# Polish messages for Mutt 1.5.xi
# Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi
-# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>
+# 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>
# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
-# Pre-translation had been done using PePeSza v0.9
-# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
+# Pre-translation has bean done using PePeSza,
+# get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
+"Project-Id-Version: 1.5-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-07 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:408 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
msgstr "Wybierz"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413
-#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
+#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447
+#: recvattach.c:460 recvattach.c:489
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:458
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:444
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:382 browser.c:990
+#: browser.c:382 browser.c:995
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
#: browser.c:509
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
+msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
#: browser.c:513
#, c-format
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-#: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154
+#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:861
+#: browser.c:863
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:881
-#, fuzzy
+#: browser.c:884
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Zmiania nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:902
+#: browser.c:906
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:910
+#: browser.c:914
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
-#: browser.c:924
+#: browser.c:928
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:930
+#: browser.c:934
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:949
+#: browser.c:953
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmieñ katalog na: "
-#: browser.c:978 browser.c:1050
+#: browser.c:983 browser.c:1056
msgid "Error scanning directory."
msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1006
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1079
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1080
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:1075
+#: browser.c:1081
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1148
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1172
+#: browser.c:1179
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-#: browser.c:1189
+#: browser.c:1196
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-#: buffy.c:446
+#: buffy.c:438
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:91
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:117 mbox.c:736
+#: commands.c:116 mbox.c:736
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: commands.c:130
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
-#: commands.c:150
+#: commands.c:149
msgid "Could not copy message"
msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-#: commands.c:187
+#: commands.c:186
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:188
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: commands.c:192 commands.c:203
+#: commands.c:191 commands.c:202
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
-#: commands.c:194
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
-#: commands.c:201
+#: commands.c:200
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-#: commands.c:205
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
-#: commands.c:228
+#: commands.c:227
msgid "Command: "
msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-#: commands.c:247 recvcmd.c:147
+#: commands.c:246 recvcmd.c:147
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
-#: commands.c:249 recvcmd.c:149
+#: commands.c:248 recvcmd.c:149
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
-#: commands.c:264 recvcmd.c:158
+#: commands.c:263 recvcmd.c:158
msgid "Error parsing address!"
msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
-#: commands.c:272 recvcmd.c:166
+#: commands.c:271 recvcmd.c:166
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
-#: commands.c:283 recvcmd.c:180
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-#: commands.c:283 recvcmd.c:180
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
-#: commands.c:299 recvcmd.c:196
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
msgid "Message not bounced."
msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
-#: commands.c:299 recvcmd.c:196
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
-#: commands.c:309 recvcmd.c:215
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
-#: commands.c:309 recvcmd.c:215
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
-#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437
+#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
-#: commands.c:466
+#: commands.c:465
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
-#: commands.c:488
+#: commands.c:487
msgid "Print message?"
msgstr "Wydrukowaæ list?"
-#: commands.c:488
+#: commands.c:487
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
-#: commands.c:497
+#: commands.c:496
msgid "Message printed"
msgstr "List zosta³ wydrukowany"
-#: commands.c:497
+#: commands.c:496
msgid "Messages printed"
msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
-#: commands.c:499
+#: commands.c:498
msgid "Message could not be printed"
msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
-#: commands.c:500
+#: commands.c:499
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
+#: commands.c:508
+msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+
#: commands.c:509
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
-"pam?: "
+msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
#: commands.c:510
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
-
-#: commands.c:511
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dateowbzgs"
-#: commands.c:568
+#: commands.c:567
msgid "Shell command: "
msgstr "Polecenie pow³oki: "
-#: commands.c:716
+#: commands.c:715
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:717
+#: commands.c:716
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:718
+#: commands.c:717
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:718
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:721
+#: commands.c:720
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:794
+#: commands.c:793
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: commands.c:926
+#: commands.c:925
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
-#: commands.c:936
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: commands.c:941
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:943
+#: commands.c:942
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:943
+#: commands.c:942
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
-#: compose.c:601 send.c:1492
+#: compose.c:601 send.c:1521
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
#: crypt-gpgme.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d tworzenia kontekstu gpgme: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:345
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d uruchamiania protoko³u CMS: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d alokacji obiektu danych: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d przeszukania obiektu danych: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d czytania obiektu danych: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d dodawania odbiorcy `%s': %s\n"
#: crypt-gpgme.c:635
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz tajny `%s' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:645
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niejednoznaczne okre¶lenie klucza tajnego `%s'\n"
#: crypt-gpgme.c:657
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d obs³ugi klucza tajnego `%s': %s\n"
#: crypt-gpgme.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d szyfrowania danych: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "B³±d podpisania danych: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:993
-#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+msgstr "Ostrze¿enie: jeden z kluczy zosta³ wycofany.\n"
#: crypt-gpgme.c:1002
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie: klucz u¿yty do podpisania wygas³ dnia: "
#: crypt-gpgme.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden z certyfikatów wygas³.\n"
#: crypt-gpgme.c:1024
msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie: podpis wygas³ dnia: "
#: crypt-gpgme.c:1030
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ: brak klucza lub certyfikatu.\n"
#: crypt-gpgme.c:1035
-#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
+msgstr "CRL nie jest dostêpny.\n"
#: crypt-gpgme.c:1041
msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
#: crypt-gpgme.c:1046
msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie spe³niono wymagañ polityki.\n"
#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d systemowy."
