# Spanish translation of pg_ctl.
-# This file is put in the public domain.
-# alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
-#
-#
-#
+# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-06 15:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 15:45-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:452
+#: pg_ctl.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID «%s»: %s"
+
+#: pg_ctl.c:468
#, c-format
msgid ""
-"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
+"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr ""
-"%s: Otro postmaster puede estar en ejecución. Tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
+"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
+"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:486
#, c-format
-msgid "%s: cannot read %s\n"
-msgstr "%s: no se puede leer %s\n"
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:476
+#: pg_ctl.c:492
#, c-format
-msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
-msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una línea\n"
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:522
+#: pg_ctl.c:543
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
-"directory as \"%s\".\n"
+"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa «postmaster», pero no se encontró\n"
-"en el mismo directorio que %s. Verifique su instalación.\n"
+"en el mismo directorio que %s.\n"
+"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:528
+#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
-"\"%s\".\n"
+"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s encontró el programa «postmaster» pero no corresponde\n"
-"a la misma versión que %s. Verifique su instalación.\n"
+"a la misma versión que %s.\n"
+"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:539
-msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el binario postmaster\n"
+#: pg_ctl.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:549
+#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
-"%s: cannot start postmaster\n"
-"Examine the log output\n"
+"%s: could not start postmaster\n"
+"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:560
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"done\n"
-"postmaster started\n"
-msgstr ""
-"listo\n"
-"postmaster iniciado\n"
+#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
+msgid " done\n"
+msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:570
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:588
+msgid "postmaster started\n"
+msgstr "postmaster iniciado\n"
+
+#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
+#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format
-msgid "%s: could not find %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar %s\n"
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:613
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
+#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format
-msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:608
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "listo\n"
-
-#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
+#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
-#: pg_ctl.c:665
-msgid ""
-"Is postmaster running?\n"
-"starting postmaster anyway\n"
-msgstr ""
-"¿Está postmaster en ejecución?\n"
-"iniciando postmaster de todas maneras\n"
+#: pg_ctl.c:676
+msgid "starting postmaster anyway\n"
+msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:672
+#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
+#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
-msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:756
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:771
+#: pg_ctl.c:770
#, c-format
-msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:800
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
-msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "la señal %d falló (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:831
-msgid "Unable to find exe"
-msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable"
+#: pg_ctl.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
-msgid "Unable to open service manager\n"
-msgstr "No se pudo abrir el gestor de servicios\n"
+#: pg_ctl.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:884
+#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format
-msgid "Service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "El servicio «%s» ya está registrado\n"
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:892
#, c-format
-msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
-msgstr "No se pudo registrar el servicio «%s» [%d]\n"
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:903
#, c-format
-msgid "Service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "El servicio «%s» no ha sido registrado\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:924
#, c-format
-msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
-msgstr "No se pudo abrir el servicio «%s» [%d]\n"
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:931
#, c-format
-msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
-msgstr "No se pudo dar de baja el servicio «%s» [%d]\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1067
+#: pg_ctl.c:938
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Use «%s --help» para obtener más información.\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1083
+#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
+"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1081
+#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1091
#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
-"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N servicio] [-U usuario] [-P password] [-D DATADIR] [-"
-"w] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
-msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
-msgstr " %s unregister [-N servicio]\n"
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
-msgid "Common options:\n"
-msgstr "Opciones comunes:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr "\n"
+"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-
-#: pg_ctl.c:1090
-#, c-format
-msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-
-#: pg_ctl.c:1092
-#, c-format
-msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N nombre de servicio con el cual registrar el servidor\n"
-
-#: pg_ctl.c:1093
-#, c-format
-msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P contraseña de la cuenta con la cual registrar el servidor\n"
+msgstr ""
+" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1094
+#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
-msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U nombre de usuario de la cuenta con la cual registrar el servidor\n"
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr ""
+" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
-msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgid " -w wait until operation completes\n"
+msgstr ""
+" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1097
+#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
-msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+msgstr ""
+" -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr ""
+" --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1099
+#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+" --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1101
+#: pg_ctl.c:1106
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid ""
-"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
+"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
-"Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
"\n"
+"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
-msgid "Options for start or restart:\n"
-msgstr "Opciones para inicio y reinicio:\n"
+msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr ""
+" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid ""
-" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
-" use of this option is highly recommended.\n"
+" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
+" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-" Se recomienda especificar esta opción.\n"
+" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a "
+"postmaster\n"
+" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
-" (PostgreSQL server executable)\n"
+msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
-" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postmaster\n"
-" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
+" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid ""
-" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
-" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
"\n"
+"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
-msgid "Options for stop or restart:\n"
-msgstr "Opciones para detención y reinicio:\n"
+msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr ""
+" -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid ""
-" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
-" -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser 'smart', 'fast' o 'immediate'\n"
"\n"
