Updating Japanese translation, I found that some of the updated messages
were a little hard to understand without reading the code.
Add comments to some messages I nearly translated in a wrong way.
if (!cmd)
{
+ /* L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+ one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+ $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+ your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+ */
mutt_error(_("No OAUTH refresh command defined"));
return NULL;
}
}
else
{
+ /* L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+ if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+ */
state_puts(_("no signature fingerprint available"), s);
}
state_puts("\n", s);
if (could_not_decrypt || (decrypt_okay_rc <= -3))
mutt_error(_("Could not decrypt PGP message"));
else if (decrypt_okay_rc < 0)
+ {
+ /* L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+ (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+ message does not mean "You failed to encrypt the message."
+ */
mutt_error(_("PGP message was not encrypted"));
+ }
else
mutt_message(_("PGP message successfully decrypted"));
}
{
if (!check_all_msg(actx, cur, 0))
{
+ /* L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+ when you are on a normal attachment.
+ */
mutt_error(_("You may only compose to sender with message/rfc822 parts"));
return;
}