-#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk: %s"
+msgstr "Odcisk: "
#: crypt-gpgme.c:1152
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: nie ma ¯ADNYCH dowodów, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n"
#: crypt-gpgme.c:1159
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie: ten klucz NIE NALE¯Y do osoby podanej powy¿ej.\n"
#: crypt-gpgme.c:1163
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: NIE ma pewno¶ci, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n"
#: crypt-gpgme.c:1238
msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. ultimate).
#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278
msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
#: crypt-gpgme.c:1255
msgid " aka: "
-msgstr ""
+msgstr " aka: "
#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281
msgid " created: "
-msgstr ""
+msgstr " utworzony: "
#: crypt-gpgme.c:1268
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+msgstr "B³êdny podpis z³o¿ony jakoby przez: "
#: crypt-gpgme.c:1291
-#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgstr "B³±d sprawdzania podpisu"
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031
+#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
#: crypt-gpgme.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "B³±d: weryfikacja nie powiod³a siê: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1386
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "[-- Pocz±tek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
#: crypt-gpgme.c:1405
msgid "*** End Notation ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047
+msgid "[-- End signature information --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n\n"
#: crypt-gpgme.c:1507
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+#, c-format
+msgid "[-- Error: decryption failed: %s --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2006
+#: crypt-gpgme.c:2007
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiod³y siê: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2054
+#: crypt-gpgme.c:2055
msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d: kopiowanie danych nie powiod³o siê\n"
-#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424
+msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
+msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412
+#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428
+msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
+msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444
+#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446
+#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493
+msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922
+msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918
+#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:2187
+msgid "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944
+msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2209
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2210
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-
#: crypt-gpgme.c:2253
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n\n"
+msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n\n"
-#: crypt-gpgme.c:2283
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2254
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n\n"
#: crypt-gpgme.c:2284
-#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2285
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2876
+#: crypt-gpgme.c:2877
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - nieznane kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2879
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdne kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2884
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdny DN."
-#: crypt-gpgme.c:2962
+#: crypt-gpgme.c:2963
msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:2962
+#: crypt-gpgme.c:2963
msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
-#: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105
msgid "[Invalid]"
-msgstr "B³êdny "
+msgstr "[B³êdny]"
-#: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129
+#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr "Wa¿ny od: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142
+#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr "Wa¿ny do: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156
+#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+msgstr "U¿ycie: "
-#: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162
msgid "encryption"
-msgstr "Zaszyfruj"
+msgstr "szyfrowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172
+#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166
+#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167
msgid "signing"
-msgstr ""
+msgstr "podpisywanie"
-#: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172
msgid "certification"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+msgstr "certyfikowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3068
+#: crypt-gpgme.c:3069
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numer: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3076
+#: crypt-gpgme.c:3077
#, c-format
msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+msgstr "Wydany przez: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3095
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:3096
+#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
+msgstr "Podklucz: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3099
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3100
msgid "[Revoked]"
-msgstr "Wyprowadzony "
+msgstr "[Wyprowadzony]"
-#: crypt-gpgme.c:3109
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3110
msgid "[Expired]"
-msgstr "Wygas³y "
+msgstr "[Wygas³y]"
-#: crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:3115
msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+msgstr "[Zablokowany]"
-#: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
-#: crypt-gpgme.c:3201
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3202
msgid "Collecting data..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Gromadzenie danych..."
