]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
updates.
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
Wed, 21 Feb 2001 09:58:51 +0000 (09:58 +0000)
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
Wed, 21 Feb 2001 09:58:51 +0000 (09:58 +0000)
po/pl.po
po/sv.po

index ecde2147dd306b8476219b68f4f8443c17678fc6..2e84cee4bcea2b6558643d9a776c357128f3a9e7 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Polish messages for Mutt 1.3.xi
 # Polskie teksty dla Mutta 1.3.xi
-# (C) 1998-2000 Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
-# (C) 1998-2000 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
+# (C) 1998-2001 Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
+# (C) 1998-2001 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
 # --> Pre-translation had been done by PePeSza v0.7[C
 # --> get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-1.3.12i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-12 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-29\n"
+"Project-Id-Version: mutt-1.3.15i\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-14 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-16\n"
 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,8 +105,7 @@ msgstr "B
 #: attach.c:190
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', tworzenie pustego pliku."
+msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', tworzenie pustego pliku."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:250
@@ -389,17 +389,12 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
 
 #: commands.c:442
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Odwr-Sort "
-"(d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
+msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
 
 #: commands.c:443
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
+msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
 
 #: commands.c:444
 msgid "dfrsotuzc"
@@ -502,15 +497,12 @@ msgid "<default>"
 msgstr "<domy¶lnie>"
 
 #: compose.c:132
-#, fuzzy
 msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
+msgstr "(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
 
 #: compose.c:133
-#, fuzzy
 msgid "esabf"
-msgstr "zsabme"
+msgstr "zsabe"
 
 #: compose.c:147
 msgid "Sign as: "
@@ -549,7 +541,7 @@ msgstr "Otw
 
 #: compose.c:740
 msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Brak listów w tym folderze."
+msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
 #: compose.c:749
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
@@ -674,11 +666,11 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: curs_main.c:236
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu z foldera."
+msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
 
 #: curs_main.c:241
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w folderze nie zostan± naniesione."
+msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
 
 #: curs_main.c:373
 msgid "Quit"
@@ -840,44 +832,8 @@ msgstr "Nie mo
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 #: edit.c:36
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
-"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
-"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
-"~f listy\tdo³±cz listy\n"
-"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
-"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
-"~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n"
-"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
-"~p\t\tdrukuj list\n"
-"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
-"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
-"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
-"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
-"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
-"~?\t\tten list\n"
-".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
 
 #: edit.c:178
 #, c-format
@@ -916,12 +872,12 @@ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy
 #: editmsg.c:74
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego foldera: %s"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
 #: editmsg.c:84
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do tymczasowego foldera poczty: %s"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
 #: editmsg.c:102
 msgid "Message file is empty!"
@@ -939,7 +895,7 @@ msgstr "Nie mo
 #: editmsg.c:124 editmsg.c:152
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do foldera: %s"
+msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
 
 #: editmsg.c:183
 #, c-format
@@ -957,8 +913,7 @@ msgstr "Wyczy
 #. didn't find anything that we could display!
 #: handler.c:1019
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1136
 #, c-format
@@ -987,8 +942,7 @@ msgstr "[-- Automatyczne przegl
 
 #: handler.c:1294
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
 
 #: handler.c:1311
 #, c-format
@@ -1016,23 +970,13 @@ msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1336
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Za³±cznik %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
-"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
-"[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- Za³±cznik %s/%s nie jest zawarty, --]\n[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
 
 #: handler.c:1350
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Za³±cznik %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
-"[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- Za³±cznik %s/%s nie jest zawarty, --]\n[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
 
 #: handler.c:1460
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -1074,24 +1018,12 @@ msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NIEZNANY>"
 
 #: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
-"\n"
+msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
+msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
 
 #: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
-"\n"
+msgid "\nUnbound functions:\n\n"
+msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
 
 #: help.c:344
 #, c-format
@@ -1154,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 
 #: imap/browse.c:89
 msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Pobieranie listy folderów..."
+msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
 
 #: imap/browse.c:264
 msgid "Create mailbox: "
@@ -1181,9 +1113,9 @@ msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
 
 #: imap/imap.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s failed."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Po³±czenie z %s nie powiod³o siê."
 
