+Thu Sep 21 07:56:40 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * rfc2047.c: Make some of the code more readable. From EGE.
+
+Fri Sep 15 09:19:29 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * rfc2047.c, rfc2047.h, sendlib.c: Fix some RFC2047 encoding bugs.
+
+Wed Sep 13 21:01:31 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * rfc2047.c:
+ Undo part of the character set canonicalization. EGE pointed out it
+ isn't needed.
+
+ * rfc2231.c: Replace "unknown" by "unknown-8bit".
+
+ * sendlib.c: s/iconv_open/mutt_iconv_open/. Suggested by EGE.
+
+ * charset.c:
+ Add "646" as an alias for us-ascii. SunOS 5.8 seems to need it.
+
+ * browser.c:
+ Let the browser handle non-existent directories more gracefully.
+ From Byrial Jensen.
+
+Tue Sep 12 23:18:47 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * configure.in: Remove some caching. From EGE.
+
+Mon Sep 11 10:50:37 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * charset.c, copy.c, mbyte.c, rfc2047.c, sendlib.c:
+ Fix some more character set glitches.
+
+Sat Sep 9 07:30:29 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * charset.c:
+ sizeof (dest) == 4. I should have written dlen instead. Noted by
+ EGE.
+
+Fri Sep 8 21:52:04 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/imap.c:
+ Brendan's version of the last fix. I put it in since he's most
+ likely the next one to look at or change this. ,-)
+
+ * imap/imap.c:
+ Fix a silly little IMAP bug. From Daniel Jacobowitz <dan@debian.org>.
+
+ * charset.c, protos.h, rfc2231.c, sendlib.c:
+ Add a character set comparison function.
+
+Thu Sep 7 21:56:00 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * charset.c:
+ Add a table of official character set names. Data taken from
+ www.iana.org.
+
+ * rfc2231.c:
+ Detect pure 7bit data and don't encode them. This helps a bit in
+ situations where mutt believes it has some really strange us-ascii
+ alias as the character set.
+
+ * po/es.po, po/el.po: update
+
+ * curs_lib.c:
+ Make the use of nl_langinfo(YESEXPR/NOEXPR) more robust. Problem
+ noted by Wolfgang Baumann <baumann@zib.de>.
+
+Wed Sep 6 08:47:13 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * snprintf.c: Fix the MAX fix. from Byrial Jensen.
+
+Tue Sep 5 22:14:36 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * init.c, muttlib.c, pgppubring.c, protos.h, snprintf.c:
+ Clean up some warning messages. From Bob Bell.
+
+ * hook.c: Fix a segmentation fault in hook parsing. From Bob Bell.
+
+Mon Sep 4 10:49:48 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/browse.c, imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h, imap/util.c, account.c, account.h, browser.c, curs_main.c, url.c, url.h:
+ patch-bac.imapurl-4
+
+ * po/ru.po, po/da.po: update
+
+ * po/id.po: update.
+
+ * recvcmd.c: Fix a segmentation fault when replying to multiple
+ message/rfc822-type attachments. Noted by David Champion.
+
+Fri Sep 1 08:58:39 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * init.c:
+ Don't mutt_pretty_mailbox when setting variables, since this may
+ badly interact with non-default settings. Suggested by Byrial Jensen.
+
+Thu Aug 31 15:14:25 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * muttlib.c: patch-1.3.8.bj.pretty_mailbox.1
+
+ * doc/manual.sgml.head: patch-1.3.8.bj.manquote.1
+
+ * imap/command.c, imap/imap.c: patch-bac.command-3
+
+Wed Aug 30 21:34:42 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * pager.c: Fix display of backspace sequences. From EGE.