-#: crypt-gpgme.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:3228
+#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3237
+#: crypt-gpgme.c:3238
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
-#: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:3332
+#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433
+#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3532
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3533
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
+msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze s± zaznaczone jako wygas³e lub wycofane."
-#: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514
+#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
#: smime.c:431
msgid "Exit "
msgstr "Wyj¶cie "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3563 pgpkey.c:516 smime.c:433
+#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:519
+#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519
msgid "Check key "
msgstr "Sprawd¼ klucz "
-#: crypt-gpgme.c:3583
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3584
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
+msgstr "Pasuj±ce klucze PGP i S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:3585
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3586
msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
+msgstr "Pasuj±ce klucze PGP"
-#: crypt-gpgme.c:3587
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3588
msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
+msgstr "Pasuj±ce klucze S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:3589
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3590
msgid "keys matching"
-msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
+msgstr "pasuj±ce klucze"
-#: crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3593
#, c-format
msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:3635 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:3655 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
-#: crypt-gpgme.c:3658 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-#: crypt-gpgme.c:3661 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
-#: crypt-gpgme.c:3669 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
-#: crypt-gpgme.c:3726 crypt-gpgme.c:3839 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154
+#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4103
-msgid ""
-"\n"
-"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
-msgstr ""
+#: crypt-gpgme.c:4104
+msgid "\nUsing GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+msgstr "\nU¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony."
-#: crypt-gpgme.c:4131
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:4132
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4132
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:4133
msgid "esabpfc"
-msgstr "zpmjoa"
+msgstr "zpjoga"
-#: crypt-gpgme.c:4135
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:4136
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4136
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:4137
msgid "esabmfc"
-msgstr "zpmjoa"
+msgstr "zpjosa"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990
+#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4249
+#: crypt-gpgme.c:4250
msgid "Failed to verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d weryfikacji nadawcy"
-#: crypt-gpgme.c:4252
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:4253
msgid "Failed to figure out sender"
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
+msgstr "B³±d okre¶lenia nadawcy"
#: crypt.c:69
#, c-format
msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1444
+#: crypt.c:158 send.c:1473
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie zosta³ wys³any."
msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
#: crypt.c:802
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
#: crypt.c:823
#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n"
#: crypt.c:862
#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
+msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n"
#. Now display the signed body
#: crypt.c:874
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
+msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n"
#: crypt.c:880
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
+msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n"
#: crypt.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+msgid "\n[-- End of signed data --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
#: cryptglue.c:89
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
+msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
#: cryptglue.c:112
-#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Wywo³ywanie S/MIME..."
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:174
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:175
msgid "no"
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:285
+#: curs_lib.c:271
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_lib.c:410 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
+#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:430
+#: curs_lib.c:416
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:474
+#: curs_lib.c:460
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:624 curs_main.c:654
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:873
+#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
msgid "No visible messages."
msgstr "Brak widocznych listów."
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:257
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:264
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:269
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
-#: curs_main.c:406
+#: curs_main.c:407
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:409 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: curs_main.c:410 query.c:49
+#: curs_main.c:411 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:411 pager.c:1491
+#: curs_main.c:412 pager.c:1495
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:412
+#: curs_main.c:413
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:502
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-#: curs_main.c:504
+#: curs_main.c:505
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-#: curs_main.c:508
+#: curs_main.c:509
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
-#: curs_main.c:630
+#: curs_main.c:631
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:666 menu.c:900
+#: curs_main.c:667 menu.c:904
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: curs_main.c:752
+#: curs_main.c:753
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:759
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:792
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:794
+#: curs_main.c:795
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
-#: curs_main.c:813
+#: curs_main.c:811
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:840
+#: curs_main.c:838
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:850
+#: curs_main.c:848
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+#: curs_main.c:870
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr "Aby ponownie przegl±daæ wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
+
#: curs_main.c:882
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:980
+#: curs_main.c:977
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:988
+#: curs_main.c:985
