"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Catalan (català)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurs no disponible"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar mòduls"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Guardar còpia de seguretat"
msgstr "Apager el Servei"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Afegir usuari"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Llista de Control d'Accés"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Regles d'Accés"
msgid "User Management"
msgstr "Gestió d'Usuaris"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Usuaris conectats"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s d'eixida"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodes funcionant"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodes parats"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número d'usuaris connectats"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Connectat"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propietats"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuari"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Accés denegat per la política del servei"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport a IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "mòdul ejabberd IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registre en mod_irc per a"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
"als servidors de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor "
"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", "
"\"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codificacions"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
+"als servidors de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Password"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de "
"servei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferències no existeix"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sales de xat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registre del Nickname en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El Nickname ja està registrat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "mòdul ejabberd MUC"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuració de la sala de xat modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "Entrar a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "Deixar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "Has sigut banejat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "Has sigut expulsat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "ara es conegut com"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha posat l'assumpte: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Gener"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Febrer"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Juliol"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Agost"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Setembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Decembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Número d'ocupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Títol de la sala"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
msgstr ""
"Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password incorrecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol invàlid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuració per a "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descripció:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Crear una sala persistent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Crear una sala pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Crear una llista de participants pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Crear una sala amb password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número màxim d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Sense Llímit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "sols moderadors"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "qualsevol"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Crear una sala de \"soles membres\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Crear una sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Els usuaris per defecte són els participants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permetre que els usuaris canvien el tema"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
"presència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Crear una sala amb password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s et convida a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "el password és"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's cua de missatges offline"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Enviat"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Per a"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar els seleccionats"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Missatges fora de línia:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Missatges offline"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-subscriure't"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petició de PubSub subscriure"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID del Node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adreça del Subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entrega de notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elements al guardar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom per al node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permetre subscripcions"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar el model d'accés"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el model del publicant"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Llista de contactes de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Format erroni"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Afegir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Llista de contactes"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grups de contactes compartits"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"
msgid "Group "
msgstr "Grup "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Erlang Jabber"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Pais"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un "
"camp per a buscar subcadenes."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Segon nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de la organizació"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unitat de la organizació"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Cerca usuaris en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recerca de vCard d'usuari"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Mòdul ejabberd vCard"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Resultat de la búsqueda"
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web d'administració del ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(en format text)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Hosts Virtuals"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última activitat"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "en format text"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Hosts virtuals del ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última activitat d'usuari"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Període: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Últim mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Últim any"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Tota l'activitat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Taula Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Node no trobat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Node no trobat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuaris registrats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Missatges offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última activitat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuaris registrats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuaris en línia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions d'eixida s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Usuari "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos connectats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "No hi ha dades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports a l'escolta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Detindre"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error de cridada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Taules de la base de dades en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Còpia de seguretat de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de "
"seguretat de la base de dades de SQL a part."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
"(requereix menys memòria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports a la escolta en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Mòduls en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadístiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps en marxa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions Realitzades:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions Avortades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions reiniciades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions registrades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Pla d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Mòduls actualitzats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Comprovar script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificacions"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(en format text)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Hosts Virtuals"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS."
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
msgstr "Vypnout službu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Získat počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravidla přístupů"
msgid "User Management"
msgstr "Správa uživatelů"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na "
"IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami "
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto "
"službu je \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-"
"2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódování"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC přezdívka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na "
+"IRC server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC přezdívka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Heslo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Konference"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace prezdívky na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Prezdívka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "vstoupil(a) do místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "opustil(a) místnost"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "byl(a) zablokován(a)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr ". ledna"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr ". února"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr ". března"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr ". dubna"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr ". května"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr ". června"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr ". července"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr ". srpna"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr ". září"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr ". října"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr ". listopadu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr ". prosince"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavení místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Počet účastníků"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"
msgstr ""
"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Jsou potřebná práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Jsou potřebná práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace pro "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Popis:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "každému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Nastavit místnost jen pro členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline zprávy"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Město: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Země: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Příjmení: "
"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, "
"pro vyhledání podřetězce)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Název firmy: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Oddělení: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Hledat uživatele v "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Uživatel: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Výsledky hledání pro "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Webová administrace ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Zdroj)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuální hostitelé"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Poslední aktivita"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Zdroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita uživatele"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Čas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Poslední rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Všechny aktivity"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Uzel nenalezen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Poslední aktivita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Uživatel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Uzel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabulky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovat "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kódování"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Zdroj)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtuální hostitelé"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Zadaná přezdívka je již zaregistrována"
"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
msgstr "Dienst herunterfahren"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Zugangsregeln"
msgid "User Management"
msgstr "Benutzer Verwaltung"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Number of online users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC Modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc "
"Einstellungen zu konfigurieren"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrierung in mod_irc für "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Benutzername"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie "
"diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt "
"der Dienst die \"~s\" Kodierung"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodierung"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC Benutzername"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC Benutzername"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Passwort"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu "
"registrieren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrieren des Spitznamens "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC Modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Chatraum Konfiguration geändert"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "kommt in den Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "verlässt den Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "wurde gebannt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "wurde gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "ist nun bekannt als"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " hat das Thema geändert auf: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "März"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "April"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "August"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Konfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Raumname"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
"Status gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorenrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s ist ungültig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Besitzerrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration für "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beschreibung:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Raum persistent machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Raum passwortgeschützt machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "maximale Anzahl von Teilnehmern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "keine Begrenzung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "jeder"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Raum modieriert machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Raum passwortgeschützt machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Log-Funktion aktivieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
"konfigurieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "das Passwort ist"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Zu"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Markiertes löschen"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline Nachrichten:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Offline Nachrichten"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Knoten ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnenten Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Erlauben Sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigung"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ein passender Name für den Knoten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geben Sie das Zugangsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Geben Sie das Publikationsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "schwebend"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste von "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID hinzufügen"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Nachname"
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen "
"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Ganzer Name"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Zweiter Vorname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Firmenname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Abteilung"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Benutzer suchen in "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Benutzer Suche"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard Modul"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Suchergebnisse für "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(unformatiert)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuelle Hosts"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktion"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Unformatiert"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s Zugangsregel Konfiguration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd virtuelle Hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Zeitraum: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Alle Aktivitäten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline Nachrichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Letzte Aktion"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Ausgehende s2s Server:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Benutzer "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbundene Resourcen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Knoten "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Abruf-Fehler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datenbank Tabellen bei "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Sicherung von "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank "
"manuell sichern."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "aktive Ports "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Module auf "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Zeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Vorgänge durchgeführt:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Vorgänge abgebrochen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Vorgänge neu gestartet:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Vorgänge protokolliert:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Aktualisierung "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualisierte Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Script Überprüfung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kodierung"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(unformatiert)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtuelle Hosts"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
msgid "Enter the text you see"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "Stop Modules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr ""
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr ""
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr ""
msgid "User Management"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr ""
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Number of online users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr ""
msgid "Edit Properties"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+msgid "IRC server"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+msgid "IRC username"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+msgid "Password ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+msgid "Port ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+msgid "Room Occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr ""
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr ""
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
msgid "Room description"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
msgid "Make room captcha protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr ""
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr ""
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr ""
msgid "Group "
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr ""
"field to match substring)"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr ""
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
+msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
+msgid "Administration"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
msgid "Not Found"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Modified modules"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+msgid "Prot"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Esperanto\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Neniu risurco donita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Agordo"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Haltigu Modulojn"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion"
