n"
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n"
+"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
+"originaltexten.\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angivna filnamnet %s finns inte.\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Okänd AF %d för lokal port\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan inte öppna protokollfilen \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Angivet filnamn %s är inte en monteringspunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ogiltig flagga %s\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument."
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktsflaggor"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen processpecifikation angiven"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s."
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Döda process %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan inte öppna ett nätverksuttag.\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan inte hitta uttagets enhetsnummer.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Döda %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Signalera %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan inte hämta UID från processtatus\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: hoppar över partiell matchning %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Dödade %s(%s%d) med signal %d\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ingen process hittades\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [-y TID] [ -o TID ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAMN...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Användning: killall [FLAGGA]… [--] NAMN…\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID matcha processer som tillhöl samma namnrymd\n"
" som PID\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n"
" (måste föregå andra argument)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ogiltigt tidsformat"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan inte hitta användare %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ogiltig PID för namnrymd"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maximalt antal namn är %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s saknar processposter (inte monterad?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean skriv ut 8-bitars rena strömmar.\n"
" -n, --no-headers visa inte läs/skriv från fd-huvuden.\n"
" -c, --follow titta även på alla nya barnprocesser.\n"
-" -t, --tgid titta på alla trådar där tgid är lika med <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed Ta bort dubbletter av läs/skriv från utdata.\n"
+" -t, --tgid titta på alla trådar där tgid är lika med "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed Ta bort dubbletter av läs/skriv från "
+"utdata.\n"
" -V, --version visar versionsinformation.\n"
" -h, --help visar den här hjälpen.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc är inte monterad, kan inte ta status på /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s är tom (inte monterad?)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" eller: pstree -V\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
-" eller: pstree -V\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Visa ett träd av processer.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n"
" -c, --compact-not komprimera inte identiska underträd\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TYP färglägg process efter attribut\n"
" (ålder)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids visa processgrupps-ID:n; medför -c\n"
" -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" -l, --long korta inte ner långa rader\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n"
" -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
" -V, --version visa versionsinformation\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" visa SELinux-säkerhetskontexter\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
" processer som rot\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM är inte inställd\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan inte ta reda på terminalens förmågor\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-fil för %s-namnrymd inte tillgänglig\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ingen sådan användare: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Inga processer hittades.\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryck Retur för att stänga\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [-y TID] [ -o TID ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAMN...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+#~ " eller: pstree -V\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -l, --long korta inte ner långa rader\n"
#~ " -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
#~ " -N typ,\n"
-#~ " --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, net,\n"
+#~ " --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, "
+#~ "net,\n"
#~ " pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
#~ " -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n"