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1064
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1066
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1180
+#: curs_main.c:1185
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
-#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
+#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721
+#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
-#: curs_main.c:1210
+#: curs_main.c:1215
msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+msgstr "W±tek zosta³ przerwany"
-#: curs_main.c:1232
+#: curs_main.c:1238
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+msgstr "Brak nag³ówka Message-ID: wymaganego do po³±czenia w±tków"
-#: curs_main.c:1234
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1240
msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+msgstr "Najpierw zaznacz list do po³±czenia"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1252
msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+msgstr "W±tki po³±czono"
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1255
msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+msgstr "W±tki nie zosta³y po³±czone"
-#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310
+#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336
+#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361
+#: curs_main.c:1434 pattern.c:1379
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372
+#: curs_main.c:1443 pattern.c:1390
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1478
+#: curs_main.c:1484
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1478
+#: curs_main.c:1484
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1479
+#: curs_main.c:1485
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1500 pager.c:2403
+#: curs_main.c:1507 pager.c:2412
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1707
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1897
+#: curs_main.c:1889
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
-"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
-"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
-"~f listy\tdo³±cz listy\n"
-"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
-"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
-"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-"~p\t\tdrukuj list\n"
-"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
-"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
-"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
-"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
-"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
-"~?\t\tten list\n"
-".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
-
-#: edit.c:186
+msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n"
+msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdodaj i zacytuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~p\t\tdrukuj list\n"
+
+#: edit.c:52
+msgid "~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem zdefiniowanym w $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+
+#: edit.c:188
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-#: edit.c:328
+#: edit.c:330
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-#: edit.c:386
+#: edit.c:389
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Brak skrzynki.\n"
-#: edit.c:390
+#: edit.c:393
msgid "Message contains:\n"
msgstr "List zawiera:\n"
-#: edit.c:394 edit.c:451
+#: edit.c:397 edit.c:454
msgid "(continue)\n"
msgstr "(kontynuuj)\n"
-#: edit.c:407
+#: edit.c:410
msgid "missing filename.\n"
msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-#: edit.c:427
+#: edit.c:430
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pusty list.\n"
-#: edit.c:444
+#: edit.c:447
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
-#: edit.c:462
+#: edit.c:465
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
-#: flags.c:336
+#: flags.c:337
msgid "Set flag"
msgstr "Ustaw flagê"
-#: flags.c:336
+#: flags.c:337
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczy¶æ flagê"
#: handler.c:1352
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
#: handler.c:1469
#, c-format
#: handler.c:1659
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
#: handler.c:1678
#, c-format
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
#: handler.c:1712
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
-"[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
#: handler.c:1730
#, c-format
msgstr "<NIEZNANY>"
#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
-"\n"
+msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
+msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
-"\n"
+msgid "\nUnbound functions:\n\n"
+msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
#: help.c:348
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:185 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:587
+#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:85
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:94
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
-#: imap/browse.c:225
+#: imap/browse.c:223
msgid "No such folder"
msgstr "Brak skrzynki"
-#: imap/browse.c:288
+#: imap/browse.c:286
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
-#: imap/browse.c:301
+#: imap/browse.c:299
msgid "Mailbox created."
msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
-#: imap/browse.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/browse.c:330
+#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Nazwa skrzynki: "
+msgstr "Zmieñ nazwê skrzynki %s na: "
-#: imap/browse.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/browse.c:343
+#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+msgstr "Zmiana nazwy nie powiod³a siê: %s"
-#: imap/browse.c:350
-#, fuzzy
+#: imap/browse.c:348
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+msgstr "Nazwa zosta³a zmieniona."
-#: imap/command.c:298
+#: imap/command.c:347
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:341
+#: imap/command.c:390
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
-#: imap/imap.c:177
+#: imap/imap.c:178
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
-#: imap/imap.c:340
+#: imap/imap.c:305
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
-#: imap/imap.c:422
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286
+#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
-#: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
-#: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331
+#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327
msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Po³±czenie szyfrowane nie jest dostêpne"
-#: imap/imap.c:618
+#: imap/imap.c:579
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: imap/imap.c:754
+#: imap/imap.c:737
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300
+#: imap/imap.c:786 imap/message.c:789 muttlib.c:1298
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:1041 pop.c:468
+#: imap/imap.c:1120 pop.c:603
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:1050
+#: imap/imap.c:1129
msgid "Expunge failed"
msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1063
+#: imap/imap.c:1164
#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
+msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
+msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1214
+msgid "Error saving flags. Close anyway?"
+msgstr "B³±d zapisywania listów. Potwierdzasz wyj¶cie?"