msgstr "Haltigu Servon"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu Uzanton"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Atingokontrol-listoj"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Atingo-reguloj"
msgid "User Management"
msgstr "Uzanto-administrado"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Konektataj Uzantoj"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Konektata"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC-transportilo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-modulo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
"serviloj"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-kaŝnomo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la "
"jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne "
"specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-"
"1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Enkodigoj"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-kaŝnomo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
+"serviloj"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC-kaŝnomo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Pordo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Babilejoj"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "eniras la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "eliras la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "estas forbarita"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "estas forpelita"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "nun nomiĝas"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Marĉo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Babilejo-agordo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Babilejo-nomo"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privata, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
msgstr ""
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Agordo de "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Priskribo:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limigo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "moderantoj sole"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "iu ajn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "la pasvorto estas"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
"forĵetita"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Sendita"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Ĝis"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pakaĵo"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Public-Abonado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubAbo abonpeto"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonanta adreso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Liveru event-sciigojn"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Savu erojn en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ĉu permesi aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specifu atingo-modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Atendanta"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validigu"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlisto de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aldonu Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlisto"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan"
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝtago"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Urbo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Lando"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Lasta Nomo"
"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
"de la kampo por rekoni subĉenon"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Plena Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Organiz-nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organiz-parto"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Serĉu uzantojn en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modulo"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Serĉ-rezultoj de "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Kruda)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtual-gastigoj"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoj"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikoj"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Uzantoj"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Lasta aktiveco"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Kruda"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd virtual-gastigoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Uzantoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Lasta monato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Lasta jaro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Ĉiu aktiveco"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nodo ne trovita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Gastigo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registritaj uzantoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Lasta aktiveco"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Uzanto "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Atentataj pordoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Restartu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Haltigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Sekurkopio de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Bone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Atentataj pordoj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Ĝisdatigu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Pordo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Elektebloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Startu"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Enkodigoj"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Kruda)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtual-gastigoj"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Spanish (castellano)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "No se ha proporcionado recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Teclea el texto que ves"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr "El captcha es válido."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad"
msgstr "Detener el servicio"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Reglas de Acceso"
msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexiones S2S salientes"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detenidos"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro en mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
"usar al conectar en los servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Si quieres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada "
"servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc"
"\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s"
"\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codificaciones"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
+"usar al conectar en los servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Puerto"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
"servicio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias no existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro del apodo en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuración de la sala modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "entra en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "sale de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "ha sido bloqueado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "ha sido expulsado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "se cambia el nombre a"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha puesto el asunto: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "enero"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "febrero"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "mayo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "junio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "julio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "septiembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "octubre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "noviembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "diciembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Número de ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Título de la sala"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de "
"error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala no anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "No se pudo generar un captcha."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación no válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol no válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
msgid "Room description"
msgstr "Descripción de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala públicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "La lista de participantes es pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger la sala con contraseña"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "solo moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "cualquiera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala sólo para miembros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Proteger la sala con captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "la contraseña es"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha "
"descartado."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Fecha"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar los seleccionados"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensajes diferidos:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección del subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos al almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica el modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el modelo del publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Añadir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "correo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Apellido"
"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
"campo para buscar subcadenas."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidad de la organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Buscar vCard de usuario"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(crudo)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Dominios"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última actividad"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Crudo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Dominios de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividad de los usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Toda la actividad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabla Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo no encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Dominio"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensajes diferidos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividad"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios registrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexiones S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Puertos de escucha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error en la llamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tablas de la base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridad de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
"(requiere menos memoria que si instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Puertos de escucha en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo desde el inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacciones finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacciones abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacciones reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacciones registradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Actualizar "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos modificados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Puerto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificaciones"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(crudo)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Dominios"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"
"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n"
"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Aucune ressource fournie"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Tapez le texte que vous voyez"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Le captcha est valide"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules d'arrêt"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgstr "Arrêter le service"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Droits (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Règles d'accès"
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s sortantes"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Noeuds actifs"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Noeuds arrêtés"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifier les propriétés"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "L'accès au service est refusé"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Passerelle IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Module IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Enregistrement du mod_irc pour "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
"pour vous connecter aux serveurs IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, "
"remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", "
"\"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Encodages"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
+"pour vous connecter aux serveurs IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
"de service"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "La création de salons est interdite par le service"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Module MUC ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuration du salon modifiée"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "rejoint le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "quitte le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "a été banni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "a été expulsé"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "est maintenant connu comme"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a changé le sujet pour: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombre d'occupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Titre du salon"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce "
"salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privé"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
"salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
"occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossible de générer le captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliation invalide : ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role invalide : ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuration pour le salon ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
msgid "Room description"
msgstr "Description :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendre le salon persistant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendre le salon public"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendre la liste des participants publique"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombre maximum d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Pas de limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "modérateurs seulement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "tout le monde"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendre le salon modéré"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Protéger le salon par un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer l'archivage"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombre d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "le mot de passe est"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a "
"été détruit."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s messages en file d'attente"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messages en attente :"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Effacer tous les messages hors ligne"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publication-Abonnement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Accepter cet abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant du nœud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse de l'abonné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Stockage persistant des éléments"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Définir le modèle d'accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Définir le modèle de publication"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
"rapidement"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "En suspens"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Liste de contact de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Mauvais format"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Ajouter un Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Liste de contacts"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Serveur Jabber Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Date d'anniversaire"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille"
"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Autre nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l'organisation"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité de l'organisation"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Rechercher des utilisateurs "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recherche dans l'annnuaire"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Résultats de recherche pour "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Console Web d'administration de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Brut)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Serveurs virtuels"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noeuds"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Dernière Activité"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuration des règles d'accès ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Serveurs virtuels d'ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Période :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Dernier mois"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Dernière année"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Toute activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montrer la table ordinaire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montrer la table intégralement"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
msgid "Not Found"
msgstr "Nœud non trouvé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Noeud non trouvé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messages en attente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Dernière Activité"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilisateurs connectés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions s2s sortantes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serveurs s2s sortants"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Utilisateur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Ressources connectées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Aucune information disponible"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noeuds"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Noeud "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports ouverts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erreur d'appel RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tables de base de données sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Type de stockage"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Sauvegarde de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
"mémoire):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports ouverts sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Modules sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps depuis le démarrage :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps CPU :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transactions commitées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transactions annulées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transactions redémarrées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transactions journalisées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Mise à jour "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules mis à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Validation du script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Encodages"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Brut)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Serveurs virtuels"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Galician (galego)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Non se proporcionou recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por unha nova conexión"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:200 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:396
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:423
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:553
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:560
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rexistro en mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar "
"ao conectar nos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:580
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada "
"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:590
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:595
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codificaciones"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:689
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Únete á canle de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:693
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:698
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
msgid "IRC server"
msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731 mod_irc/mod_irc.erl:735
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Únete á canle de IRC aquí."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:739
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:824
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC axustes"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:829
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más "
"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:835
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
msgid "IRC username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:858