+
+ * po/fr.po, po/de.po: update
+
+ * po/sk.po, po/sv.po, po/uk.po, po/zh_CN.GB2312.po, po/zh_TW.Big5.po, po/id.po, po/it.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/fr.po, po/gl.po, ChangeLog, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.3.8
+
+ * VERSION: ups
+
+ * po/POTFILES.in, imap/Attic/imap_ssl.c, imap/Attic/imap_ssl.h, imap/Attic/md5c.c, imap/Attic/md5.h, imap/Makefile.am, imap/util.c, ChangeLog, configure.in, curs_main.c, init.c, Makefile.am, md5c.c, md5.h, mutt_socket.c, mutt_ssl.c, mutt_ssl.h, reldate.h, VERSION:
+ SSL unification patch from Vsevolod.
+
+ * imap/command.c, imap/imap.c, imap/message.c, imap/message.h:
+ patch-bac.expunge-2
+
+ * muttlib.c: Fix mutt_prety_mailbox. From Vsevolod.
+
Wed Aug 30 10:08:15 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* VERSION: ups
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Pøejmenovat na: "
#
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
msgstr "Volba"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
#
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Zmìnit adresáø"
#
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresáøem."
#
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
#
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
#
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
#
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
#
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
#
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
#
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
#
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schránka nebyla smazána."
#
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
#
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
#
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
#
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
#
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
#
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
#
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
#
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
#
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
#
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
#
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
#
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
msgstr "Konec"
#
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgstr "Psát"
#
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
#
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevøít schránku"
#
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
#
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
#
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávì."
#
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávì."
#
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
#
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
#
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
#
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
#
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
#
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
#
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
#
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Pøihla¹uji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhla¹uji %s..."
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
#
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ètu %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "piz"
#
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
#
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
#
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "Pøstr"
#
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
#
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Pøílohy"
#
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Dal¹í"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
#
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
#
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
#
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Hledat: "
#
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
#
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
#
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
#
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevøít"
#
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doruèovacího programu"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.8i \n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-31 20:34+02:00\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
"<mojo@image.dk> \n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Brugernavn på %s: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Skift filkatalog"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevbakke slettet."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevbakke ikke slettet."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dasi"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en taste for at fortsætte."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Slet"
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
msgstr "Vælger %s ..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-tjeneren ..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet"
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på tjener ..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
msgid "No search pattern."
msgstr "Intet søgemønster."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Læser %s ... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tilføj breve til %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "Side op"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "Side ned"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Vis brevdel"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Søg baglæns: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Søg: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s."
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-30 14:22+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Username bei %s: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
msgstr "nein"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
msgstr "Wähle %s aus..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonement von %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.8i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
#
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
msgstr "ÅðéëÝîôå"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
msgstr "Äå ãíùñßæù ðùò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
#
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
#
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "ÌÜóêá"
#
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
#
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
#
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äå ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
#
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äéáãñÜöôçêå."
#
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äåí äéáãñÜöôçêå."
#
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
#
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
#
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
"(n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
#
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
#
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
#
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷åßóåôå..."
#
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
msgstr "Ôá÷õäñ"
#
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "ÁðÜíô"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåßùóôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíÝöåñåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Îåóçìåéþóôåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðåêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôç ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
#
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ðñüóèçêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöèÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
#
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
#
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "oac"
#
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
#
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "ÐñïçãÓåë"
#
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "ÅðüìÓåë"
#
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
#
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Åðüìåíï"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
#
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
#
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
#
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
#
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
#
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-03 21:23+01:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Renomi al: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Mi ne scias presi tion!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Listo"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poþtfakoj [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poþtfako forviþita."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poþtfako ne forviþita."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
msgstr "ne"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
msgid "Quit"
msgstr "Fini"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Forviþi"
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaøo"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
msgstr "Elektas %s ..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
msgid "No search pattern."
msgstr "Mankas seræþablono."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Legas %s ... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poþtfako!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPø"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPø"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Inversa seræo: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Seræo: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ne plu ekzistas!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 19:18+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nombre de usuario en %s: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sup."
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
msgstr "Seleccionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
-"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a "
+"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
#: main.c:45
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ "
+"-i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-" -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n"
+" -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leyendo %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡%s ya no existe!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-30 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
# , c-format
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Changement de répertoire"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
msgstr "Sélection de %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "eca"
# , c-format
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
msgstr "%s n'existe plus !"