-#: imap/imap.c:1096
+#: imap/imap.c:1222
+msgid "Error saving flags"
+msgstr "B³±d zapisywania flag"
+
+#: imap/imap.c:1234
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1101
+#: imap/imap.c:1239
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
-
-#: imap/imap.c:1388
+#: imap/imap.c:1663
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1536
+#: imap/imap.c:1735
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
-#: imap/imap.c:1559
+#: imap/imap.c:1758
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1561
+#: imap/imap.c:1760
#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
+#: imap/imap.c:1770
+#, c-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "Zasybskrybowano %s"
+
+#: imap/imap.c:1772
+#, c-format
+msgid "Unsubscribed from %s"
+msgstr "Odsubskrybowano %s"
+
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:91
+#: imap/message.c:97
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:101
+#: imap/message.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:145
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:195 pop.c:211
+#: imap/message.c:214 pop.c:246
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:358 imap/message.c:413 pop.c:388
+#: imap/message.c:399 imap/message.c:457 pop.c:505
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:401 pop.c:382
+#: imap/message.c:445 pop.c:499
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
-#: imap/message.c:548
-#, fuzzy
+#: imap/message.c:595
msgid "Uploading message..."
-msgstr "£adowanie listu ..."
+msgstr "£adowanie listu..."
-#: imap/message.c:708
+#: imap/message.c:755
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:712
+#: imap/message.c:759
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/util.c:236
+#: imap/util.c:245
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: init.c:427
+#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
+
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
-#: init.c:686
+#: init.c:738
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
-#: init.c:688
+#: init.c:740
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
-#: init.c:891
+#: init.c:877
+msgid "Missing -rx or -addr."
+msgstr "Brak -rx lub -addr."
+
+#: init.c:890
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
+
+#: init.c:1098
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1136
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1150
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1173
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1300
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:936
+#: init.c:1347
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: init.c:1014
+#: init.c:1435
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1488
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:1177
+#: init.c:1598
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:1242
+#: init.c:1668 init.c:1781
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:1251
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:1257
+#: init.c:1683
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1296
+#: init.c:1739
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:1296
+#: init.c:1739
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1964
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1511 init.c:1556
+#: init.c:1990 init.c:2036
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1597
+#: init.c:2077
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:1623
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1682
+#: init.c:2166
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1705
+#: init.c:2189
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1706
+#: init.c:2190
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:1720
+#: init.c:2204
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1725
+#: init.c:2209
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1776
+#: init.c:2260
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:2220
+#: init.c:2744
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:2270
+#: init.c:2796
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:2278
+#: init.c:2804
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
+#: init.c:3036
+msgid "-group: no group name"
+msgstr "-group: brak nazwy grupy"
+
+#: init.c:3046
+msgid "out of arguments"
+msgstr "brak argumentów"
+
#: keymap.c:466
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
#: keymap_alldefs.h:17
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:18
msgid "list mailboxes with new mail"
#: keymap_alldefs.h:103
msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+msgstr "rozdziel w±tki na dwa niezale¿ne"
#: keymap_alldefs.h:104
msgid "open a different folder"
msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
+msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bie¿±cego"
#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the next new message"
msgstr "{wewnêtrzne}"
#: keymap_alldefs.h:153
-#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+msgstr "zmieñ nazwê bie¿±cej skrzynki (tylko IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:154
msgid "reply to a message"
msgstr "Brak pamiêci!"
#: main.c:59
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
+msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\nTo report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
+msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\nAby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
#: main.c:63
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-"vv'.\n"
+msgid "Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \ndo jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
#: main.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
+"and suggestions.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-"\n"
+
+#: main.c:81
+msgid " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
" Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
" zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
" Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
"\n"
" Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
" ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
-" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
-"CELÓW.\n"
+" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
" Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-"\n"
-" W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
-" Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:107
-#, fuzzy
+#: main.c:91
+msgid " You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: main.c:108
+msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n mutt -v[v]\n"
+msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> ]\n mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <zmienna> [ -Q <zmienna> ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -D\n mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <temat> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n mutt -v[v]\n"
+
+#: main.c:116
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<plik> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-"<pytanie> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
-"[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
"opcje:\n"
" -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-" -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-" -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
-" -h\t\tten tekst"
+" -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr ""
+msgstr " -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:125
-#, fuzzy
+#: main.c:127
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -p\t\trecall a postponed message"
+msgstr ""
+" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
+" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
+" -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
+" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
+
+#: main.c:136
+msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<plik> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-"<pytanie> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
-"[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcje:\n"
-" -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-" -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
" -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: main.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametry kompilacji:"
+#: main.c:185
+msgid "\nCompile options:"
+msgstr "\nParametry kompilacji:"
-#: main.c:487
+#: main.c:494
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:597
+#: main.c:604
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:606
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:758
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-#: main.c:753
+#: main.c:762
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: main.c:798
+#: main.c:807
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:884
+#: main.c:893
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:904
+#: main.c:913
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-#: main.c:913
+#: main.c:922
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-#: main.c:941
+#: main.c:950
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
#.