+"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
-msgid "Allowed signal names for kill:\n"
-msgstr "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr ""
+" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1119
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
+msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
+
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid ""
-" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+msgstr ""
+" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
+" en el próximo inicio\n"
"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
-" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
+"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1126
#, c-format
-msgid "Shutdown modes are:\n"
-msgstr "Modos de detención son:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
-msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
+msgid ""
+" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
+" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
-msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
+" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1129
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
+" registrar el servidor PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-" immediate salir sin apagado apropiado; se ejecutará recuperación en el\n"
-" próximo inicio\n"
"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1141
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
-msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
-msgstr "%s: modo de apagado %s no es válido\n"
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
-msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
-msgstr "%s: la señal «%s» no es válida\n"
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: no puede ser ejecutado como root\n"
+"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
+"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
-#: pg_ctl.c:1320
+#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
-msgid "%s: extra operation mode %s\n"
-msgstr "%s: modo de operación %s extra\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1339
+#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
-msgid "%s: invalid kill syntax\n"
-msgstr "%s: sintaxis de kill no es válida\n"
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
-msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
-msgstr "%s: modo de operación %s no es válido\n"
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
-"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-
+"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
+"definida\n"
# translation of psql.
-# (C) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
+# (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n"
+"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: command.c:154
+#: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Atención: esta sintaxis está obsoleta.\n"
-#: command.c:161
+#: command.c:120
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:163
+#: command.c:122
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no válido\n"
-#: command.c:290
+#: command.c:131
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
+
+#: command.c:240
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
-#: command.c:306
+#: command.c:256
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:411 command.c:769
+#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:468
+#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
-#: command.c:749 command.c:778
+#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
+#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:616
+#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:649
+#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:660
+#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Se escribió historial a archivo \"%s\".\n"
+msgstr "Se escribió historial a archivo «%s».\n"
-#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
-#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
+#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:707 command.c:754
+#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
-#: command.c:736
+#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos está activado."
-#: command.c:738
+#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos está desactivado."
-#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
-#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
-#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
+#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
+#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
+#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:879
-#, c-format
-msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-
-#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
-msgid "parse error at the end of line\n"
-msgstr "error de procesamiento en el fin de línea\n"
-
-#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
+#: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1389 common.c:181 common.c:351 common.c:405 common.c:652
+#: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1393
+#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1405
+#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1417
+#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n"
-#: command.c:1419
+#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado como el usuario \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1422
+#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos \"%s\"\n"
-"con el usuario \"%s\".\n"
+"Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n"
+"con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1544
+#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "no se ha podido iniciar el editor \"%s\"\n"
+msgstr "no se ha podido iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1546
+#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1591
+#: command.c:1148
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:1783
+#: command.c:1340
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
-#: command.c:1788
+#: command.c:1345
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:1798
+#: command.c:1355
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:1807
+#: command.c:1364
+#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1808
+#: command.c:1365
+#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1820
+#: command.c:1377
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Despliegue de nulos es \"%s\".\n"
+msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:1832
+#: command.c:1389
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"
+msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:1846
+#: command.c:1403
+#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:1848
+#: command.c:1405
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "El separador de filas es \"%s\".\n"
+msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:1859
+#: command.c:1416
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:1861
+#: command.c:1418
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:1877
+#: command.c:1434
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "El título es \"%s\".\n"
+msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:1879
+#: command.c:1436
+#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:1895
+#: command.c:1452
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Los atributos de tabla son \"%s\".\n"
+msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1454
+#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:1913
+#: command.c:1470
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:1915
+#: command.c:1472
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:1917
+#: command.c:1474
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:1928
+#: command.c:1485
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:1930
+#: command.c:1487
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:1936
+#: command.c:1493
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:1983
+#: command.c:1532
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: common.c:79
+#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
-#: common.c:263
+#: common.c:123
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:272
+#: common.c:365
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:279
+#: common.c:372
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:381 common.c:620
+#: common.c:471
+#, c-format
+msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n"
+
+#: common.c:607
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "LINEA %d: "
+
+#: common.c:624 common.c:633
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: common.c:716 common.c:951
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: common.c:436
+#: common.c:771
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notificación asíncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-
-#: common.c:516
-msgid ""
-"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
-msgstr ""
-"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
-"Termine con un backslash y un punto."