#~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger och Craig Small\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger och Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkten %s: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: src/fuser.c:145
" [-k [-i] [-СИГНАЛ]] НАЗВА...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Показує, які процеси користуються вказаними файлами, сокетами або файловими системами.\n"
+"Показує, які процеси користуються вказаними файлами, сокетами або файловими "
+"системами.\n"
"\n"
" -a,--all показувати також невикористані файли\n"
-" -i,--interactive запитувати перед завершенням роботи процесу (ігнорується без -k)\n"
-" -k,--kill завершити роботу процесів, які користуються вказаним файлом\n"
+" -i,--interactive запитувати перед завершенням роботи процесу "
+"(ігнорується без -k)\n"
+" -k,--kill завершити роботу процесів, які користуються "
+"вказаним файлом\n"
" -l,--list-signals показати список доступних назв сигналів\n"
-" -m,--mount показати всі процеси, що використовують вказані файлові системи\n"
+" -m,--mount показати всі процеси, що використовують вказані "
+"файлові системи\n"
" або блоковий пристрій\n"
-" -M,--ismountpoint виконати запит, лише якщо НАЗВА є точкою монтування\n"
-" -n,--namespace ПРОСТІР шукати лише у вказаному просторі назв (file, udp або tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint виконати запит, лише якщо НАЗВА є точкою "
+"монтування\n"
+" -n,--namespace ПРОСТІР шукати лише у вказаному просторі назв (file, udp "
+"або tcp)\n"
" -s,--silent не виводити повідомлень\n"
" -СИГНАЛ надіслати вказаний сигнал замість SIGKILL\n"
" -u,--user показувати ідентифікатори користувачів\n"
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Одночасно можна виконувати пошук лише для сокетів IPv4 або сокетів IPv6"
+msgstr ""
+"Одночасно можна виконувати пошук лише для сокетів IPv4 або сокетів IPv6"
#: src/fuser.c:1413
#, c-format
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact вимагати повної відповідності для дуже довгих назв\n"
-" -I,--ignore-case встановлювати відповідність без врахування регістру символів\n"
-" -g,--process-group завершити роботу групи процесів, а не окремого процесу\n"
-" -y,--younger-than завершити роботу процесів, чий вік не перевищує вказаного часу\n"
-" -o,--older-than завершити роботу процесів, чий вік перевищує вказаний час\n"
+" -I,--ignore-case встановлювати відповідність без врахування регістру "
+"символів\n"
+" -g,--process-group завершити роботу групи процесів, а не окремого "
+"процесу\n"
+" -y,--younger-than завершити роботу процесів, чий вік не перевищує "
+"вказаного часу\n"
+" -o,--older-than завершити роботу процесів, чий вік перевищує вказаний "
+"час\n"
" -i,--interactive просити підтвердження щодо завершення роботи\n"
" -l,--list показати список всіх відомих назв сигналів\n"
" -q,--quiet не виводити повідомлень\n"
" -v,--verbose повідомляти про успішне надсилання сигналу\n"
" -V,--version показати дані щодо версії\n"
" -w,--wait чекати на завершення процесів\n"
-" -n,--ns PID знайти процеси, які належать до тих самих просторів назв,\n"
+" -n,--ns PID знайти процеси, які належать до тих самих просторів "
+"назв,\n"
" що і PID\n"
#: src/killall.c:826
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP завершити роботу лише процесів з відповідним контекстом\n"
+" -Z,--context REGEXP завершити роботу лише процесів з відповідним "
+"контекстом\n"
" (слід вказувати перед іншими аргументами)\n"
#: src/killall.c:837
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Використання: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean виводити 8-бітові очищені потоки даних.\n"
-" -n, --no-headers мне показувати читання/запис з заголовків дескрипторів файлів.\n"
+" -n, --no-headers мне показувати читання/запис з заголовків дескрипторів "
+"файлів.\n"
" -c, --follow зондувати будь-які нові дочірні процеси.\n"
" -t, --tgid вибрати усі потоки обробки, де tgid дорівнює <pid>.\n"
"\n"
-" -d, --duplicates-removed вилучити дублікати записів читання/запису з виведених даних.\n"
+" -d, --duplicates-removed вилучити дублікати записів читання/запису з "
+"виведених даних.\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії.\n"
" -h, --help вивести ці довідкові дані.\n"
"\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
-" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; неявно використовує -c\n"
+" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; неявно "
+"використовує -c\n"
" -G, --vt100 скористатися символами для малювання ліній VT100\n"
#: src/pstree.c:1233
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
-" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 (Unicode)\n"
+" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+"(Unicode)\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
#: src/pstree.c:1253
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" PID розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 (init)\n"
-" КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього користувача\n"
+" PID розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 "
+"(init)\n"
+" КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього "
+"користувача\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "%s: невідомий сигнал; щоб отримати список сигналів віддайте команду %s -l .\n"
+msgstr ""