# , c-format
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Cambiar nome a: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non é un directorio."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzóns [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Esta operación non está soportada actualmente para mensaxes PGP."
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Esta operación non está soportada actualmente para mensaxes PGP."
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dats"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
msgstr "Seleccionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Lendo %d novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
msgid "No search pattern."
msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Búsqueda inversa: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Búsqueda: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡Xa non existe %s!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.8i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-01 12:22-0500\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
+#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nama user di %s: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Pindah dir"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Kotak surat [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Gagal membaca direktori."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "taun"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
msgstr "nggak"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
msgstr "Memilih %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
msgid "No search pattern."
msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Membaca %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "File di dalam direktori: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "tab"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Sudah paling atas."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Cari: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sudah ditampilkan."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s tidak ada lagi!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-24 20:39+02:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "CambiaDir"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Esci da mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Canc"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
msgstr "Seleziono %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, or (c)ancello?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fine del messaggio è questa."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s non esiste più!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ ÆÐ½º¿öµå: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Á¾·á"
msgid "Select"
msgstr "¼±ÅÃ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgstr "Mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" ½ÇÇà Áß ¿À·ù!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¾î¶»°Ô Ãâ·ÂÇÒ Áö ¾Ë ¼ö ¾øÀ½!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "µð·ºÅ丮 À̵¿"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "¸Å½ºÅ©"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ÆíÁöÇÔ [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "°¡ÀÔ [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "µð·ºÅ丮 [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ÆÄÀÏ ¾øÀ½."
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ¸ÅÀÏÇÔÀ» Áö¿ï±î¿ä?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "º¸³»Áö »èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ µð·ºÅ丮: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»çÁß ¿À·ù."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿ªÁ¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ³¹¸»(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Á¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ±ÛÀÚ(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ À̸§: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '?'): "
msgid "Quit"
msgstr "Á¾·á"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "»èÁ¦"
msgid "Mail"
msgstr "ÆíÁö"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "´äÀå"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ¾ø¾Ú: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "º¹±¸µÈ ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù.."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ »èÁ¦ÇÔ..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ Áß..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ Áß..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ç¿ëÀÚ À̸§ÀÔ´Ï´Ù"
msgid "No search pattern."
msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "%s Àд Áß... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "µð·ºÅ͸®ÇÏ¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), ÷°¡(a), Ãë¼Ò(c)?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s¿¡ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÷°¡ÇÒ±î¿ä?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ ¾ÊÀ½."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "ÀÌÀüÀå"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "´ÙÀ½Àå"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ºÎ¹°º¸±â"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "´ÙÀ½"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "°Å²Ù·Î ã±â: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "ã±â: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s°¡ ´õ ÀÌ»ó Á¸ÀçÄ¡ ¾ÊÀ½!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸³»´Â Áß ¿À·ù, ÀÚ½Ä Á¾·á %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¹è´Þ ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Ãâ·Â"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan van Selst <johans@stack.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Hernoemen naar: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Wijzig directory"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen directory."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailfolders [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Directory kan niet worden getoond!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailfolder is verwijderd."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailfolder is niet verwijderd."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar directory: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Directory kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
msgstr "nee"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende vaud."
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Wis"
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailfolder"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailfolder."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelden voor %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen mailfolder!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Achteruit zoeken: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Zoeken: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s bestaat niet meer!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Zmieñ nazwê na: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Zmieñ katalog"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¯aden plik nie pasuje do maski"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tylko usuwanie skrzynek IMAP jest obs³ugiwane."
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tylko usuwanie skrzynek IMAP jest obs³ugiwane."