#: mbox.c:753
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)"
#: mbox.c:792
#, c-format
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:419
+#: menu.c:423
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:428
+#: menu.c:432
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:518 menu.c:561 menu.c:577 menu.c:588
-#: menu.c:599 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:636 menu.c:1037
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:450
+#: menu.c:454
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:468
+#: menu.c:472
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:515
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:512
+#: menu.c:516
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:647
+#: menu.c:651
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:718 pattern.c:1303
+#: menu.c:722 pattern.c:1321
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1304
+#: menu.c:723 pattern.c:1322
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:729 pattern.c:1336
+#: menu.c:733 pattern.c:1354
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405
+#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1423
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:889
+#: menu.c:893
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:994
+#: menu.c:998
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:999
+#: menu.c:1003
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
-#: menu.c:1040
+#: menu.c:1044
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: mh.c:667 mh.c:923
+#: mh.c:685 mh.c:962
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: mh.c:1203
+#: mh.c:1242
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: mutt_socket.c:94 mutt_socket.c:165
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-#: mutt_socket.c:269
+#: mutt_socket.c:285
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:317
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
-#: mutt_socket.c:371 mutt_socket.c:385
+#: mutt_socket.c:388 mutt_socket.c:402
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:424 mutt_socket.c:482
+#: mutt_socket.c:455 mutt_socket.c:513
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:431 mutt_socket.c:489
+#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Wyszukiwanie %s..."
-#: mutt_socket.c:442 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:473 mutt_socket.c:527
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
-#: mutt_socket.c:447 mutt_socket.c:505
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:536
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "£±czenie z %s..."
-#: mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:560
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-#: mutt_ssl.c:322
+#: mutt_ssl.c:323
msgid "I/O error"
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:332
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-#: mutt_ssl.c:340 mutt_ssl_gnutls.c:493 mutt_ssl_gnutls.c:502
-#: mutt_ssl_gnutls.c:531
+#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503
+#: mutt_ssl_gnutls.c:532
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:348
+#: mutt_ssl.c:349
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:392
+#: mutt_ssl.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: mutt_ssl.c:417 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
-#: mutt_ssl.c:435 mutt_ssl_gnutls.c:404
+#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405
msgid "[invalid date]"
msgstr "[b³êdna data]"
-#: mutt_ssl.c:556
+#: mutt_ssl.c:557
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-#: mutt_ssl.c:563
+#: mutt_ssl.c:564
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:634
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:673
+#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-#: mutt_ssl.c:651 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:654 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:660
+#: mutt_ssl.c:661
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
-#: mutt_ssl.c:662
+#: mutt_ssl.c:663
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:760
+#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
+#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:765
+#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
+#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:815
+#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-#: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:820
+#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118
msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d: brak otwartego gniazdka TLS"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:204
+#: mutt_ssl_gnutls.c:205
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie dostêpne protoko³y po³±czenia TLS/SSL zosta³y zablokowane"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:266
+#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
+msgstr "Po³±czenie SSL/TLS u¿ywaj±c %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+#: mutt_ssl_gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:516
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:517
msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+msgstr "To nie jest certyfikat X.509"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:523
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:524
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+msgstr "B³±d inicjalizacji gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:539
+#: mutt_ssl_gnutls.c:540
msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przetwarzana certyfikatu"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
+msgstr "Odcisk SHA1: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
+msgstr "Odcisk MD5: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:733
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyska³ wa¿no¶ci"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:737
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera wygas³"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:742
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:743
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera zosta³ odwo³any"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:752
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:753
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat nie zosta³ podpisany przez CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:755
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl_gnutls.c:756
msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
+msgstr "TLS/SSL: sprawdzanie certyfikatu"
-#: mutt_tunnel.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#: mutt_tunnel.c:72
+#, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "£±czenie z \"%s\"..."