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porto"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codificación de servidor ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
msgid "Server ~b"
msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de "
"servizo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "A sala de conferencias non existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rexistro do alcume en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuración de la sala modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "entra en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "sale de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "ha sido bloqueado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "ha sido expulsado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "cámbiase o nome a"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " puxo o asunto: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Febreiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Xuño"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Xullo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración da Sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Número de ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3396
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
msgid "Room description"
msgstr "Descrición da sala"
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3197
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3316
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invítache á sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "a contraseña é"
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
-#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:813 web/ejabberd_web_admin.erl:854
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:958
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:999 web/ejabberd_web_admin.erl:1489
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1687 web/ejabberd_web_admin.erl:1857
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1889 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2019 web/ejabberd_web_admin.erl:2044
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1041
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-Subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1137
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1292
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1298
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo IDE"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1303
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección do subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1309
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3086
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3087
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3088
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3089
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3090
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3091
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3092
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome para o nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3093
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3094
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3095
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica o modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3098
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3099
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3101
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3102
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3104
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3105
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2133
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Engadir ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
msgstr "Grupos Compartidos"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2318
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo "
"para buscar subcadenas."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Procura de usuario en vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
msgstr "Usuarios rexistrados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portos de escoita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2144
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2410
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2412
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridade de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
"seguridade da súa base de datos SQL por separado."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1961
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1965 web/ejabberd_web_admin.erl:1972
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1980 web/ejabberd_web_admin.erl:1987
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1968
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
"(require menos memoria que se instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1983
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1990
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2016
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portos de escoita en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo desde o inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccións finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccións abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccións reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccións rexistradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2139
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos Modificados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2142
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2286
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2287
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2397
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Porto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2289 web/ejabberd_web_admin.erl:2398
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2308
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2420
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificaciones"
+
#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(Cru)"
"X-Language: Italian (italiano)\n"
"X-Additional-Translator: Smart2128\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arrestare moduli"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Salvare"
msgstr "Terminare il servizio"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungere un utente"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Regole di accesso"
msgid "User Management"
msgstr "Gestione degli utenti"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Utenti online"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connessioni s2s in uscita"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Number of online users"
msgstr "Numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
"data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrazione in mod_irc per "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
"connessione ai server IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa "
"questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per "
"default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codifiche"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nome utente IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
+"connessione ai server IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome utente IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Password"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
"del servizio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Stanze"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrazione di un nickname su "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Il nickname è registrato da un'altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configurazione della stanza modificata"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "entra nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "esce dalla stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "è stata/o bandita/o"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "è stata/o espulsa/o"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "è ora conosciuta/o come"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Numero di presenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Titolo della stanza"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privato, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
"moderatori e ai partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non esatta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configurazione per "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "tutti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
"presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare i log"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "la password è"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
"scartato"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pacchetto"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messaggi offline:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Lista dei contatti"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo"
msgid "Group "
msgstr "Gruppo "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Inviare"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Cognome"
"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Altro nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unità dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Cercare utenti in "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Risultati della ricerca per "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Grezzo)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Host virtuali"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodi"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Ultima attività"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Grezzo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Host virtuali di ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultima attività degli utenti"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Periodo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Tutta l'attività"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrare la tabella normale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Ultima attività"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Server s2s in uscita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Utente "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Riavviare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Arrestare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelle del database su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Salvataggio di "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"il proprio database SQL separatamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduli su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Aggiornare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli aggiornati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Avviare"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codifiche"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Grezzo)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Host virtuali"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Il nickname specificato è già registrato"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Japanese (日本語)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS を使用"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "リソースが提供されませんでした"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "テキストファイルのパスを入力して下さい"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "データーベース"
msgid "Stop Modules"
msgstr "モジュールの停止"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
msgstr "サービスを停止"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "登録ユーザーを取得"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "アクセスコントロールリスト"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "アクセスルール"
msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "オンラインユーザー"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "外向き s2s コネクション"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "起動ノード"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "停止ノード"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Number of online users"
msgstr "オンラインユーザー数"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "無し"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Edit Properties"
msgstr "プロパティの編集"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "ユーザーの削除"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC トランスポート"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc での登録: "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRCユーザー名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' と"
"いう形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "エンコーディング"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRCユーザー名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRCユーザー名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "パスワード"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "ポート"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "カンファレンスルームは存在しません"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "チャットルーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "ニックネーム登録: "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "登録するニックネームを入力して下さい"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "ニックネームは他の人によって登録されています"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "チャットルームの設定を変更しました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "チャットルームに参加"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "チャットルームから退出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "はバンされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "は提携が変更されたためキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "は名前を変更しました: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " は件名を設定しました: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "1月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "2月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "3月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "4月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "5月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "6月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "7月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "8月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "9月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "10月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "11月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "チャットルーム設定"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "居住者の数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "チャットルームタイトル"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "受信者がカンファレンスルームに居ません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "移住者のみがカンファレンスに"
msgstr ""
"このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "プライベート"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "あなたはチャットルームからバンされています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "このチャットルームは非匿名です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "パスワードが違います"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "管理者権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "モデレーター権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "無効な提携です: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "無効なロールです: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "オーナー権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "設定: "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "詳細:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "チャットルームを永続化します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "チャットルームを検索可能にします"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "参加者一覧を公開します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "チャットルームにパスワードを設定します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "最大移住者数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "制限無し"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "本当の Jabber ID を公開する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "モデレーターのみ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "誰でも"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "チャットルームをモデレートする"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "デフォルトのユーザーは参加者にする"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "ユーザーによる招待を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "ビジターがニックネームを変更する事を許可します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "チャットルームにパスワードを設定します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "ロギングを有効にする"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があ"
"ります"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "居住者の数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "パスワードは"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's オフラインメッセージキュー"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "送信完了"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "差出人"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "宛先"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "パケット"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択した項目を削除"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 購読リクエスト"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ノードID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "購読アドレス"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "イベント通知を配送します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "アイテムをストレージに保存する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "ノードの為のフレンドリネーム"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "アイテムの最大保存数 #"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "購読を許可するかどうか"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "アクセスモデルを設定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "公開モデルを指定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "無し"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "認可"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "保留"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "検証"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "名簿: "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "不正なフォーマット"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID の追加"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "名簿"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共有名簿グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
msgid "Group "
msgstr "グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "都道府県"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "国"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "姓"
"フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッ"
"チします)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "氏名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "ミドルネーム"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "会社名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "部署名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "ユーザーの検索: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard ユーザー検索"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "検索結果: "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web 管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Raw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "ヴァーチャルホスト"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "ノード"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "ユーザー"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "活動履歴"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s アクセスルール設定"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "ユーザーの活動履歴"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "期間: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "先月"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "全て"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Ordinaryテーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Integralテーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "ノードが見つかりません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "ノードが見つかりません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "登録ユーザー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "活動履歴"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "登録ユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "オンラインユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "外向き s2s コネクション:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "外向き s2s サービス:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "ユーザー "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "接続リソース:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "パスワード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "データ無し"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "ノード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Listenポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 呼び出しエラー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "データーベーステーブル: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "バックアップ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー"
"スのバックアップを別に行う必要があります。"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "バイナリバックアップの保存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "プレーンテキストバックアップの保存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Listen ポート: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "モジュール: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p の統計"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "起動時間"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU時間:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "トランザクションのコミット:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "トランザクションの失敗:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "トランザクションの再起動:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "トランザクションのログ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "更新計画"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "モジュールを更新しました"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "スクリプトの更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "低レベル更新スクリプト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "スクリプトチェック"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "ポート"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "開始"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "エンコーディング"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Raw)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "ヴァーチャルホスト"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています"
"X-Language: Dutch (nederlands)\n"
"X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Geen bron opgegeven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Stop Service"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Access control lists"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Access rules"
msgid "User Management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Online gebruikers"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Draaiende nodes"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Gestopte nodes"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Number of online users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschappen bewerken"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd's IRC-module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te "
"stellen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registratie van "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
"verbindingen met IRC-servers"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan "
"voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. "
"Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", "
"\"iso8859-1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Coderingen:"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
+"verbindingen met IRC-servers"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Poort"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle "
"chatruimtes"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze "
"server"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "De chatruimte bestaat niet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registratie van een bijnaam op "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd's MUC module"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "betrad de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "verliet de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "werd verbannen"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "werd gekicked"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor "
"leden"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "heet nu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " veranderde het onderwerp in: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "januari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "februari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "maart"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "april"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "mei"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "augustus"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "september"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "november"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "december"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Instellingen van de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Aantal aanwezigen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Naam van de chatruimte"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
msgstr ""
"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte "
"veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-"
"aanwezigheid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Foutief wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ongeldige rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Instellingen van "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beschrijving:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Chatruimte blijvend maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "moderators"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "iedereen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Logs aanzetten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
"stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "het wachtwoord is"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet "
"opgeslagen."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "offline berichten van ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Verzonden"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Van"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Aan"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pakket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline berichten:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Offline berichten"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonnee verzoek"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnee Adres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Items in het geheugen bewaren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geef toegangsmodel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Publicatietype opgeven"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Bevestigen"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Roster van "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Slecht formaat"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID toevoegen"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Roster"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gedeelde rostergroepen"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Group "
msgstr "Groep "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Plaats"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Achternaam"
"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken "
"naar alles wat met het eerste deel begint.)."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Tussennaam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisatie"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Afdeling"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Gebruikers zoeken in "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Gebruikers zoeken"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd's vCard-module"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Zoekresultaten voor "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Webbeheer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Ruw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuele hosts"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Laatste activiteit"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Access rules op ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuele hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit van gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Periode: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Afgelopen jaar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Alle activiteit"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Deel van tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Volledige tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Node niet gevonden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Node niet gevonden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline berichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Laatste activiteit"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Online gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Gebruiker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbonden bronnen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Openstaande poorten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC-oproepfout"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databasetabellen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Opslagmethode"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Backup maken van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) "
"afzonderlijke backup(s) maken."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Binaire backup maken:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Openstaande poorten op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Modules op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistieken van ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Processortijd:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Bevestigde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Afgebroken transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Herstarte transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Gelogde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Opwaarderen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Plan voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules opwaarderen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Controle van script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Poort"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Starten"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Coderingen:"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Ruw)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtuele hosts"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen ressurs angitt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stop Moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier"
msgstr "Avslutt Tjeneste"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Legg til Bruker"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Tilgangskontrollister"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Tilgangsregler"
msgid "User Management"
msgstr "Bruker Behandling"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Tilkoblede Brukere"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Kjørende Noder"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stoppede Noder"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigere Egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Fjern Bruker"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc "
"instillinger"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrering i mod_irc for "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC "
"tjenere"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Brukernavn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en "
"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne "
"tjenesten bruker \"~s\" som standard."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-"
"1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Tekstkodinger"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC Brukernavn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC "
+"tjenere"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC Brukernavn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Passord"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Samtalerom"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrer Kallenavn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Kallenavnet er reservert av en annen person"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "kommer inn i rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "forlater rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "har blitt bannlyst"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "har blitt kastet ut"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "er nå kjent som"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt emnet til: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "april"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "august"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "september"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "november"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom Konfigurasjon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Antall deltakere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Romtittel"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
msgstr ""
"Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
"tilstederværelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Passord kreves for å komme inn i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Eierprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurasjon for "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gjør rommet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grense"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "kun for redaktører"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "hvem som helst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standard brukere som deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Slå på logging"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antall deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "passordet er"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Innsendt"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pakke"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valgte"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Frakoblede Meldinger:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonements forespørsel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnements Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub noden?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Et vennlig navn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Angi publiserings modell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Ventende"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Bekrefte gyldighet"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste for "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Feil format"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Legg til Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "By"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Epost"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Etternavn"
"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
"feltet for å treffe alle som starter slik)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Fullstendig Navn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnavn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisasjonsnavn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisasjonsenhet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Søk etter brukere i "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Bruker Søk"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Søke Resultater for "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Rå)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuelle Maskiner"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noder"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Brukere"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Siste Aktivitet"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "virtuella ejabberd maskiner"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Brukere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Periode: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Siste måned"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Siste året"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "All aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Vis Ordinær Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vis Integral Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Noden finnes ikke"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finnes ikke"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Maskin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Siste Aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerte Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Bruker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Ingen Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyttende Porter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Oppdatere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Starte på nytt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stoppe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Kall Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Database Tabeller på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstype"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Sikkerhetskopi av "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
"database."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyttende Porter på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikk for ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Tid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Oppdater "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Oppdaterings plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Oppdater moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Skript sjekk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Tekstkodinger"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Rå)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtuelle Maskiner"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Dette kallenavnet er allerede registrert"
"X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n"
"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Wymagane użycie STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Brak dostarczonych zasobów"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Podmienione przez nowe połączenie"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Baza"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zatrzymaj moduły"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Tworzenie kopii"
msgstr "Wyłączenie serwisu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Pokaż ilość użytkowników online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Lista dostępowa"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Zasady dostępu"
msgid "User Management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Użytkownicy zalogowani"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Uruchomione gałęzie"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zatrzymane gałęzie"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Number of online users"
msgstr "Ilość użytkowników online"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Edytuj właściwości"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Usuń użytkownika"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Moduł IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rejestracja w mod_irc dla "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z "
"serwerami IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę "
"wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten "
"serwis używa kodowania \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodowania"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z "
+"serwerami IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Hasło"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Pokoje rozmów"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rejestracja nicka na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Nick "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Moduł MUC"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "dołączył(a) się do pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "został(a) zabanowany(a)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "został(a) kopnięty(a)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "jest teraz znany(a) jako"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr "zmieł(a) temat na: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfiguracja pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Liczba uczestników"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Tytuł pokoju"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Odbiorca nie jest obecny w pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "prywatny, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie "
"zawierała błędy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Nick jest używany przez innego użytkownika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Pokój nie jest nieznany"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Wymagane prawa administratora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Wymagane prawa moderatora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela\t"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguracja dla "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Opis:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Utwórz pokój na stałe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Upublicznij listę uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "tylko moderatorzy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "wszyscy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Moderuj pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "hasło to"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s skolejkowanych wiadomości offline"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Wprowadzone"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pakiet "
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Rządzanie subskrybenta PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID noda"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adres subskrybenta"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
"Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o "
"publikacji"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Oznacz model dostępu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Oznacz model publikującego"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja "
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Oczekiwanie "
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupy "
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Zatwierdź"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Usuń "
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Roster "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Zły format"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Dodaj Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Roster "
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupy współdzielone"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
msgid "Group "
msgstr "Grupa "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Wprowadź"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Miasto: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Państwo: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Nazwisko rodowe: "
"Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na "
"koniec pola aby dopasować)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Nazwisko: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Dział: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Wyszukaj użytkowników w "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Użytkownik: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Raw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Wirtualne hosty"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Gałęzie"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Ostatnia aktywność"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "wirtualne hosty ejabberda"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Przedział czasu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Cała aktywność"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Gałąź nie znaleziona"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Gałąź nie znaleziona"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Ostatnia aktywność"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Użytkownicy online:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Użytkownik "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Zasoby podłączone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Gałęzie"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Gałąź "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porty nasłuchujące"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Błąd odwołania RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabele bazy na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ bazy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Kopia zapasowa "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz "
"wykonać kopię SQL oddzielnie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej "
"pamięci)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porty nasłuchujące "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduły na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statystyki ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Czas CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcje zakończone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcje anulowane"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcje uruchomione ponownie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcje zalogowane"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Uaktualnij"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Uaktualnij plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Uaktualnione moduły"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Uaktualnij skrypt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Skrypt update-u niskiego poziomu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Sprawdź skrypt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kodowania"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Raw)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Wirtualne hosty"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Podany nick jest już zarejestrowany"