+"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:628
+#: common.c:959
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n"
-#: common.c:679
+#: common.c:1010
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-#: copy.c:110
+#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
-#: copy.c:289
+#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: error de procesamiento en \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
-#: copy.c:291
+#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
-#: copy.c:410
+#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:414
+#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
+#: copy.c:668
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself."
+msgstr ""
+"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
+"Termine con un backslash y un punto."
+
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "activado"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr " -H modo de salida en tablas HTML\n"
- " (-P format=html)"
+msgstr ""
+" -H modo de salida en tablas HTML\n"
+" (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
-" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando \\pset)"
+" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando "
+"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
-" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: \"%s\")\n"
+" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
"\")\n"
msgstr ""
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
-" (por omisión: \"%s\")\n"
+" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n"
+"Para obtener más ayuda, digite \"\\?« (para comandos internos) o »\\help"
+"\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
+#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
-" conectar a una nueva base de datos (actual: \"%s\")\n"
+" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:178
+#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
+#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
+#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:182
+#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
#: help.c:183
+#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
+#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:188
+#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:192
+#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:193
+#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
"externo\n"
#: help.c:194
+#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
+#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:196
+#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:198
+#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:198
-msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [ARCHIVO] escribir búfer de consulta a archivo\n"
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:203
+#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:204
+#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:205
+#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:206
+#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:207
+#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:211
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:212
+#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:213
+#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] (agregue \"+\" para obtener más detalles)\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:215
+#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
+
+#: help.c:217
+#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:218
+#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:219
+#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:220
+#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:221
+#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones (\"+\" para más detalles)\n"
+msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:219
-msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas\n"
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
+msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
+
+#: help.c:224
+#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
+#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:222
-msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
-msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas\n"
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+"\\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
+#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato (\"+\" para más detalles)\n"
+msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
+#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
+#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\l listar todas las bases de datos (\"+\" para más "
+" \\l listar todas las bases de datos («+» para más "
"detalles)\n"
-#: help.c:226
-msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
-msgstr ""
-" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que "
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
+msgstr ""
+" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+" (lo mismo que \\dp)\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
+#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
+#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
+#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
+#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
+#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (OPCIÓN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
+#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vacío\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
+msgstr ""
+" \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
+#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
+#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
+#, c-format
msgid ""
-" \\lo_export\n"
-" \\lo_import\n"
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink large object operations\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
-" \\lo_export\n"
-" \\lo_import\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink operaciones con objetos grandes\n"
+" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
+" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
+" \\lo_unlink LOBOID\n"
+" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:344
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
-#: help.c:353
+#: help.c:357
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"No hay ayuda disponible para \"%-.*s\".\n"
+"No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: input.c:217
+#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo guardar historial a archivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
+
+#: input.c:213
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n"
-#: large_obj.c:39
+#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
-#: large_obj.c:58
+#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
-#: large_obj.c:61
+#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
-#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
-#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
+#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
+#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
+#: describe.c:1733
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: large_obj.c:286
+#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:206
+#: mainloop.c:175
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
-#: print.c:421
+#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:1186
+#: print.c:1200
+#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)"
-#: print.c:1188
+#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d filas)"
-#: startup.c:132 startup.c:574
+#: startup.c:133
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
-#: startup.c:171
+#: startup.c:182
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: startup.c:267
+#: startup.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
-" \\? for help on internal slash commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
" \\h para obtener ayuda sobre comandos SQL\n"
" \\? para obtener ayuda sobre comandos internos\n"
-" \\g o termine con punto y coma (;) para ejecutar consulta\n"
+" \\g o punto y coma (;) para ejecutar consulta\n"
" \\q para salir\n"
+"\n"
-#: startup.c:428
+#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se ha podido definir parámetro de despliegue \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se ha podido definir parámetro de despliegue «%s»\n"
-#: startup.c:474
+#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable «%s»\n"
-#: startup.c:484
+#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se ha podido definir variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se ha podido definir variable «%s»\n"
-#: startup.c:515 startup.c:521