 #: imap/imap.c:453
 #, c-format
@@ -1427,16 +1359,15 @@ msgstr "pusta operacja"
 
 #: keymap_alldefs.h:6
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "wymu obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
+msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "view attachment as text"
 msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
 
 #: keymap_alldefs.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
+msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych"
 
 #: keymap_alldefs.h:9
 msgid "move to the bottom of the page"
@@ -1468,8 +1399,7 @@ msgstr "odsubskrybuj bie
 
 #: keymap_alldefs.h:16
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "change directories"
@@ -1589,7 +1519,7 @@ msgstr "zaktualizuj informacj
 
 #: keymap_alldefs.h:46
 msgid "write the message to a folder"
-msgstr "zapisz list do foldera"
+msgstr "zapisz list do skrzynki"
 
 #: keymap_alldefs.h:47
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
@@ -1805,11 +1735,11 @@ msgstr "zredaguj nowy list"
 
 #: keymap_alldefs.h:101
 msgid "open a different folder"
-msgstr "otwórz inny folder"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
 
 #: keymap_alldefs.h:102
 msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otwórz inny folder w trybie tylko do odczytu"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
 
 #: keymap_alldefs.h:103
 msgid "clear a status flag from a message"
@@ -1820,9 +1750,8 @@ msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
 
 #: keymap_alldefs.h:105
-#, fuzzy
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
+msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
 
 #: keymap_alldefs.h:106
 msgid "retrieve mail from POP server"
@@ -1898,7 +1827,7 @@ msgstr "ustaw flag
 
 #: keymap_alldefs.h:124
 msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "zapisz zmiany do foldera poczty"
+msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
 
 #: keymap_alldefs.h:125
 msgid "tag messages matching a pattern"
@@ -2169,30 +2098,23 @@ msgid "Out of memory!"
 msgstr "Brak pamiêci!"
 
 #: main.c:41
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
 
 #: main.c:45
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
+msgid "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
-"-vv'.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins i inni.\n"
+"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
 "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
-"-vv'.\n"
+"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
 
 #: main.c:51
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+msgid "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
@@ -2216,8 +2138,7 @@ msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+msgstr "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
@@ -2235,21 +2156,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
 "   ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
-"   w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
-"CELÓW.\n"
+"   w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
 "   Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 "\n"
-"   Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
-"   wraz z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"   59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+"   W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ sie kopia Powszechnej\n"
+"   Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
+"   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
 
 #: main.c:88
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
-"]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
-"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -2273,12 +2189,8 @@ msgid ""
 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<plik> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> "
-"] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... "
-"]\n"
+msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
 "        mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -2300,16 +2212,12 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
 "  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
 "  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-"  -Z\t\totwórz pierwszy folder z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+"  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
 "  -h\t\tten tekst"
 
 #: main.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametry kompilacji:"
+msgid "\nCompile options:"
+msgstr "\nParametry kompilacji:"
 
 #: main.c:413
 msgid "Error initializing terminal."
@@ -2345,7 +2253,7 @@ msgstr "%s: nie mo
 
 #: main.c:787
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Brak foldera z now± poczt±."
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 #: main.c:796
 msgid "No incoming mailboxes defined."
@@ -2353,7 +2261,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano po
 
 #: main.c:827
 msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Folder poczty jest pusty."
+msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
 #: mbox.c:129 mbox.c:286
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
@@ -2361,19 +2269,19 @@ msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
 
 #: mbox.c:152 mbox.c:211
 msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Folder poczty jest uszkodzony!"
+msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
 #: mbox.c:659
 msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Folder poczty zosta³ uszkodzony!"
+msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
 
 #: mbox.c:696 mbox.c:971
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ foldera poczty!"
+msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
 
 #: mbox.c:705
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ foldera poczty!"
+msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
 
 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
@@ -2381,9 +2289,7 @@ msgstr "Nie mo
 #.
 #: mbox.c:751
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)"
 
 #: mbox.c:792
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
@@ -2392,11 +2298,11 @@ msgstr "Zapisywanie list
 #: mbox.c:955
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ foldera poczty do %s"
+msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
 
 #: mbox.c:1021
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ foldera poczty!"
+msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
 
 #: mbox.c:1059
 msgid "Reopening mailbox..."
@@ -2520,7 +2426,7 @@ msgstr "Protok
 
 #: mutt_socket.c:237
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
 
 #: mutt_socket.c:326 mutt_socket.c:366
 #, c-format
@@ -2544,12 +2450,12 @@ msgstr "Po
 
 #: mutt_ssl.c:117
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
 
 #: mutt_ssl.c:132
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
 
 #: mutt_ssl.c:140
 #, c-format
@@ -2558,16 +2464,16 @@ msgstr "Prawa dost
 
 #: mutt_ssl.c:159
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
 
 #: mutt_ssl.c:246
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
 
 #: mutt_ssl.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s"
+msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
 