"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n"
"X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatório usar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurso não foi fornecido"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por nova conexão"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Salvar cópia de segurança"
msgstr "Parar Serviço"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Obter Número de Usuários Online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Aceso"
msgid "User Management"
msgstr "Gerenciamento de Usuários"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Usuários conectados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões que partam de s2s"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nos em execução"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nos parados"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuários online"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Remover usuário"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro em mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuário no IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada "
"servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codificação"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nome de usuário no IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao "
+"conectar-se aos servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome de usuário no IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Senha"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias não existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de Chat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro do apelido em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "Entrar na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "Sair da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "foi banido"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "foi removido"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "é agora conhecido como"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a posto o assunto: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração de salas"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Número de participantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
msgstr ""
"Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"notificação errônea de presença."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "O nick já está sendo usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação não válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol não válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descrição:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar sala persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Ilimitado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "apenas moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "qualquer um"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar sala apenas para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Usuários padrões como participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir criação de logs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "a senha é"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Fecha"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Remover os selecionados"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensagens offline"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Mensagens offline"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicação de Tópico"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub requisição de assinante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Aprovar esta assinatura."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID do Tópico"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Enderço dos Assinantes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar as notificações de evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Um nome familiar para o nó"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscrições"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar os modelos de acesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Listar grupos autorizados"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Usuários ainda não podem registrar novas contas"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contatos de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Formato incorreto"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar ID jabber"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contatos"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Shared Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Nome de família"
"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um "
"campo para buscar sub-palavras."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar usuários em "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Busca de Usuário vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Resultados de pesquisa para"
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Intocado)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Maquinas Virtuais"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última atividade"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Intocado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Maquinas virtuais de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultimas atividades dos usuários"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Período: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Toda la atividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabela Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nó não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nó não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários Registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última atividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuários registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuários online"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar senha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Usuário"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Nenhum dado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nó"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas escutadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro de chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas de base de dados em"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Backup de"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
"base de dados SQL separadamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar backup binário:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
"menos memória):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Armazenar backup plain text"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas de escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transações:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transações abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transações restauradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transações de log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Atualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Plano de Atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos atualizados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Script de atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de atualização low level"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Verificação de Script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificação"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Intocado)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Maquinas Virtuais"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "O apelido especificado já está registrado"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Portuguese (português)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Guardar cópia de segurança"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acesso"
msgid "User Management"
msgstr "Gestão da BD"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos a correr"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos parados"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Number of online users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar utilizador"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registo no mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada "
"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codificações"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
+"conectar-se aos servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
"serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
#, fuzzy
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "A sala não existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registo da alcunha em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
#, fuzzy
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
#, fuzzy
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " colocou o tópico: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "Nunca"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
#, fuzzy
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+msgid "Room Occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O destinatário não está na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Foi banido desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
#, fuzzy
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tornar a sala anónima?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação inválida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Papel inválido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de dono"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
#, fuzzy
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar a sala permanente?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
#, fuzzy
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
#, fuzzy
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
#, fuzzy
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
#, fuzzy
msgid "anyone"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
#, fuzzy
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
#, fuzzy
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
#, fuzzy
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
#, fuzzy
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
#, fuzzy
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
#, fuzzy
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
#, fuzzy
msgid "the password is"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
#, fuzzy
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "enviado"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensagens diferidas:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Mensagens diferidas"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
#, fuzzy
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
#, fuzzy
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
#, fuzzy
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
#, fuzzy
msgid "Bad format"
msgstr "formato inválido"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Lista de contactos partilhada"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
msgid "Group "
msgstr "Grupos"
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
"field to match substring)"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
#, fuzzy
msgid "Search Results for "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Administração do ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administração de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-#, fuzzy
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(modo texto)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última actividade"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "modo texto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
#, fuzzy
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Estatísticas do ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
#, fuzzy
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
#, fuzzy
msgid "All activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nodo não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Nome do servidor"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
#, fuzzy
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
#, fuzzy
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
#, fuzzy
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S de saída"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Utilizador"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nodo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
#, fuzzy
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
#, fuzzy
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
#, fuzzy
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas da BD em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenagem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
#, fuzzy
msgid "Backup of "
msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
#, fuzzy
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
#, fuzzy
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
#, fuzzy
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
#, fuzzy
msgid "Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
#, fuzzy
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
#, fuzzy
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo de funcionamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
#, fuzzy
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de processador consumido"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
#, fuzzy
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacções realizadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
#, fuzzy
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacções abortadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
#, fuzzy
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacções reiniciadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
#, fuzzy
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacções armazenadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
#, fuzzy
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
#, fuzzy
msgid "Update plan"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy
msgid "Update script"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(modo texto)"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "A alcunha especificada já está registada"
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Не указан ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Введите увиденный текст"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
msgstr "Остановить службу"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
msgid "User Management"
msgstr "Управление пользователями"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Работающие узлы"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Number of online users"
msgstr "Количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Подключён"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Изменить параметры"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Регистрация в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
"подключении к IRC-серверам"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список "
"значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта "
"служба использует кодировку \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Кодировки"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
+"подключении к IRC-серверам"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Пароль"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Порт"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференция не существует"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Регистрация псевдонима на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "вошёл(а) в комнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "вышел(а) из комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "запретили входить в комнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "выгнали из комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "изменил(а) имя на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " установил(а) тему: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "января"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "февраля"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "марта"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "апреля"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "мая"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "июня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "июля"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "августа"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "сентября"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "октября"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "ноября"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "декабря"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфигурация комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Число присутствующих"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Название комнаты"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата нет в конференции"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "приватная, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Этот псевдоним уже знят другим участником"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Не получилось создать капчу"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Требуются права администратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Требуются права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустимая роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Требуются права владельца"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
msgid "Room description"
msgstr "Описание комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Сделать комнату постоянной"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальное количество участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Не ограничено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "только модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "всем участникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Число присутствующих"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не "
"было сохранено."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "От кого"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Офлайновые сообщения:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публикация-Подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запрос подписчика PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адрес подписчика"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Разрешить подписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Укажите механизм управления доступом"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Условия публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Утвердить"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер пользователя "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Добавить Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Группы общих контактов"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
msgid "Group "
msgstr "Группа "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Город"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец "
"поля, то происходит поиск подстроки)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Отчество"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Отдел организации"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Поиск пользователей в "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Поиск пользователей по vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Результаты поиска в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Необработанный формат)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Виртуальные хосты"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Узлы"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Пользователи"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Последнее подключение"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Необработанный формат"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Виртуальные хосты ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Период"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "За последний месяц"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "За последний год"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показать обычную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
msgid "Not Found"
msgstr "Не Найдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Узел не найден"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайновые сообщения"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Последнее подключение"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Пользователь "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Подключённые ресурсы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Узел "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблицы базы данных на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Резервное копирование "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
"осуществлять отдельно."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Продолжить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
"меньше памяти):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Модули на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Обновление "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "План обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Modified modules"
msgstr "Изменённые модули"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Порт"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Кодировки"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Необработанный формат)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Виртуальные хосты"
"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n"
"X-Additional-Translator: SkLUG\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahradené novým spojením"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastaviť moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať"
msgstr "Vypnúť službu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Prístupové pravidlá"
msgid "User Management"
msgstr "Správa užívateľov"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Online užívatelia"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Bežiace uzly"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online užívateľov"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editovať vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Odstrániť užívateľa"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrácia do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
"IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo "
"formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto "
"službu je \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-"
"2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódovania"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC prezývka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
+"IRC server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC prezývka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Heslo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Diskusné miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrácia prezývky na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "bol(a) zablokovaný(á)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "sa premenoval(a) na"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr "zmenil(a) tému na: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "August"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Počet zúčastnených"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Názov miestnosti"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "súkromná, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
"konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurácia pre "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Popis:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníkov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "všetkým"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet zúčastnených"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Offline správy"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Pre"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline správy"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Offline správy"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odberateľa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Prístupný názov pre uzol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povoliť prihlasovanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte model prístupu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Špecifikovať model publikovania"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Overiť"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Zoznam kontaktov "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Zlý formát"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Pridať Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Zoznam kontaktov"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový"
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Mesto: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Krajina: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko: "
"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na "
"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredné meno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Meno organizácie: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizačná jednotka: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Hľadať užívateľov v "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Užívateľ: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Hľadať výsledky pre "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Raw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuálne servery"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Používatelia"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Posledná aktivita"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd virtuálne servery"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita používateľa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Čas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Posledný mesiac"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Posledný rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Všetky aktivity"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Uzol nenájdený"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Uzol nenájdený"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní používatelia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline správy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Posledná aktivita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Online používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Používateľ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Pripojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Žiadne dáta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Uzol "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otvorené portov"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volania"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabuľky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiska"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
"separátne."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
"pamäte)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otvorené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Štatistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcie potvrdená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcie zrušená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcie reštartovaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcie zaznamenaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovať "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovať plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Štart"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kódovania"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Raw)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtuálne servery"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná"
"X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n"
"X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Du måste använda STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen resurs angiven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Ersatt av ny anslutning"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Databas"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stanna moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
msgstr "Stäng ner servicen"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Hämta antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "ACL"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Åtkomstregler"
msgid "User Management"
msgstr "Användarmanagement"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Anslutna användare"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgaende s2s anslutning"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Körande noder"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stannade noder"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Ta bort användare"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc-registrering för "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
"IRC-servrar"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden "
"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Textkodningar"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
+"IRC-servrar"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Rummet finns inte"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chattrum"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrera smeknamn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Smeknamnet är reserverat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Chattrum konfiguration modifierad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "joinar rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "lämnar rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "har blivit bannad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "har blivit kickad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "är känd som"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt ämnet till: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Februari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "April"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Augusti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rumkonfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Antal besökare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Rumstitel"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här "
"rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Smeknamnet används redan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Detta rum är inte anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Lösenord erfordras"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Fel lösenord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Ägarprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration för "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gör rummet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gör deltagarlistan publik"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximalt antal av användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Ingen gräns"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "endast moderatorer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "Vemsomhelst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gör rummet modererat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gör om användare till deltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Möjliggör login"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antal besökare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "Lösenordet är"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's offline meddelandekö"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Skicka in"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tabort valda"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline meddelanden:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Offline meddelanden"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publikprenumeration"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Prenumerationsadress"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Skicka eventnotifikation"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Spara dataposter permanent"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ett vänligt namn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Tillåta prenumerationer?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificera accessmodellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Ange publiceringsmodell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Inga"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Ännu inte godkända"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Validera"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlista för "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Dåligt format"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Lägg till Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlista"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delade Rostergrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
msgid "Group "
msgstr "Grupp "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Efternamn"
"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av "
"fältet för att hitta alla som börjar så)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellannamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisationsnamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisationsenhet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Sök efter användare på "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Användarnamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard användare sök"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modul"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Sökresultat för"
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Ra)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuella servrar"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noder"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Användare"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Senast aktivitet"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Ra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuella ejabberd-servrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Användarens senaste aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Period: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Senaste månaden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Senaste året"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "All aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Visa normal tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Visa kumulativ tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Noden finns inte"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finns inte"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline meddelanden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Senast aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Inloggade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s anslutning"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Användare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Anslutna resurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Ingen data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nod "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyssnarport"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Uppringningserror"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databas tabell pa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Backup av"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
"enskilt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagra den binära backupen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagra textbackup"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "återställ textbackup omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyssnande portar på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistik på ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Tid upp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU tid"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaktioner kommittade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaktioner borttagna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaktioner omstartade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaktioner loggade "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Uppdateringsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Uppdaterade moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Uppdatera skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Skript kollat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Parametrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Starta"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Textkodningar"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Ra)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Virtuella servrar"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Detta smeknamnet är redan registrerat"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgid "Stop Modules"
msgstr "หยุดโมดูล"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "การสำรองข้อมูล "
msgstr "ปิดการบริการ"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "กฎการเข้าถึง"
msgid "User Management"
msgstr "การจัดการผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "โหนดที่ทำงาน"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "โหนดที่หยุด"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "Number of online users"
msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "ออนไลน์"
msgid "Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "ลบผู้ใช้"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "การส่ง IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc "
"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" "
"โดยค่าดีฟอลต์ "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "การเข้ารหัส"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "พอร์ท"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "ไม่มีห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "ห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "เข้าห้องสนทนานี้"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "ออกจากห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "ถูกสั่งห้าม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "ถูกไล่ออก"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "วันจันทร์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "วันอังคาร"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "วันพุธ"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "วันพฤหัสบดี"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "วันศุกร์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "วันเสาร์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "วันอาทิตย์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "ชื่อห้อง"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "ส่วนตัว, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "ไม่จำกัด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "ทุกคน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "ส่งแล้ว"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "จาก"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "ถึง"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "แพ็กเก็ต"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "ข้อความออฟไลน์:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID โหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "ค้างอยู่"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "ตรวจสอบ"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "บัญชีรายชื่อ"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
msgid "Group "
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "เมือง"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "นามสกุล"
"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * "
"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "ชื่อกลาง"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "ชื่อองค์กร"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "หน่วยขององค์กร"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard "
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "การดูแล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(ข้อมูลดิบ)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "โฮสต์เสมือน"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "โหนด"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "สถิติ"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "ผู้ใช้"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "ข้อมูลดิบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "โฮสต์เสมือน ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "ระยะเวลา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "ปีที่แล้ว"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "แสดงตารางรวม"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "สถิติ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "ผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "โหนด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "โหนด "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "พอร์ทฟัง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มต้นใหม่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "การสำรองข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "พอร์ทฟังที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "โมดูลที่ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "สถิติของ ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "อัพเดต "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "แผนการอัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "พอร์ท"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "พอร์ท"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "การเข้ารหัส"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(ข้อมูลดิบ)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "โฮสต์เสมือน"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Turkish (türkçe)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modülleri Durdur"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
msgstr "Servisi Kapat"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Erişim Kuralları"
msgid "User Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Çalışan Düğümler"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Number of online users"
msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Bağlı"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Nakli (Transport)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modülü"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
"kodlamaları giriniz"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc "
"sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. "
"Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodlamalar"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
+"kodlamaları giriniz"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Parola"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Kapı (Port)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferans odası bulunamadı"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sohbet Odaları"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Takma İsim Kaydı : "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Takma isim"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modülü"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "odaya katıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "odadan ayrıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "odaya girmesi yasaklandı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "isim değiştirdi :"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " konuyu değiştirdi: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Ayarları"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Oda sakini sayısı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Oda başlığı"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "özel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
"izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Bu oda anonim değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "~s takma ismi odada yok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Geçersiz rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Ayarlar : "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Tanım:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Sınırsız"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "sadece moderatörler"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "herkes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
"göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Oda sakini sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "parola :"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Gönderilenler"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Kimden"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Kime"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Yayınla-Üye Ol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub üye isteği"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "Düğüm ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Üye Olanın Adresi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Sıra Bekleyen"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Geçerli"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak Listesi : "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Kötü biçem"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID'si Ekle"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Kontak Listesi"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
msgid "Group "
