#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:140
msgid "Newsgroups: "
-msgstr ""
+msgstr "Diskusní sk.:"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:142
msgid "Followup-To: "
-msgstr ""
+msgstr "Followup-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:144
msgstr "Zpráva uložena."
#: compose.c:1601
-#, fuzzy
msgid "No PGP backend configured"
-msgstr "Není nakonfigurován PGP backend"
+msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou PGP"
#: compose.c:1609
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
#: compose.c:1635
-#, fuzzy
msgid "No S/MIME backend configured"
-msgstr "Není nakonfigurován S/MIME backend"
+msgstr "Není nakonfigurováno a přeložčno s podporou S/MIME"
#: compose.c:1643
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
#: conn/ssl.c:1273 conn/ssl_gnutls.c:1168
-#, fuzzy
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"
msgstr "Poslat"
#: curs_main.c:840 pager.c:1724
-#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Odepsat"
msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno."
#: curs_main.c:2011 curs_main.c:2030
-#, fuzzy
msgid "Windowed queries disabled."
msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny."
"[-- není podporována --]\n"
#: handler.c:1669
-#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Memstream nelze otevřít!"
msgstr "Hodnota %s je neplatná"
#: init.c:2757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "Backend %s je neplatný"
msgstr "source: chyba na %s"
#: init.c:2967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
msgid ""
"Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://"
"neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
-msgstr ""
-"Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://"
+msgstr "Zkratka „%s“ překryje „%s“. Nejdříve zkuste: 'bind %s %s noop' https://"
"neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
#: keymap.c:594
#: keymap.c:1043
#, c-format
msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
-msgstr "Funkce '%s' není v menu '%s' dostupná"
+msgstr "Funkce „%s“ není v menu „%s“ dostupná"
#: keymap.c:1170
msgid "macro: empty key sequence"
#: mutt/logging.c:135
#, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Úroveň ladění je %d to souboru '%s'"
+msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“"
#: mutt/logging.c:186
#, c-format
msgid "Logging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru '%s'"
+msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“"
#: mutt/memory.c:61
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti"
#: opcodes.h:129
-#, fuzzy
msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "odepsat do disusní skupiny"
+msgstr "odepsat do diskusní skupiny"
#: opcodes.h:130
msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "přeposlat do diskusní skupiny"
#: opcodes.h:131
msgid "forward a message with comments"
msgstr "zobrazit MIME přílohy"
#: opcodes.h:236
-#, fuzzy
msgid "show the raw message"
-msgstr "zobrazit celou zprávu"
+msgstr "zobrazit úplnou zprávu"
#: opcodes.h:237
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "vytvoř virtuální složku z dotazu"
#: opcodes.h:268
-#, fuzzy
msgid "shifts virtual folder time window forwards"
-msgstr "posune dopÅ\99edu Ä\8dasové okno virtuální složky"
+msgstr "posune dopÅ\99edu Ä\8dasový rozsah virtuální složky"
#: opcodes.h:269
-#, fuzzy
msgid "shifts virtual folder time window backwards"
-msgstr "posune dozadu Ä\8dasové okno virtuální složky"
+msgstr "posune dozadu Ä\8dasový rozsah virtuální složky"
#: opcodes.h:270
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr "Chybí kontext"
#: pattern.c:923
-#, fuzzy
msgid "Error opening memstream"
msgstr "Chyba při otevírání memstreamu"
#: pattern.c:971
-#, fuzzy
msgid "Error re-opening memstream"
msgstr "Chyba při opětovném otevírání memstream"
#: send.c:1774
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
-msgstr ""
+msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
#: send.c:1812
msgid "Article not posted."