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmieñ katalog na: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
msgstr "Wybieranie %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opu¶ci³ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding:\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Renomear para: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Diretório"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Caixa de correio não removida."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mudar para: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro ao examinar diretório."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
msgstr "não"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
msgstr "Selecionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
msgid "No search pattern."
msgstr "Nenhum padrão de procura."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Arquivo no diretório: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Prox"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Busca reversa: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Busca: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s não mais existe!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.8i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-30 19:06+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏÂ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
msgstr "ÎÅÔ"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
msgid "Mail"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "ïÔ×."
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Premenova» na: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
msgid "Select"
msgstr "Oznaèi»"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Zmena adresára"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeò adresár na: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opusti» Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Zma¾"
msgid "Mail"
msgstr "Napí¹"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "®iadne neèítané správy"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
msgstr "Vyberám %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
msgid "No search pattern."
msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Èítam %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Prida» správy do %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "Ïaµ¹St"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Ïaµ¹í"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vrch správy je zobrazený."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Spätné hµadanie: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Hµada»: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-01 22:49+02:00\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "Ändra katalog"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen fil passar med filmasken"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa katalogen"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' för lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du ser den första tråden."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
msgstr "Väljer %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumerera på %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget mönster för sökning."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Läser %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Finns inte i den här menyn."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s finns inte längre!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprogrammet"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
msgid "Select"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP."
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP."
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ: "
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "÷ÉÄ."
msgid "Mail"
msgstr "ìÉÓÔ"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "÷¦ÄÐ."
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ × ÒÅÖÉͦ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "ðÏÐóÔ"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "îÁÓÔóÔ"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "îÁÓÔ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÛÕË: "
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "¸ü¸ÄÃû³ÆÎª£º"
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s µÄÃÜÂ룺"
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "À뿪"
msgid "Select"
msgstr "Ñ¡Ôñ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"
msgstr "Mailcap ±à¼ÏîÄ¿ÐèÒª %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ö´ÐÐ \"%s\" ʱ·¢Éú´íÎó£¡"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "ÎÒ²»ÖªµÀÒªÈçºÎ´òÓ¡Ëü£¡"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "¸Ä±äĿ¼"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "ÕÚÕÖ"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ²»ÊÇÒ»¸öĿ¼"