msgstr "Group "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Doğumgünü"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "İl"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Soyisim"
"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Ortanca İsim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Kurum İsmi"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modülü"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Arama sonuçları : "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Ham)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Sanal Sunucular"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Düğümler"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Kullanıcılar"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Son Aktivite"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd sanal sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanıcılar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Periyot:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Tüm aktivite"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Son Aktivite"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Giden s2s Sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Kullanıcı "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Düğümler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Düğüm "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "GÜncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Tekrar Başlat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Çağrı Hatası"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Veritabanı Tabloları : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Depolama Tipi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Yedek : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
"yedeklemeniz gerekiyor."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "İkili yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
"az bellek gerektirir)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Modüller : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p istatistikleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Hizmet Süresi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "İşlemci Zamanı:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Güncelle "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Planı güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Güncellenen modüller"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Betiği Güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Betik kontrolü"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Kapı (Port)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Kapı (Port)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Modül"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kodlamalar"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Ham)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Sanal Sunucular"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"
"X-Additional-Translator: Stoune\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Введіть шлях до текстового файла"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Зупинка модулів"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
msgstr "Відключити Сервіс"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки керування доступом"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступу"
msgid "User Management"
msgstr "Управління Користувачами"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Підключені користувачі"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Працюючі вузли"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Number of online users"
msgstr "Кількість Підключених Користувачів"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Підключений"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Змінити параметри"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Видалити користувача"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при "
"підключенні до IRC-серверів"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список "
"значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця "
"служба використовує кодування \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Кодування"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при "
+"підключенні до IRC-серверів"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Пароль"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Порт"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференція не існує"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Псевдонім зареєстрований кимось іншим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Конфігурація кімнати змінилась"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "увійшов(ла) в кімнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "вийшов(ла) з кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "заборонили вхід в кімнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "вигнали з кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "змінив(ла) им'я на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " встановив(ла) тему: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "січня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "лютого"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "березня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "квітня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "травня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "червня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "липня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "серпня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "вересня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "грудня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "листопада"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "грудня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфігурація кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Кількість присутніх"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Назва кімнати"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата немає в конференції"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "приватна, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилковий статус присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не анонімна"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Необхідні права адміністратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Необхідні права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустима роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Необхідні права власника"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфігурація "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Опис:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Зробити кімнату постійною"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальна кількість учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Без обмежень"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "тільки модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "всім учасникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Зробити кімнату модерованою"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Включити журнал роботи"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Кількість присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було "
"збережено."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Від кого"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити виділені"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Офлайнові повідомлення:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Опублікувати-Абонувати"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на абонування PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адреса абонента"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволити передплату"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Затвердити"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер користувача "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильний формат"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Додати Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Спільні групи контактів"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Додати"
msgid "Group "
msgstr "Група "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
"пошуку підрядка)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "По-батькові"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Назва організації"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Відділ організації"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Пошук користувачів в "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Пошук користувачів по vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Результати пошуку в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Необроблений формат)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Віртуальні хости"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузли"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Користувачі"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Останнє підключення"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "необроблений формат"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфігурація правила доступу ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "віртуальні хости ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика останнього підключення користувачів"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Період"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "За останній місяць"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "За останній рік"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показати звичайну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показати інтегральну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Вузол не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Вузол не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Зареєстровані користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Останнє підключення"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зареєстровані користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Підключені користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Користувач "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Підключені ресурси:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Вузол "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Відкриті порти"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Обновити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблиці бази даних на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблиці"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Резервне копіювання "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити "
"окремо."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "Продовжити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
"пам'яті):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Модулі на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика вузла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процесорний час:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакції завершені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакції відмінені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакції перезапущені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Поновлення "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Поновлені модулі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Перевірка сценарію"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Порт"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Кодування"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Необроблений формат)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Віртуальні хости"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Вказаний псевдонім вже зареєстрований"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Môđun Dừng"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu dự phòng"
msgstr "Tắt Dịch Vụ"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
msgid "User Management"
msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nút Hoạt Động"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nút Dừng"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Môđun"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Mật Khẩu"
msgid "Number of online users"
msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Truyền tải IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"các thiết lập mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
"IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, "
"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", "
"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Mã hóa"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
+"IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Mật Khẩu"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Cổng"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Phòng họp không tồn tại"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
"bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "tham gia phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "rời khỏi phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "đã bị cấm"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "đã bị đẩy ra khỏi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "bây giờ được biết như"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "Tháng Một"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "Tháng Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "Tháng Ba"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "Tháng Tư"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "Tháng Năm"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "Tháng Sáu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "Tháng Bảy"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "Tháng Tám"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "Tháng Chín"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "Tháng Mười"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "Tháng Mười Một"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "Tháng Mười Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Cấu Hình Phòng"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Số người tham dự"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Tên phòng"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
msgstr ""
"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "riêng,"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ "
"đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Phòng này không nặc danh"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu sai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Cấu hình cho "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "bất kỳ ai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"cấu hình phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "mật khẩu là"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Đã gửi"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Thời Gian"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Từ"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Đến"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Gói thông tin"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Đăng ký"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Chờ"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Xác nhận hợp lệ"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Bảng phân công của "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Định dạng hỏng"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Thêm Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Bảng phân công"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
msgid "Group "
msgstr "Nhóm "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Thành phố"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Họ"
"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng "
"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Tên Đầy Đủ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Họ Đệm"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Tên Tổ Chức"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Bộ Phận"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Người sử dụng"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
"Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Giao diện Web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Quản trị"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Thô)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Máy Chủ Ảo"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nút"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Số liệu thống kê"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Người sử dụng"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Thô"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Máy chủ ảo ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Người sử dụng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Giai đoạn: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Tháng trước"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Năm trước"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Tất cả hoạt động"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Số liệu thống kê"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Người sử dụng "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Mật Khẩu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Không Dữ Liệu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nút"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nút "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Cổng Kết Nối"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Lỗi Gọi RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Loại Lưu Trữ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Bộ Nhớ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Sao lưu dự phòng về"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
"SQL của bạn riêng biệt."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Môđun tại "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Thống kê về ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Thời gian tải lên:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Thời Gian CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Cập Nhật "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Kế hoạch cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Môđun cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Cập nhận lệnh"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Lệnh kiểm tra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Cổng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Môđun"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Khởi động"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Mã hóa"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Thô)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Máy Chủ Ảo"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Walon (Walloon)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Apontiaedjes"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "Båze di dnêyes"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arester des modules"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "Copeye di såvrité"
msgstr "Arester siervice"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Radjouter èn uzeu"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Droets (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Rîles d' accès"
msgid "User Management"
msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Uzeus raloyîs"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nuks en alaedje"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nuks essoctés"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Sicret"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "Måy"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Raloyî"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "Disfacer l' uzeu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transpoirt IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Module IRC po ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes "
"di mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
"sierveus IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz "
"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje"
"\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "Ecôdaedjes"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
+"sierveus IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Sicret"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Pôrt"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "Såles di berdelaedje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Edjîstraedje di metou no amon "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "arive sol såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "cwite li såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "a stî bani"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "a stî pité evoye"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "est asteure kinoxhou come"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a candjî l' tite a: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "londi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "mårdi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "mierkidi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "djudi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "vénrdi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "semdi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "dimegne"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "djanvî"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "fevrî"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "måss"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "avri"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "may"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "djun"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "djulete"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "awousse"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "setimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "octôbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "nôvimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "decimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "Apontiaedje del såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombe di prezints"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "Tite del såle"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse "
"såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins "
"cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke "
"di prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Sicret nén corek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Apontiaedje po "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rinde li såle permaninte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombe macsimom di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "Pont d' limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "les moderateus seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "tot l' minme kî"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
"prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Mete en alaedje li djournå"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombe di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "li scret est"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li "
"messaedje a stî tapé å diale."