+#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use \"%s --help\" para obtener más información.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:539
+#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra \"%s\" en línea de comandos\n"
+msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n"
-#: startup.c:546
+#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:603
+#: startup.c:630
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos"
-#: startup.c:626
+#: startup.c:653
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
-#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
-#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
+#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
+#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
-#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
+#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
+#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: describe.c:105
+#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(todos los tipos)"
-#: describe.c:106
+#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dato"
-#: describe.c:120
+#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
-#: describe.c:147
+#: describe.c:117
+#, c-format
+msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
+
+#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
+#: describe.c:1727
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: describe.c:128
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilegios"
+
+#: describe.c:150
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "Listado de tablespaces"
+
+#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
-#: describe.c:148
+#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
-#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
-
-#: describe.c:156
+#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: describe.c:157
+#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: describe.c:191
+#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
-#: describe.c:227
+#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:227
+#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: describe.c:259
+#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
-#: describe.c:291
+#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
-#: describe.c:291
+#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
-#: describe.c:292
+#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:306
+#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
-#: describe.c:335
+#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:384 describe.c:1355
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+msgid "table"
+msgstr "tabla"
-#: describe.c:384
-msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilegios"
+#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+msgid "view"
+msgstr "vista"
+
+#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+msgid "sequence"
+msgstr "secuencia"
+
+#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: describe.c:406
+#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilegios para base de datos \"%s\""
+msgstr "Privilegios para base de datos «%s»"
-#: describe.c:438
+#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:449
+#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "función de agregación"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "función"
-#: describe.c:481
+#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: describe.c:495
+#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
-msgid "table"
-msgstr "tabla"
-
-#: describe.c:512 describe.c:1339
-msgid "view"
-msgstr "vista"
-
-#: describe.c:512 describe.c:1339
+#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
-msgid "sequence"
-msgstr "secuencia"
-
-#: describe.c:528
+#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "regla"
-#: describe.c:544
+#: describe.c:575
msgid "trigger"
-msgstr "trigger"
+msgstr "disparador"
-#: describe.c:562
+#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "No se encontró relación llamada \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:691
+#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:704
+#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: describe.c:712
+#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:819
+#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabla \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:823
+#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vista \"%s.%s\""
+msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:827
+#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Secuencia \"%s.%s\""
+msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-#: describe.c:831
+#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice \"%s.%s\""
+msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:835
+#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relación especial \"%s.%s\""
+msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:839
+#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabla TOAST \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:843
+#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Tipo compuesto \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:847
+#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
-msgstr "?%c? \"%s.%s\""
+msgstr "?%c? «%s.%s»"
-#: describe.c:883
+#: describe.c:925
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:885
+#: describe.c:927
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:891
+#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "de tabla \"%s.%s\""
+msgstr "de tabla «%s.%s»"
+
+#: describe.c:937
+#, c-format
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:929
+#: describe.c:940
+msgid ", clustered"
+msgstr ", clustered"
+
+#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"Definición de vista:\n"
"%s"
-#: describe.c:935
-msgid "Rules"
-msgstr "Reglas"
+#: describe.c:983 describe.c:1204
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:1086
+#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1094
+#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr " «%s»"
+
+#: describe.c:1152
+msgid " PRIMARY KEY,"
+msgstr " PRIMARY KEY,"
-#: describe.c:1100
-msgid " primary key,"
-msgstr " llave primaria,"
+#: describe.c:1154
+msgid " UNIQUE,"
+msgstr " UNIQUE,"
-#: describe.c:1102
-msgid " unique,"
-msgstr " único,"
+#: describe.c:1165
+msgid " CLUSTER"
+msgstr " CLUSTER"
-#: describe.c:1120
+#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1124 describe.c:1139
+#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
-msgstr " \"%s\" %s"
+msgstr " «%s» %s"
-#: describe.c:1135
+#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:1150
-msgid "Rules:"
-msgstr "Reglas:"
-
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:1191
+#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1259
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "Tiene OIDs"
+
+#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: describe.c:1342
+#, c-format
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Tablespace: «%s»"
+
+#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
-#: describe.c:1278
+#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "superusuario, crea bases de datos"
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "superusuario"
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "crea bases de datos"
-#: describe.c:1280
+#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:1293
+#: describe.c:1378
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
-#: describe.c:1340
+#: describe.c:1418
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: describe.c:1418
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de Grupo"
+
+#: describe.c:1431
+msgid "List of database groups"
+msgstr "Listado de grupos de la base de datos"
+
+#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1401
+#: describe.c:1483
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: describe.c:1542
+#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:1403
+#: describe.c:1544
+#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:1408
+#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:1447
+#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:1494
+#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1496 describe.c:1553
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: describe.c:1497 describe.c:1551
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: describe.c:1498
+#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:1547
+#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:1548
+#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:1552
+#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1562
+#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:1603
+#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:341