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ÐÅÏä [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ÒѶ©ÔÄ [%s], ÎļþÕÚÕÖ: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Ŀ¼ [%s], ÎļþÕÚÕÖ: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "ÎÞ·¨¸½´øÄ¿Â¼£¡"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ûÓÐÎļþÓëÎļþÕÚÕÖÏà·û"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ö»ÓÐ IMAP ÓÊÏä²ÅÖ§³Öɾ³ý"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ö»ÓÐ IMAP ÓÊÏä²ÅÖ§³Öɾ³ý"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "ÕæµÄҪɾ³ý \"%s\" ÓÊÏ䣿"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ÓÊÏäÒÑɾ³ý¡£"
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ÓÊÏäδ±»É¾³ý¡£"
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "¸Ä±äĿ¼µ½£º"
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÎÞ·¨É¨ÃèĿ¼¡£"
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "ÎļþÕÚÕÖ£º"
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "·´ÏòÅÅÐò (d)ÈÕÆÚ, (a)×ÖÔª, (z)´óС »ò (n)²»ÅÅÐò ? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ÒÀÕÕ (d)ÈÕÆÚ (a)×ÖÔª (z)´óС À´ÅÅÐò£¬»ò(n)²»ÅÅÐò ? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "еµÃû£º"
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "ÎÞ·¨ÏÔʾĿ¼"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÎÞ·¨ÊÔÖøÏÔʾÎļþ"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "À뿪 Mutt£¿"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "°´ÏÂÈκÎÒ»¸ö¼ü¼ÌÐø¡"
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (Óà '?' ÏÔʾÁбí)£º"
msgid "Quit"
msgstr "À뿪"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ɾ³ý"
msgid "Mail"
msgstr "Ðżþ"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "»Ø¸²"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "À뿪 Mutt£¿"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "±ê¼ÇÐżþµÄÌõ¼þ£º"
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "·´É¾³ýÐżþµÄÌõ¼þ£º"
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "·´±ê¼ÇÐżþµÄÌõ¼þ£º"
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ÓÃÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÐÅÏä"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "´ò¿ªÐÅÏä"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ²»ÊÇÐÅÏä¡£"
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "²»´¢´æ±ãÀ뿪 Mutt Âð£¿"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "ÄúÒѾÔÚ×îºóÒ»·âÐÅÁË¡£"
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "ûÓÐÒª·´É¾³ýµÄÐżþ¡£"
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "ÄúÒѾÔÚµÚÒ»·âÐÅÁË¡£"
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ËÑѰÖÁ¿ªÍ·¡£"
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ËÑѰÖÁ½áβ¡£"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "ûÓÐÐÂÐżþ"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "ûÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " ÔÚÕâÏÞ¶¨µÄä¯ÀÀÖÐ"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "ûÓиü¶àµÄÐòÁÐ"
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ÄúÒѾÔÚµÚÒ»¸öÐòÁÐÉÏ¡£"
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "ÐòÁй¦ÄÜÉÐδÆô¶¯¡£"
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "ÐòÁÐÖÐÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ¡£"
msgstr "Ñ¡Ôñ %s ÖС"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "ÎÞ·¨¸½¼ÓÔÚÕâ¸öËÅ·þÆ÷É쵀 IMAP ÐÅÏä"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "½¨Á¢ %s£¿"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡"
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "±êÇ©Á赀 %d ·âÐżþɾȥÁË¡"
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÕýÔÚ´¢´æÐżþ״̬Æì±ê¡ [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "¶©ÔÄ %s¡"
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "È¡Ïû¶©ÔÄ %s¡"
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖ¸Áî"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ö¸ÁîÐÐÓÐ´í£º%s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ê¹ÓÃÕßÃû³Æ"
msgid "No search pattern."
msgstr "ûÓÐËÑѰ¸ñʽ¡£"
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "ûÓÐÕÒµ½¡£"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "¶ÁÈ¡ %s¡ %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÎļþÊÇÒ»¸öĿ¼, ´¢´æÔÚËüÏÂÃæ ?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "ÔÚĿ¼µ×ϵÄÎļþ£º"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÎļþÒѾ´æÔÚ, (o)¸²¸Ç, (a)¸½¼Ó, »òÊÇ (c)È¡Ïû ?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ²»ÊÇÐÅÏ䣡"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¸½¼ÓÐżþµ½ %s ?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÔÚÕâ¸ö²Ëµ¥ÖÐûÓÐÕâ¸ö¹¦ÄÜ¡£"
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "ÉÏÒ»Ò³"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "ÏÂÒ»Ò³"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "ÏÔʾ¸½¼þ¡£"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "ÏÂÒ»¸ö"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ×îÏÂÃæµÄÐżþ¡£"
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ×îÉÏÃæµÄÐżþ¡£"
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "·´ÏòËÑѰ£º"
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "ËÑѰ£º"
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ˵Ã÷Îļþ¡£"
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "²»ÄÜÓÐÔÙ¶àµÄÒýÑÔ¡£"
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ÔÚÒýÑÔºóÓйý¶àµÄ·ÇÒýÑÔÎÄ×Ö¡£"
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ÒѾ²»´æÔÚ£¡"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "¼ÄËÍѶϢ³öÏÖ´íÎó£¬×Ó³ÌÐòÒѽáÊø %d (%s)¡£"
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process µÄÊä³ö"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-21 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:104