+"%s: невідомий сигнал; щоб отримати список сигналів віддайте команду %s -l .\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Використання: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u КОРИСТУВАЧ] [ -y ЧАС ] [ -o ЧАС ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Використання: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u КОРИСТУВАЧ] [ -y ЧАС ] [ -o ЧАС ] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s СИГНАЛ | -СИГНАЛ ] НАЗВА...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -h, --highlight-all позначити поточний процес та його дочірні процеси\n"
#~ " -H PID,\n"
#~ " --highlight-pid=PID позначити вказаний процес та його дочірні процеси\n"
-#~ " -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -c\n"
+#~ " -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -"
+#~ "c\n"
#~ " -G, --vt100 використовувати символи малювання ліній VT100\n"
#~ " -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
#~ " -n, --numeric-sort впорядкувати дані за PID\n"
#~ " -N тип,\n"
-#~ " --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, mnt,\n"
-#~ " net, pid, user, uts)\n"
+#~ " --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, "
+#~ "mnt,\n"
+#~ " net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
#~ " -p, --show-pids показати PID; додається -c\n"
#~ " -s, --show-parents показати основні процеси вибраного процесу\n"
#~ " -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
#~ " -t, --thread-names показати назви потоків повністю\n"
#~ " -T, --hide-threads приховати потоки, показати лише процеси\n"
#~ " -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
-#~ " -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 (Unicode)\n"
+#~ " -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+#~ "(Unicode)\n"
#~ " -V, --version показати дані щодо версії програми\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -e вимагати повної відповідності для дуже довгих назв;\n"
#~ " пропустити, якщо не вдається визначити рядок команди\n"
-#~ " -g показувати ідентифікатор групи процесу замість ідентифікатора процесу\n"
+#~ " -g показувати ідентифікатор групи процесу замість ідентифікатора "
+#~ "процесу\n"
#~ " -V показати дані щодо версії\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:33+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 13:25+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-TÍN_HIỆU]] TÊN…\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Hiển thị những tiến trình nào đang dùng những tập tin, ổ cắm hay hệ thống tập tin có tên đưa ra.\n"
+"Hiển thị những tiến trình nào đang dùng những tập tin, ổ cắm hay hệ thống "
+"tập tin có tên đưa ra.\n"
"\n"
" -a,--all cũng hiển thị các tập tin không dùng\n"
-" -i,--interactive hỏi trước khi buộc kết thúc (bị bỏ qua nếu không có \"-k\")\n"
+" -i,--interactive hỏi trước khi buộc kết thúc (bị bỏ qua nếu không có "
+"\"-k\")\n"
" -I,--inode luôn dùng nút để so sánh các tập tin\n"
-" -k,--kill buộc kết thúc mỗi tiến trình đang truy cập đến tập tin có tên đưa ra\n"
+" -k,--kill buộc kết thúc mỗi tiến trình đang truy cập đến tập "
+"tin có tên đưa ra\n"
" -l,--list-signals liệt kê những tên tín hiệu sẵn có\n"
" -m,--mount hiển thị tất cả các tiến trình đang sử dụng\n"
" những hệ thống tập tin hay thiết bị khối\n"
" -w,--writeonly chỉ buộc chấm dứt những tiến trình mà có quyền ghi\n"
" -V,--version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv4\n"
" -6,--ipv6 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv6\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" Các tên udp/tcp: [cổng_cục_bộ][,[máy_chủ][,[cổng_máy_chủ]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tác quyền © năm 1993-2017 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
+"Tác quyền © 1993-2009 Werner Almesberger và Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Giấy Phép Công của Gnu (GPL).\n"
"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (Giấy phép)\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tiến trình khớp: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Tên tập tin đã cho %s không tồn tại.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Không tìm thấy tên cổng cục bộ %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Không biết cổng cục bộ AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin giao thức \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Tên tập tin đã cho %s không phải là một điểm gắn.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Tùy chọn %s không hợp lệ\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tùy chọn miền tên cần đến một đối số."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Tên miền tên không hợp lệ"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Bạn có thể sử dụng tập tin chỉ với tùy chọn điểm_lắp"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "Chưa nhập đặc tả tiến trình"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "tất cả các tùy chọn không cho phép bạn dùng với tùy chọn \"im lặng\"."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Không cho phép bạn tìm kiếm ổ cắm kiểu cả IPv4 lẫn IPv6 đều đồng thời"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s NGƯỜI_DÙNG PID TRUY_CẬP LỆNH\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(không hiểu)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về tập tin %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Có buộc kết thúc tiến trình %d không? (y/N) (có/không) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Không thể buộc kết thúc tiến trình %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Không thể mở một ổ cắm mạng.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu thiết bị ổ cắm.\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Có buộc kết thúc %s(%s%d) không? (c/K)"