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
#: sql_help.h:30
-msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
+msgid ""
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
#: sql_help.h:34
-msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
+msgid ""
+"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
+"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.h:46
-msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
+msgid ""
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
#: sql_help.h:53
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "cambia la definición de un índice"
+
+#: sql_help.h:54
+msgid ""
+"ALTER INDEX name \n"
+" action [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+" OWNER TO new_owner\n"
+" SET TABLESPACE indexspace_name"
+msgstr ""
+"ALTER INDEX name \n"
+" action [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"donde action es uno de:\n"
+"\n"
+" OWNER TO new_owner\n"
+" SET TABLESPACE indexspace_name"
+
+#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:54
+#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-#: sql_help.h:57
+#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
-#: sql_help.h:58
-msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
-
-#: sql_help.h:61
-msgid "alter the definition of a sequence generator"
-msgstr "altera la definición de un generador secuencial"
-
#: sql_help.h:62
msgid ""
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+
+#: sql_help.h:65
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "cambia la definición de un operador"
+
+#: sql_help.h:66
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"newowner"
+
+#: sql_help.h:69
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "cambia la definición de un esquema"
+
+#: sql_help.h:70
+msgid ""
+"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+
+#: sql_help.h:73
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
+
+#: sql_help.h:74
+msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#: sql_help.h:65
+#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.h:66
+#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" SET WITHOUT OIDS\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE name\n"
+" CLUSTER ON index_name\n"
+" SET WITHOUT CLUSTER\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" CLUSTER ON index_name"
+" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"donde action es uno de:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" SET WITHOUT OIDS\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE name\n"
+" CLUSTER ON index_name\n"
+" SET WITHOUT CLUSTER\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" CLUSTER ON index_name"
+" SET TABLESPACE tablespace_name"
-#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:81
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "cambia la definición de un tablespace"
+
+#: sql_help.h:82
+msgid ""
+"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+
+#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "cambia la definición de un trigger"
+msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:89
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "cambia la definición de un tipo"
+
+#: sql_help.h:90
+msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
+msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
+
+#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "cambia una cuenta de usuario de la base de datos"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:81 sql_help.h:373
+#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.h:82
-msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
+#: sql_help.h:102
+msgid ""
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+"\n"
+"where transaction_mode is one of:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
+msgstr ""
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+"\n"
+"donde transaction_mode es uno de:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE name"
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
+" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
+" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
-#: sql_help.h:101 sql_help.h:281
+#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
+" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
+" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "define un nuevo trigger de restricción"
+msgstr "define un nuevo disparador de restricción"
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
+" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:154
msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
+" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
+" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "define un nuevo grupo de usuarios"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
-" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
-" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:182
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-"[ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
+"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
+"[ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-"[ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
+"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
+"[ schema_element [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-"[, ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
+"{ NOT NULL | \n"
+" NULL | \n"
+" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-"[, ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"donde column_constraint es:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
+"{ NOT NULL | \n"
+" NULL | \n"
+" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
"y table_constraint es:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:173 sql_help.h:349
-msgid "create a new table from the results of a query"
+#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
+msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:197
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "define un nuevo tablespace"
+
+#: sql_help.h:198
+msgid ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
-msgstr "define un nuevo trigger"
+msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
+" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
+" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "define una nueva cuenta de usuario"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE name"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "elimina un grupo de usuarios"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP name"
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:270
msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:289
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "elimina un tablespace"
+
+#: sql_help.h:290
+msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
+msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
+
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
-msgstr "elimina un trigger"
+msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "elimina una cuenta de usuario"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER name"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN name"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filename'"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:342
msgid ""
-"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
-"where lockmode is one of:\n"
+"donde lockmode es uno de:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY name"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:361
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
+
+#: sql_help.h:362
+msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+
+#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
"RESET name\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:377
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "descartar hacia un savepoint"
+
+#: sql_help.h:378
+msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+
+#: sql_help.h:381
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
+msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
+
+#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:357
-msgid "set the constraint mode of the current transaction"
-msgstr "define el modo de las restricciones de la transacción en curso"
+#: sql_help.h:397
+msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
+msgstr ""
+"define el modo de verificación de las restricciones\n"
+"de la transacción en curso"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
-"define el identificador del usuario de sesión y el identificador del usuario "
-"actual de la sesión en curso"
+"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
+"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:406
msgid ""
-"SET TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]"