+#: account.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "§ó§ï¦WºÙ¬°¡G"
-#: account.c:132 pop.c:61
+#: account.c:172 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s ªº±K½X¡G"
-#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Â÷¶}"
msgid "Select"
msgstr "¿ï¾Ü"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
-#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "¨D§U"
msgstr "Mailcap ½s¿è¶µ¥Ø»Ýn %%s"
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "°õ¦æ \"%s\" ®Éµo¥Í¿ù»~¡I"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "§Ú¤£ª¾¹Dn¦p¦ó¦C¦L¥¦¡I"
-#: browser.c:40
+#: browser.c:41
msgid "Chdir"
msgstr "§ïÅܥؿý"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:42
msgid "Mask"
msgstr "¾B¸n"
-#: browser.c:362 browser.c:922
+#: browser.c:374 browser.c:936
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ¤£¬O¤@ӥؿý"
-#: browser.c:473
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "«H½c [%d]"
-#: browser.c:480
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "¤wq¾\\ [%s], ÀÉ®×¾B¸n: %s"
-#: browser.c:484
+#: browser.c:496
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "¥Ø¿ý [%s], ÀÉ®×¾B¸n: %s"
-#: browser.c:495
+#: browser.c:507
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µLªkªþ±a¥Ø¿ý¡I"
-#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
+#: browser.c:625 browser.c:1003 browser.c:1096
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¨S¦³ÀÉ®×»PÀÉ®×¾B¸n¬Û²Å"
-#: browser.c:814
+#: browser.c:828
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "¥u¦³ IMAP ¶l½c¤~¤ä´©§R°£"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:848
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "¥u¦³ IMAP ¶l½c¤~¤ä´©§R°£"
-#: browser.c:842
+#: browser.c:856
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¯uªºn§R°£ \"%s\" ¶l½c¡H"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:870
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C"
-#: browser.c:862
+#: browser.c:876
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "¶l½c¥¼³Q§R°£¡C"
-#: browser.c:881
+#: browser.c:895
msgid "Chdir to: "
msgstr "§ïÅܥؿý¨ì¡G"
-#: browser.c:915 browser.c:982
+#: browser.c:929 browser.c:996
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µLªk±½´y¥Ø¿ý¡C"
-#: browser.c:933
+#: browser.c:947
msgid "File Mask: "
msgstr "ÀÉ®×¾B¸n¡G"
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1019
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¤Ï¦V±Æ§Ç (d)¤é´Á, (a)¦r¤¸, (z)¤j¤p ©Î (n)¤£±Æ§Ç ? "
-#: browser.c:1006
+#: browser.c:1020
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¨Ì·Ó (d)¤é´Á (a)¦r¤¸ (z)¤j¤p ¨Ó±Æ§Ç¡A©Î(n)¤£±Æ§Ç ? "
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1021
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1069
+#: browser.c:1083
msgid "New file name: "
msgstr "·sÀɦW¡G"
-#: browser.c:1100
+#: browser.c:1114
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µLªkÅã¥Ü¥Ø¿ý"
-#: browser.c:1118
+#: browser.c:1132
msgid "Error trying to view file"
msgstr "µLªk¸ÕµÛÅã¥ÜÀÉ®×"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:227
+#: curs_lib.c:236
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_lib.c:317
+#: curs_lib.c:326
msgid "unknown error"
msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:346
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "«ö¤U¥ô¦ó¤@ÓÁäÄ~Äò¡K"
-#: curs_lib.c:381
+#: curs_lib.c:390
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¥Î '?' Åã¥Ü¦Cªí)¡G"
msgid "Quit"
msgstr "Â÷¶}"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1372 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "§R°£"
msgid "Mail"
msgstr "«H¥ó"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370
+#: curs_main.c:374 pager.c:1373
msgid "Reply"
msgstr "¦^ÂÐ"
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:907
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "¤Ï§R°£«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:914
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "¤Ï¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
+#: curs_main.c:945 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡C"
-#: curs_main.c:1035
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¤£Àx¦s«KÂ÷¶} Mutt ¶Ü¡H"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1062 curs_main.c:1086
msgid "You are on the last message."
msgstr "±z¤w¸g¦b³Ì«á¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
+#: curs_main.c:1069 curs_main.c:1111
msgid "No undeleted messages."
msgstr "¨S¦³n¤Ï§R°£ªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
+#: curs_main.c:1104 curs_main.c:1127
msgid "You are on the first message."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1199 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C"
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No new messages"
msgstr "¨S¦³·s«H¥ó"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1241
msgid "No unread messages"
msgstr "¨S¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: curs_main.c:1251
+#: curs_main.c:1242
msgid " in this limited view"
msgstr " ¦b³o©wªºÂsÄý¤¤"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1366
msgid "No more threads."