 #: mutt_ssl.c:287
 msgid "Unknown"
@@ -2822,9 +2728,9 @@ msgstr "Niew
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #: pattern.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr ""
 
 #: pattern.c:541
 msgid "error in expression"
@@ -2905,161 +2811,91 @@ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
 
 #: pgp.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "\n[-- End of PGP output --]\n\n"
+msgstr "\n[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
 
 #: pgp.c:279
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
+msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n"
 
 #: pgp.c:281
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
 #: pgp.c:283
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
+msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n"
 
 #: pgp.c:385
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
+msgid "\n[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "\n[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
 #: pgp.c:387
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
 #: pgp.c:389
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+msgid "\n[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "\n[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
 #: pgp.c:402
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n"
 
 #: pgp.c:617 pgp.c:908
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
 
 #: pgp.c:665
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
 
 #: pgp.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n"
 
 #: pgp.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
+msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n"
 
 #. Now display the signed body
 #: pgp.c:707
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
+msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n"
 
 #: pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
+msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n"
 
 #: pgp.c:719
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+msgid "\n[-- End of signed data --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
 #: pgp.c:819
 msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
 msgstr "B³±d wewnêtrzny. Poinformuj, proszê, <roessler@guug.de>."
 
 #: pgp.c:879
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n"
 
 #: pgp.c:972
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n"
 
 #: pgp.c:985
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
 
 #: pgp.c:994
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
 
 #: pgp.c:1012
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+msgid "\n[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
 #: pgp.c:1092
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
@@ -3193,7 +3029,7 @@ msgstr "Serwer POP nie zosta
 
 #: pop.c:592
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Brak nowej poczty w folderze poczty POP."
+msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
 
 #: pop.c:599
 msgid "Delete messages from server?"
@@ -3347,9 +3183,8 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Za³±czniki"
 
 #: recvattach.c:919
-#, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Brak za³±czników."
+msgstr "Brak pod-listów!"
 
 #: recvattach.c:967
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -3383,14 +3218,12 @@ msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
 
 #: recvcmd.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
+msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
 
 #: recvcmd.c:412
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-forward pozosta³e?"
+msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
 
 #: recvcmd.c:537
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -3411,8 +3244,7 @@ msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
 #: recvcmd.c:780
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-encapsulate pozosta³e?"
+msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-encapsulate pozosta³e?"
 
 #: remailer.c:480
 msgid "Append"
@@ -3465,8 +3297,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
 
 #: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
 
 #: remailer.c:765
@@ -3543,9 +3374,8 @@ msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
 
 #: send.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
+msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
 
 #: send.c:743
 msgid "Preparing forwarded message..."
@@ -3647,7 +3477,7 @@ msgstr "Otrzymano sygna
 
 #: sort.c:200
 msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortowanie foldera poczty..."
+msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
 #: sort.c:232
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
@@ -3655,23 +3485,13 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg
 
 #: status.c:102
 msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(brak foldera poczty)"
+msgstr "(brak skrzynki)"
 
 #: thread.c:714
 msgid "Parent message is not visible in limited view"
-msgstr ""
-"Pierwszy list tego w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego "
-"przegl±dania"
+msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania"
 
 #: thread.c:719
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
 
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algorytm MIC: "
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Czynno¶æ nie ma sensu, je¿eli nie chcesz podpisywaæ listu."
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Nieznany algorytm MIC, dozwolone s±: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
index d69dc530a5e369a70f7ec1d735f3863a7b6867ce..4c608e0f3c3f52e4ed070aed9731a46ce2979a58 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # $Id$
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.3.12\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.3.15\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-12 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-02 19:32+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-19 22:21+01:00\n"
 "Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -495,16 +495,12 @@ msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 #: compose.c:132
-#, fuzzy
 msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, välj algoritmen (m)ic, "
-"sk(i)ppa det"
+msgstr "(k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
 
 #: compose.c:133
-#, fuzzy
 msgid "esabf"
-msgstr "ksobmi"
+msgstr "ksobi"
 
 #: compose.c:147
 msgid "Sign as: "
@@ -1175,9 +1171,9 @@ msgstr ""
 "den."
 
 #: imap/imap.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s failed."
-msgstr "Ansluter till %s..."
+msgstr "Anslutning till %s misslyckades."
 
 #: imap/imap.c:453
 #, c-format
@@ -2817,9 +2813,9 @@ msgstr "Ogiltig m
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #: pattern.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ogiltig månad: %s"
+msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 #: pattern.c:541
 msgid "error in expression"