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Tín hiệu %s(%s%d) không? (y/N)(c/K) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Không thể lấy UID từ trạng thái của tiến trình\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Biểu thức chính quy sai: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: bỏ qua khớp một phần %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Mới buộc kết thúc %s(%s%d) với tín hiệu %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: không tìm thấy tiến trình\n"
-#: src/killall.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: killall [ -Z NGỮ_CẢNH ] [ -u NGƯỜI_DÙNG ] [ -y GIỜ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] TÊN…\n"
-
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Cách dùng: killall [ TÙY_CHỌN ]… [--] TÊN…\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID khớp mẫu tiết trình cái mà thuộc về cùng một không\n"
" gian tên với PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context BIỂU_THỨC_CHÍNH _QUY chỉ buộc kết thúc những tiến trình\n"
" có ngữ cảnh (phải đi trước các đối số khác)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tác quyền © năm 1993-2017 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "Định dạng thời gian không hợp lệ"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Không tìm thấy người dùng %s\n"
-#: src/killall.c:931
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "IID không gian tên không hợp lệ"
-#: src/killall.c:938
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Biểu thức chính quy sai: %s\n"
-#: src/killall.c:973
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Số lượng tên tối đa là %d\n"
-#: src/killall.c:978
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s thiếu các mục tuyến trình (đã gắn chưa?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đính kèm đến PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Tác quyền © năm 2007 của Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean xuất luồng dữ liệu sạch 8 bít.\n"
" -n, --no-headers không hiển thị đọc/viết từ phần đầu fd.\n"
" -c, --follow xem bất kỳ tiến trình con mới nào.\n"
-" -t, --tgid xem tất cả các tiến trình chỗ mà tgid bằng <pid>.\n"
+" -t, --tgid xem tất cả các tiến trình chỗ mà tgid bằng "
+"<pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed gỡ bỏ đọc/viết trùng lặp ra khỏi kết xuất.\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản.\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Tác quyền © năm 2009-2017 của Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "Chưa gắn \"/proc\" thì không thể lấy thống kê về \"/proc/self/stat\".\n"
+msgstr ""
+"Chưa gắn \"/proc\" thì không thể lấy thống kê về \"/proc/self/stat\".\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s trống rỗng (đã gắn chưa?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Cách dùng: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
-"Cách dùng: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-"Hiển thị các tiến trình ở dạng cây.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments hiển thị các đối số dòng lệnh\n"
-" -A, --ascii dùng các ký tự ASCII để vẽ đường kẻ\n"
-" -c, --compact đừng kết lại các cây phụ giống nhau\n"
-" -h, --highlight-alt tô sáng tiến trình đang chạy và các tiến trình cha mẹ\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID tô sáng tiến trình này và các tiến trình cấp trên\n"
-" -g, --show-pgids hiển thị id nhóm tiến trình; ngầm sử dụng -c\n"
-" -G, --vt100 dùng các ký tự VT100 để vẽ đường kẻ\n"
-" -l, --long đừng cắt ngắn dòng dài\n"
-" -n, --numeric-sort sắp xếp kết xuất theo PID (mã số tiến trình)\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=kiểu sắp xếp theo không gian tên (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids hiển thị các PID; ngầm sử dụng -c\n"
-" -s, --show-parents hiển thị cha mẹ của tiến trình đã chọn\n"
-" -S, --ns-changes hiển thị sự chuyển tiếp không gian tên\n"
-" -t, --thread-names hiển thị tên tuyến trình đầy đủ\n"
-" -T, --hide-threads ẩn các tuyến trình, chỉ hiển thị tiến trình\n"
-" -u, --uid-changes hiển thị các sự chuyển tiếp UID (mã số người dùng)\n"
-" -U, --unicode dùng các ký tự thuộc bảng mã UTF-8 (Unicode) để vẽ đường kẻ\n"
-" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
-#, c-format
+
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z --security-context\n"
" hiển thị các ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" NGƯỜI_DÙNG hiển thị chỉ những cây có gốc là tiến trình của người dùng này\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Chưa đặt TERM\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Không thể lấy khả năng của thiết bị cuối\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "tập tin procfs cho không gian tên %s không sẵn có\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Không có tên người dùng như vậy: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tiến trình.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Bấm phím Enter để đóng\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "%s: không hiểu tín hiệu; câu lệnh \"%s -l\" giúp bạn liệt kê các tín hiệu.\n"