+"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"\n"
+"where transaction_mode is one of:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]"
+"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"\n"
+"donde transaction_mode es uno de:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:414
msgid ""
-"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
-"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+"\n"
+"where transaction_mode is one of:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
-"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+"\n"
+"donde transaction_mode es uno de:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "vacía una tabla"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
-# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
+# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
-#: fe-connect.c:452
+#: fe-connect.c:457
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:472
+#: fe-connect.c:477
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:783
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:810
+#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:841
+#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:853
+#: fe-connect.c:836
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:946
+#: fe-connect.c:929
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:950
+#: fe-connect.c:933
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
+msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1154
+#: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1197
+#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1308
+#: fe-connect.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1215
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1347
+#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1392
+#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
-#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
+#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637 fe-connect.c:3216
+#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-connect.c:1427
+#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:1467
+#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
"s\n"
-#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
+#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:1519
+#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
+#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:1844
+#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:1914
+#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2586
+#: fe-connect.c:2676
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr ""
-"falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
+msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2725
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:2669
+#: fe-connect.c:2759
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2891
+#: fe-connect.c:2981
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:3148
+#: fe-connect.c:3238
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:484
+#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
+#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:740
+#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:771
+#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
+msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
+
+#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:778
+#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
-msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-
-#: fe-exec.c:1116
+#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1221
+#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1229
+#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1249
+#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
+#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1700
+#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:1731
+#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
+#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:1811
+#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2093
+#: fe-exec.c:2199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
+"memoria\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
+msgstr ""
+"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
+"«I»)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)"
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
+"tupla (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)"
+"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
+"description de tupla (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
+#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
+"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
+"recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
+#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
+#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1203
+#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
+#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n"
-#: fe-protocol3.c:297
+#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n"
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
+"tupla (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:356
+#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
-msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "El contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr ""
+"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:377
+#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
+msgstr ""
+"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
+"largo %d\n"
-#: fe-protocol3.c:513
-msgid "unexpected field count in D message\n"
-msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
+#: fe-protocol3.c:522
+msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
+msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
+#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:659
+#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:662
+#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:665
+#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:668
+#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:680
+#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:682
+#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:684
+#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:986
+#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:262
+#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
+#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
+#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
+#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
-msgid "unrecognized SSL error code\n"
-msgstr "código de error SSL desconocido\n"
+#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:494
+#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
-#: fe-secure.c:522
+#: fe-secure.c:532
#, c-format
-msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
+msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:541
+#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
-#: fe-secure.c:563
+#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:570
+#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
-#: fe-secure.c:753
+#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:775
#, c-format
-msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n"
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:774
+#: fe-secure.c:784
#, c-format
-msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n"
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:788
+#: fe-secure.c:798
#, c-format
-msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
-msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:797
+#: fe-secure.c:807
#, c-format
-msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
-msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
-#: fe-secure.c:804
+#: fe-secure.c:815
#, c-format
-msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n"
+msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:824
#, c-format
-msgid "private key (%s) changed during execution\n"
-msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n"
+msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
-#: fe-secure.c:822
+#: fe-secure.c:833
#, c-format
-msgid "could not read private key (%s): %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n"
+msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:837
+#: fe-secure.c:848
#, c-format
-msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
-msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:921
+#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
+#: fe-secure.c:977
#, c-format
-msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1076
+#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:1090
+#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"