msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.1.9i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-14 20:29+0100\n"
+"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-03 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: imap/imap_ssl.c:85
msgid "Filling entropy pool"
-msgstr ""
+msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat"
#: imap/imap_ssl.c:117
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
#: imap/imap_ssl.c:124
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
+msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
#
#: imap/imap_ssl.c:204
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1194
+#: init.c:1196
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1212
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1211
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr ""
+msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
#
-#: init.c:1225
+#: init.c:1227
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1230
+#: init.c:1232
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#: init.c:1281
+#: init.c:1283
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1638
+#: init.c:1640
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1681
+#: init.c:1683
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1689
+#: init.c:1691
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
-
-#
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s"
-
-#
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "návrat do hlavního menu"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt-1.1.9 \n"
+"Project-Id-Version: Mutt-1.1.11 \n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-19 22:56+01:00\n"
-"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@image.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-02 23:01+02:00\n"
+"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Omvendt-sort "
-"(d)ato/(a)fs/(i)ndg/(e)mne/(m)odt/(t)råd/(u)sort/(s)tr/s(c)ore?: "
+"(d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore?: "
#: commands.c:373
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-"Sortér (d)ato/(a)fs/(i)ndg/(e)mne/(m)odt/(t)råd/(u)sort/(s)tr/s(c)ore?: "
+"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore?: "
#: commands.c:374
msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "daiemtusc"
+msgstr "dfaeitusc"
#: commands.c:427
msgid "Shell command: "
#: imap/imap_ssl.c:85
msgid "Filling entropy pool"
-msgstr ""
+msgstr "Fylder entropipuljen"
#: imap/imap_ssl.c:117
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
#: imap/imap_ssl.c:124
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
#: imap/imap_ssl.c:204
msgid "Unable to get certificate from peer"
#: init.c:1211
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr ""
+msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
#: init.c:1225
#, c-format
#: keymap_alldefs.h:101
msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "vis kun breve der matcher et mønster"
+msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
#: keymap_alldefs.h:102
msgid "jump to the next new message"
#: keymap_alldefs.h:141
msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "anvend det aktuelle brev som skabelon for et nyt"
+msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
#: keymap_alldefs.h:142
msgid "save message/attachment to a file"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f <fil> "
"]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
-"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] [ "
+"-i <fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"tilvalg:\n"
" -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
" -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev -R\t\tåbn en brevbakke i "
-"skrivebeskyttet tilstand\n"
-" -s <subj>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
+" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
+" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
+" -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
" -y\t\tvælg en indbakke\n"
#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
-msgstr "Forr.S."
+msgstr "Side op"
#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
-msgstr "NæsteS."
+msgstr "Side ned"
#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:09+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-01 14:19+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Este nombre ya esta definido en la libreta."
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
#: alias.c:266
msgid "Address: "
#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
+msgstr "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
#: browser.c:997
msgid "dazn"
#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr "utf-8 no esta soportado al momento."
+msgstr "utf-8 no es soportado al momento."
#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
#: commands.c:372
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Orden-rev (f)echa/(d)e/(r)ecep/(a)snto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/(t)amño/p(u)nt: "
+msgstr "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
#: commands.c:373
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Orden (f)echa/(d)e/(r)ecep/(a)sunto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/(t)amaño/p(u)ntaje: "
+msgstr "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
#: commands.c:374
msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "fdraphntu"
+msgstr "aersphnmj"
#: commands.c:427
msgid "Shell command: "
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
-msgstr ""
-"(c)odificar, (f)irmar c(o)mo, (a)mbos, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar "
+msgstr "co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar "
#: compose.c:138
msgid "esabmf"
-msgstr "cfoamn"
+msgstr "dicomn"
#: compose.c:152
msgid "Sign as: "
#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ningún buzón esta abierto."
+msgstr "Ningún buzón está abierto."
#: curs_main.c:56
msgid "There are no messages."
#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no esta activada."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#.
#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no esta sincronizada."
+msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada."
#: imap/imap.c:213
#, c-format
#: imap/imap_ssl.c:85
msgid "Filling entropy pool"
-msgstr ""
+msgstr "Llenando repositorio de entropía"
#: imap/imap_ssl.c:117
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
#: imap/imap_ssl.c:124
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
+msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
#: imap/imap_ssl.c:204
msgid "Unable to get certificate from peer"
#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: orden desconocido"
+msgstr "%s: órden desconocido"
#: init.c:710
#, c-format
#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
-msgstr "%s esta activada"
+msgstr "%s está activada"
#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no esta activada"
+msgstr "%s no está activada"
#: init.c:1028
#, c-format
#: init.c:1211
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr ""
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
#: init.c:1225
#, c-format
#: keymap_alldefs.h:20
msgid "change an attachment's character set"
-msgstr "cambiar el mapa de cracteres de un archivo adjunto"
+msgstr "cambiar el mapa de caracteres de un archivo adjunto"
#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the BCC list"
#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the previous page"
-msgstr "ir a la ágina anterior"
+msgstr "ir a la página anterior"
#: keymap_alldefs.h:133
msgid "print the current entry"
#: keymap_alldefs.h:135
msgid "append new query results to current results"
-msgstr "agregar resultados de la búsqueda nuevos a anteriores"
+msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
#: keymap_alldefs.h:136
msgid "save changes to mailbox and quit"
#: keymap_alldefs.h:150
msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordenar mensajes en orden inverso"
+msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
#: keymap_alldefs.h:151
msgid "tag the current entry"
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Implementación SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-"<eay@cryptsoft.com>\n"
+"Implementación SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
"\n"
" Redistribución y uso en forma de código fuente y binario con o sin\n"
-" modificación estan permitidos bajo ciertas condiciones.\n"
+" modificación están permitidos bajo ciertas condiciones.\n"
"\n"
" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
#: main.c:689
msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón esta vacío."
+msgstr "El buzón está vacío."
#: mbox.c:126 mbox.c:284
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
#.
#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: ¡buzón modificado, pero sin mensajes modificados! (reporte este error)"
+msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada esta siendo mostrada."
+msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada esta siendo mostrada."
+msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón esta marcado inescribible. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
#: mx.c:1081
#, c-format
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje esta siendo mostrado."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje esta siendo mostrado."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda esta siendo mostrada."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"[-- Lo siguiente esta cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n\n"
#: pgp.c:988
msgid ""
#: recvattach.c:499
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención! Esta a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
+msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
#: recvattach.c:517
msgid "Attachment filtered."
#: send.c:1334
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No hay destinatario!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
#: send.c:1339
msgid "No recipients were specified."
-msgstr "¡No hay destinatario!"
+msgstr "No especificó destinatarios."
#: send.c:1345
msgid "No subject, abort sending?"
#: sort.c:232
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este error]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"