+msgstr ""
+"%s: không hiểu tín hiệu; câu lệnh \"%s -l\" giúp bạn liệt kê các tín hiệu.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: killall [ -Z NGỮ_CẢNH ] [ -u NGƯỜI_DÙNG ] [ -y GIỜ ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] TÊN…\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tác quyền © năm 1993-2014 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
+#~ "Cách dùng: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
+#~ "Cách dùng: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hiển thị các tiến trình ở dạng cây.\n"
#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments hiển thị các đối số dòng lệnh\n"
+#~ " -A, --ascii dùng các ký tự ASCII để vẽ đường kẻ\n"
+#~ " -c, --compact đừng kết lại các cây phụ giống nhau\n"
+#~ " -h, --highlight-alt tô sáng tiến trình đang chạy và các tiến trình cha "
+#~ "mẹ\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID tô sáng tiến trình này và các tiến trình cấp trên\n"
+#~ " -g, --show-pgids hiển thị id nhóm tiến trình; ngầm sử dụng -c\n"
+#~ " -G, --vt100 dùng các ký tự VT100 để vẽ đường kẻ\n"
+#~ " -l, --long đừng cắt ngắn dòng dài\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sắp xếp kết xuất theo PID (mã số tiến trình)\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=kiểu sắp xếp theo không gian tên (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids hiển thị các PID; ngầm sử dụng -c\n"
+#~ " -s, --show-parents hiển thị cha mẹ của tiến trình đã chọn\n"
+#~ " -S, --ns-changes hiển thị sự chuyển tiếp không gian tên\n"
+#~ " -t, --thread-names hiển thị tên tuyến trình đầy đủ\n"
+#~ " -T, --hide-threads ẩn các tuyến trình, chỉ hiển thị tiến trình\n"
+#~ " -u, --uid-changes hiển thị các sự chuyển tiếp UID (mã số người dùng)\n"
+#~ " -U, --unicode dùng các ký tự thuộc bảng mã UTF-8 (Unicode) để vẽ "
+#~ "đường kẻ\n"
+#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tác quyền © 1993-2009 Werner Almesberger và Craig Small\n"
+#~ "Tác quyền © năm 1993-2014 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:54-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
# -c 已挂载的文件系统
# -f 此选项被悄悄忽略(为了 POSIX 兼容性)
-#: src/fuser.c:137
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly 只杀死有权写入的进程\n"
" -V,--version 显示版本信息\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:166
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 仅查找 IPv4 套接字\n"
" -6,--ipv6 仅查找 IPv6 套接字\n"
-#: src/fuser.c:161
+#: src/fuser.c:169
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp 名字格式: [本地端口][,[远程主机][,[远程端口]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:168
+#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
-#, c-format
+#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2012 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1232
+#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"该程序为自由软件,欢迎你在 GNU 通用公共许可证 (GPL) 下重新发布。\n"
"详情可参阅 COPYING 文件。\n"
-#: src/fuser.c:195
+#: src/fuser.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
-#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
+#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:474
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 不存在。\n"
-#: src/fuser.c:469
+#: src/fuser.c:477
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "无法分析 %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:606
+#: src/fuser.c:614
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "无法解析本地端口 %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:624
+#: src/fuser.c:634
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "未知本地端口 AF %d\n"
-#: src/fuser.c:715
+#: src/fuser.c:723
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1018
+#: src/fuser.c:1026
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 并非挂载点。\n"
-#: src/fuser.c:1110
+#: src/fuser.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s:无效的选项 %s\n"
-#: src/fuser.c:1164
+#: src/fuser.c:1172
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "命名空间选项需要一个参数。"
-#: src/fuser.c:1181
+#: src/fuser.c:1189
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "无效的命名空间名"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "你只能使用有挂载点选项的文件"
-#: src/fuser.c:1296
+#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
msgstr "未指定进程"
-#: src/fuser.c:1311
+#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "所有选项都不能与不输出信息选项同时使用。"
-#: src/fuser.c:1316
+#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "你无法同时搜索 IPv4 和 IPv6 端口"
-#: src/fuser.c:1405
+#: src/fuser.c:1413
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
+#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
-#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
+#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "无法获取 %s 的文件状态: %s\n"
-#: src/fuser.c:1711
+#: src/fuser.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1806
+#: src/fuser.c:1826
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "杀死进程 %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1842
+#: src/fuser.c:1862
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "无法杀死进程 %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1877
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "无法打开网络端口。\n"