-#: mutt_tunnel.c:137
+#: mutt_tunnel.c:139
#, c-format
msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwróci³ b³±d %d (%s)"
-#: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
+#, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+msgstr "Zestawianie tunelu: b³±d komunikacji z %s: %s"
-#: muttlib.c:910
+#: muttlib.c:908
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
-#: muttlib.c:910
+#: muttlib.c:908
msgid "yna"
msgstr "tnw"
-#: muttlib.c:926
+#: muttlib.c:924
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
-#: muttlib.c:932
+#: muttlib.c:930
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:944
+#: muttlib.c:942
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
-#: muttlib.c:944
+#: muttlib.c:942
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1263
+#: muttlib.c:1261
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
-#: muttlib.c:1272
+#: muttlib.c:1270
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
-#: muttlib.c:1284
+#: muttlib.c:1282
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:894 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:894 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:918
+#: mx.c:914
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:977 mx.c:1141
+#: mx.c:973 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
-#: mx.c:1013
+#: mx.c:1009
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-#: mx.c:1016 mx.c:1190
+#: mx.c:1012 mx.c:1186
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1122
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-#: mx.c:1128
+#: mx.c:1124
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-#: mx.c:1130
+#: mx.c:1126
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1187
+#: mx.c:1183
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
-#: mx.c:1499
+#: mx.c:1495
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
-#: mx.c:1544
+#: mx.c:1540
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-
-#: pager.c:1484
+#: pager.c:1488
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1489
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1493
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1492
+#: pager.c:1496
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1888 pager.c:1919 pager.c:1951 pager.c:2192
+#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1904 pager.c:1926 pager.c:1933 pager.c:1940
+#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-#: pager.c:2009
+#: pager.c:2018
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:2010
+#: pager.c:2019
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:2130
+#: pager.c:2139
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:2159
+#: pager.c:2168
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2172
+#: pager.c:2181
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
-#: parse.c:602
+#: parse.c:606
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
-#: pattern.c:263
+#: pattern.c:264
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
-#: pattern.c:389
+#: pattern.c:269
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Puste wyra¿enie"
+
+#: pattern.c:400
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
-#: pattern.c:403
+#: pattern.c:414
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:555
+#: pattern.c:566
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
-#: pattern.c:569
+#: pattern.c:580
msgid "error in expression"
msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
-#: pattern.c:784 pattern.c:894
+#: pattern.c:801 pattern.c:913
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-#: pattern.c:834
+#: pattern.c:853
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: b³êdne polecenie"
-#: pattern.c:840
+#: pattern.c:859
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
-#: pattern.c:853
+#: pattern.c:872
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "brakuj±cy parametr"
-#: pattern.c:869
+#: pattern.c:888
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:901
+#: pattern.c:920
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:1117
+#: pattern.c:1142
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-#: pattern.c:1193 pattern.c:1322
+#: pattern.c:1211 pattern.c:1340
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
-#: pattern.c:1212
+#: pattern.c:1230
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1275
+#: pattern.c:1293
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
-#: pattern.c:1364
+#: pattern.c:1382
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1375
+#: pattern.c:1393
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1415
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-#: pgp.c:345
+#: pgp.c:354
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#: pgp.c:379 pgp.c:620 pgp.c:824
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-"\n"
+#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841
+msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
-#: pgp.c:392 pgp.c:956
-#, fuzzy
+#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973
msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
+msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiod³o siê"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:441 pgp.c:952
-#, fuzzy
+#: pgp.c:458 pgp.c:969
msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+msgstr "List PGP zosta³ poprawnie odszyfrowany."
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:745
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:789
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-"\n"
+#: pgp.c:806
+msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n"
-#: pgp.c:833
-#, fuzzy
+#: pgp.c:850
msgid "Decryption failed"
-msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê"
-#: pgp.c:1008
+#: pgp.c:1025
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1444
+#: pgp.c:1461
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-#: pgp.c:1545
+#: pgp.c:1562
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1546
+#: pgp.c:1563
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1546
+#: pgp.c:1563
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#: pgp.c:1548
+#: pgp.c:1565
msgid "esabifc"
msgstr "zsabife"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: pop.c:91 pop_lib.c:201
+#: pop.c:96 pop_lib.c:201
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-#: pop.c:118
+#: pop.c:123
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
-#: pop.c:199 pop_lib.c:203
+#: pop.c:234 pop_lib.c:203
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-#: pop.c:248 pop.c:565
+#: pop.c:354 pop.c:714
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-#: pop.c:279
+#: pop.c:386
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-#: pop.c:418
+#: pop.c:547
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
-#: pop.c:520 pop.c:585
+#: pop.c:669 pop.c:734
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: pop.c:549
+#: pop.c:698
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-#: pop.c:613
+#: pop.c:762
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-#: pop.c:620
+#: pop.c:769
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
-#: pop.c:622
+#: pop.c:771
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: pop.c:664
+#: pop.c:813
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-#: pop.c:668
+#: pop.c:817
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
-#: pop.c:691 pop_lib.c:373
+#: pop.c:840 pop_lib.c:369
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
-#: pop_lib.c:387
+#: pop_lib.c:383
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
-#: pop_lib.c:557
+#: pop_lib.c:553
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: pop_lib.c:580
+#: pop_lib.c:576
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
+#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+msgid "Illegal crypto header"
+msgstr "Szyfrowanie: nieprawid³owy nag³ówek"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:485
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
+msgstr "S/MIME: nieprawid³owy nag³ówek"
-#: postpone.c:556
+#: postpone.c:565
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:574
msgid "Decryption failed."