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "Candjmints evoyîs"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Date"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Di"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Po"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "ID d' nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse di l' abouné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Cayets permanints a wårder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Si on permete les abounmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Contnou macsimom en octets"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "Nole"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Abounmimnt"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Ratindant"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Oister"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Djivêye des soçons da "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "Mwais fôrmat"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Djivêye des soçons"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "Radjouter"
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "Evoyî"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Sierveu Jabber Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Date d' askepiaedje"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Veye"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Payis"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "Emile"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "No d' famile"
"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» "
"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "No etir"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "No do mitan"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "No"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "No d' l' organizåcion"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité d' l' organizåcion"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Cweri des uzeus dins "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "Uzeu"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Calpin des uzeus"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Rizultats do cweraedje po "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Manaedjaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Dinêyes brutes)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Forveyous sierveus"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nuks"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "Sitatistikes"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "Uzeus"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Dierinne activité"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Dinêyes brutes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Forveyous sierveus da ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "Uzeus"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Dierinne activité des uzeus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Termene:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Dierin moes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Dierinne anêye"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Dispoy todi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrer crexhince"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrer totå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "Sitatistikes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nuk nén trové"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Nuk nén trové"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Sierveu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Uzeus edjistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Dierinne activité"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "Uzeus edjistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Uzeus raloyîs:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "Uzeu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "Nole dinêye disponibe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nuks"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "Nuk "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "Pôrts drovous"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "Mete a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "Renonder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "Arester"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "Sôre di wårdaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "Memwere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "Copeye di såvrité po "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
"båze SQL da vosse sepårumint."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Pôrts drovous so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "Modules so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Sitatistikes di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tins CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions evoyeyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions arestêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions renondêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "Metaedje a djoû "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules metous a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "Acertinaedje do scripe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "Pôrt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "Pôrt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "Tchuzes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "Enonder"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Ecôdaedjes"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Dinêyes brutes)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "Forveyous sierveus"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré"
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "要求使用STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:442
+#: ejabberd_c2s.erl:448
msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供"
-#: ejabberd_c2s.erl:1067
+#: ejabberd_c2s.erl:1073
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换"
-#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "请输入文本文件的路径"
-#: ejabberd_captcha.erl:78
+#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:212
+#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "配 置"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Backup"
msgstr "备份"
msgstr "关闭服务"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "获取在线用户数"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "访问规则"
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
-#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "在线用户"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站s2s连接"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Running Nodes"
msgstr "正在运行的节点"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
-#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
-#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
+#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Number of online users"
msgstr "在线用户数"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
msgid "Never"
msgstr "从未"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "访问被服务策略拒绝"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:311
+#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC传输"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:323
+#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC 模块"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:441
+#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:448
+#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc中的注册是为 "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:453
+#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:458
+#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC用户名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:468
+#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
-"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
-"service use \"~s\" encoding."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
"如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填"
"充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:478
+#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:483
-msgid "Encodings"
-msgstr "编码"
+#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC用户名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC用户名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:904
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "密码"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "端口"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:478
+#: mod_muc/mod_muc.erl:482
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:485
+#: mod_muc/mod_muc.erl:489
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "会议室不存在"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:549
+#: mod_muc/mod_muc.erl:553
msgid "Chatrooms"
msgstr "聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:668
+#: mod_muc/mod_muc.erl:672
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:674
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于 "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:678
+#: mod_muc/mod_muc.erl:682
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "请输入您想要注册的昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "昵称已被另一人注册"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:742
+#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:768
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC模块"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "聊天室配置已修改"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "加入房间"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "离开房间"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "已被禁止"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "已被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "因联属关系改变而被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "因系统关机而被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "现在称呼为"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
msgid " has set the subject to: "
msgstr "已将标题设置为: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "占用人数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "房间标题"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "接收人不在会议室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "只允许占有者向会议发送消息"
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "本房间不允许发出成员查询请求"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
msgid "private, "
msgstr "保密"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "只允许监管人和参与人更改此房间的主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "只允许监管人更改此房间的主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "昵称已被另一用户占用"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被禁止进入该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要会员身份"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此房间不是匿名房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码不正确"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "需要管理员权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "需要调解人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s无效"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称~s不在该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "无效加入: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "无效角色: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
msgid "Owner privileges required"
msgstr "需要持有人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "配置 "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "描述:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "在服务器端保存该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
msgid "Make room public searchable"
msgstr "使房间可被公开搜索"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
msgid "Make participants list public"
msgstr "公开参与人列表"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "保护房间密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "占有人最大数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
msgid "No limit"
msgstr "不限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实Jabber ID显示给"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
msgid "moderators only"
msgstr "仅一般人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "anyone"
msgstr "任何人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
msgid "Make room members-only"
msgstr "设置房间只接收会员"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
msgid "Make room moderated"
msgstr "使房间处于监管状态"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
msgid "Default users as participants"
msgstr "将默认用户视为参与人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "允许用户更改主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "允许用户发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "允许用户查询其它用户"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "允许用户发送邀请"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "保护房间密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "启用服务器端聊天记录"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
msgid "Number of occupants"
msgstr "占用人数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s邀请你到~s房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "密码是"
-#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
+#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
-#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
+#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s的离线消息队列"
-#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
-#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
+#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
-#: mod_offline.erl:511
+#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: mod_offline.erl:512
+#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "从"
-#: mod_offline.erl:513
+#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "到"
-#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
+#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "数据包"
-#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除已选内容"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "离线消息:"
-#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "离线消息"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5字节流模块"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "发布-订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd发行-订阅模块"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub订阅人请求"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
msgid "Node ID"
msgstr "节点ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
msgid "Subscriber Address"
msgstr "订阅人地址"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "用事件通告传输有效负载"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "传递事件通知"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Persist items to storage"
msgstr "持久化内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "该节点的友好名称"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "是否允许订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "Specify the access model"
msgstr "指定访问模式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "允许订阅的花名册组"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "指定发布人样式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大有效负载比特数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
msgid "When to send the last published item"
msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "不允许用户注册帐户太快"
-#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
msgid "None"
msgstr "无"
-#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
+#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
-#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
+#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
-#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
+#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "组"
-#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
+#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "确认"
-#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
+#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
+#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 "
-#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Bad format"
msgstr "格式错误"
-#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
+#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
+#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "花名册"
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共享的花名册组群"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"
msgid "Group "
msgstr "组"
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber 服务器"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "出生日期"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:444
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "国家"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:441
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "姓氏"
"field to match substring)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:438
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:440
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "中间名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "组织名称"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "组织单位"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "要搜索的用户位于 "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
+#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard用户搜索"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
+#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard 模块"
-#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "搜索结果属于关键词 "
-#: mod_vcard_ldap.erl:457
+#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd网页管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(原始格式)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "虚拟主机"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
-msgid "Nodes"
-msgstr "节点"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
-msgid "Users"
-msgstr "用户"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
-msgid "Last Activity"
-msgstr "上次活动"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "原始格式"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s访问规则配置"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd虚拟主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "用户上次活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "持续时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "上个月"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "上一年"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "所有活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "显示普通列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "没有找到节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "没有找到节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "Offline Messages"
msgstr "离线消息"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+msgid "Last Activity"
+msgstr "上次活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站s2s连接:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "出站s2s服务器"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
msgstr "用户 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
+msgid "Nodes"
+msgstr "节点"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Node "
msgstr "节点 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Listened Ports"
msgstr "监听端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC调用错误"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Database Tables at "
msgstr "数据库列表位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
msgstr "备份来源 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别"
"备份您的数据库."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Modules at "
msgstr "模块位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p的统计"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Update plan"
msgstr "更新计划"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "更新模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
msgstr "更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Script check"
msgstr "检查脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#, fuzzy
+msgid "Prot"
+msgstr "端口"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"
msgstr "模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
msgid "Start"
msgstr "开始"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "编码"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(原始格式)"
+
+#~ msgid "Virtual Hosts"
+#~ msgstr "虚拟主机"
+
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "指定的名称已被注册"