-#: src/fuser.c:1861
+#: src/fuser.c:1881
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "无法找到 socket 的设备号。\n"
-#: src/killall.c:108
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "杀死 %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:111
+#: src/killall.c:112
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "信号 %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:254
+#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: 无法从进程状态获取用户ID(UID)\n"
-#: src/killall.c:289
+#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: 不当的正则表达式: %s\n"
-#: src/killall.c:445
+#: src/killall.c:501
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: 跳过部分符合的部分 %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:706
+#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"
-#: src/killall.c:725
+#: src/killall.c:763
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: 未找到进程\n"
-#: src/killall.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 用户名 ] [ -y 时间 ] [ -o 时间 ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s 信号 | -信号 ] 程序名...\n"
-
-#: src/killall.c:771
+#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "用法: killall [选项]... [--] 进程名...\n"
-#: src/killall.c:774
+#: src/killall.c:806
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait 等待进程死亡\n"
" -n,--ns 进程号 匹配与指定<进程号>具有相同命名空间的进程\n"
-#: src/killall.c:795
+#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context 正则表达式 仅杀死含有指定上下文的进程\n"
" (必须在其他参数前使用)\n"
-#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
+# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
+#: src/killall.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr "无效的时间格式"
-#: src/killall.c:926
+#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "无法找到用户 %s\n"
-#: src/killall.c:961
+#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "无效的命名空间进程号(PID)"
-#: src/killall.c:970
+#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
-#: src/killall.c:1011
+#: src/killall.c:1024
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: 最大名字数量是 %d\n"
-#: src/killall.c:1016
+#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s 不含进程信息项 (未挂载?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 © 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc 未被挂载,无法取得 /proc/self/stat 的状态。\n"
-#: src/pstree.c:1138
+#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n"
-#: src/pstree.c:1172
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
" 或:pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-"用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
-" 或:pstree -V\n"
-
-#: src/pstree.c:1182
+#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"显示进程树。\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1185
+#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii 使用 ASCII 行绘制字符\n"
" -c, --compact-not 不要对完全相同的子树进行压缩\n"
-#: src/pstree.c:1189
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=类型 按照指定属性对进程上色\n"
" (age)\n"
-#: src/pstree.c:1192
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids 显示进程组 ID;隐含启用 -c 选项\n"
" -G, --vt100 使用 VT100 行绘制字符\n"
-#: src/pstree.c:1195
+#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" 高亮显示指定 PID 对应的进程和其所有祖先\n"
" -l, --long 不要截断长行\n"
-#: src/pstree.c:1200
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort 按照 PID 对输出进行排序\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids 显示 PID;隐含启用 -c 选项\n"
-#: src/pstree.c:1206
+#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names 显示完整线程名称\n"
" -T, --hide-threads 隐藏线程,只显示进程\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode 使用 UTF-8(Unicode)的行绘制字符\n"
" -V, --version 显示版本信息\n"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1253
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show SELinux security contexts\n"
+" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" 显示 SELinux 安全上下文\n"
-#: src/pstree.c:1219
+#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
" 用户 仅显示从指定用户的进程开始的进程树\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/pstree.c:1354
+#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "未设置 TERM 环境变量\n"
-#: src/pstree.c:1358
+#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "无法获取终端功能\n"
-#: src/pstree.c:1376
+#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "适用 %s 命名空间的 proc 文件不可用\n"
-#: src/pstree.c:1429
+#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "无用户名: %s\n"
-#: src/pstree.c:1455
+#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/pstree.c:1463
+#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按回车以关闭\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 未知的信号; %s -l 显示信号列表。\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 用户名 ] [ -y 时间 ] [ -o 时间 ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s 信号 | -信号 ] 程序名...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+#~ " 或:pstree -V\n"
+
+# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -U, --unicode 使用 UTF-8(Unicode)划线符\n"
#~ " -V, --version 显示版本信息\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1993-2012 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 19:42+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 使用者 ] [ -y 時間 ] [ -o 時間 ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 使用者 ] [ -y 時間 ] [ -o 時間 ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] 名稱...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"