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: query.c:99
+#: query.c:100
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
-#: query.c:235 query.c:263
+#: query.c:236 query.c:264
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
-#: query.c:290
+#: query.c:291
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
+#: query.c:304 query.c:329
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: query.c:311 query.c:337
+#: query.c:312 query.c:338
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: recvattach.c:435
+#: recvattach.c:452
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
+#: recvattach.c:455 recvattach.c:545
msgid "Attachment saved."
msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
-#: recvattach.c:539
+#: recvattach.c:557
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
-#: recvattach.c:557
+#: recvattach.c:575
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:642
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:642
msgid "Pipe to: "
msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:677
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:742
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:742
msgid "Print attachment?"
msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
-#: recvattach.c:957
+#: recvattach.c:975
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
-#: recvattach.c:970
+#: recvattach.c:988
msgid "Attachments"
msgstr "Za³±czniki"
-#: recvattach.c:1006
+#: recvattach.c:1024
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Brak pod-listów!"
-#: recvattach.c:1067
+#: recvattach.c:1085
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
-#: recvattach.c:1075
+#: recvattach.c:1093
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1112 recvattach.c:1129
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
#: recvcmd.c:462
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
#: recvcmd.c:587
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
+#: recvcmd.c:749 send.c:721
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
#: recvcmd.c:824
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
+msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
#: remailer.c:484
msgid "Append"
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
#: remailer.c:772
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:690
+#: send.c:696
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: send.c:741
+#: send.c:747
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:746
+#: send.c:752
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: send.c:756
+#: send.c:762
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
-#: send.c:770
+#: send.c:776
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
-#: send.c:774
+#: send.c:780
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1071
+#: send.c:1090
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
-#: send.c:1372
+#: send.c:1392
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
-#: send.c:1400
+#: send.c:1429
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1402
+#: send.c:1431
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
-#: send.c:1471
+#: send.c:1500
msgid "Message postponed."
msgstr "List od³o¿ono."
-#: send.c:1480
+#: send.c:1509
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1485
+#: send.c:1514
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1501
+#: send.c:1530
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1505
+#: send.c:1534
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1567
+#: send.c:1596
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysy³anie listu..."
-#: send.c:1708
+#: send.c:1737
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
-#: send.c:1713
+#: send.c:1742
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
-#: send.c:1713
+#: send.c:1742
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysy³anie w tle."
#: smime.c:637
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
-"kontynuowaæ)."
+msgstr "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by kontynuowaæ)."
#: smime.c:796
#, c-format
msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
#: smime.c:1636 smime.c:1760
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n"
#: smime.c:1720 smime.c:1731
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
#: smime.c:1831
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
#: smime.c:1833
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
#: smime.c:1944
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
#: smime.c:1945
msgid "eswabfc"
msgstr "zpmjoa"
-#: smime.c:1954
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? "
+#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
+#: smime.c:1960
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
+
+#: smime.c:1963
+msgid "drac"
+msgstr "123a"
-#: smime.c:1956
-msgid "12345f"
-msgstr "12345a"
+#: smime.c:1966
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
+
+#: smime.c:1967
+msgid "dt"
+msgstr "12"
+
+#: smime.c:1979
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#: smime.c:1980
+msgid "468"
+msgstr "123"
+
+#: smime.c:1995
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+
+#: smime.c:1996
+msgid "895"
+msgstr "123"
+
+#: smime.c:2024
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
#: thread.c:1089
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"