msgstr "¨S¦³§ó¦hªº§Ç¦C"
-#: curs_main.c:1377
+#: curs_main.c:1368
msgid "You are on the first thread."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@ӧǦC¤W¡C"
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1426 curs_main.c:1457 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "§Ç¦C¥\\¯à©|¥¼±Ò°Ê¡C"
-#: curs_main.c:1453
+#: curs_main.c:1444
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "§Ç¦C¤¤¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó¡C"
msgstr "¿ï¾Ü %s ¤¤¡K"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:668
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "µLªkªþ¥[¦b³oÓ¦øªA¾¹¤Wªº IMAP «H½c"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1136
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "«Ø¥ß %s¡H"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:713
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
-#: imap/imap.c:875
+#: imap/imap.c:876
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "¼Ðñ¤Fªº %d «Ê«H¥ó§R¥h¤F¡K"
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:895
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦bÀx¦s«H¥óª¬ºAºX¼Ð¡K [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:952
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¥¿¦b§R°£¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó¡K"
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1229
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "q¾\\ %s¡K"
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "¨ú®øq¾\\ %s¡K"
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s¡G¤£©úªº«ü¥O"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1677
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "«ü¥O¦æ¦³¿ù¡G%s\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
-#: init.c:1729
+#: init.c:1728
msgid "unable to determine username"
msgstr "µLªk¨M©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ"
msgid "No search pattern."
msgstr "¨S¦³·j´M®æ¦¡¡C"
-#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "¨S¦³§ä¨ì¡C"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ū¨ú %s¡K %d"
-#: muttlib.c:815
+#: muttlib.c:807
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Àɮ׬O¤@ӥؿý, Àx¦s¦b¥¦¤U± ?"
-#: muttlib.c:820
+#: muttlib.c:812
msgid "File under directory: "
msgstr "¦b¥Ø¿ý©³¤UªºÀɮסG"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Àɮפw¸g¦s¦b, (o)Âл\\, (a)ªþ¥[, ©Î¬O (c)¨ú®ø ?"
-#: muttlib.c:832
+#: muttlib.c:824
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1112
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡I"
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1118
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "ªþ¥[«H¥ó¨ì %s ?"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "¦b³oÓµæ³æ¤¤¨S¦³³oÓ¥\\¯à¡C"
-#: pager.c:1363
+#: pager.c:1366
msgid "PrevPg"
msgstr "¤W¤@¶"
-#: pager.c:1364
+#: pager.c:1367
msgid "NextPg"
msgstr "¤U¤@¶"
-#: pager.c:1368
+#: pager.c:1371
msgid "View Attachm."
msgstr "Åã¥Üªþ¥ó¡C"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1374
msgid "Next"
msgstr "¤U¤@Ó"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
+#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "²{¥¿Åã¥Ü³Ì¤U±ªº«H¥ó¡C"
-#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
+#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
msgid "Top of message is shown."
msgstr "²{¥¿Åã¥Ü³Ì¤W±ªº«H¥ó¡C"
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1873
msgid "Reverse search: "
msgstr "¤Ï¦V·j´M¡G"
-#: pager.c:1871
+#: pager.c:1874
msgid "Search: "
msgstr "·j´M¡G"
-#: pager.c:1966
+#: pager.c:1969
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "²{¥¿Åã¥Ü»¡©ú¤å¥ó¡C"
-#: pager.c:1995
+#: pager.c:1998
msgid "No more quoted text."
msgstr "¤£¯à¦³¦A¦hªº¤Þ¨¥¡C"
-#: pager.c:2008
+#: pager.c:2011
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¦b¤Þ¨¥«á¦³¹L¦hªº«D¤Þ¨¥¤å¦r¡C"
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ¤w¸g¤£¦s¦b¡I"
-#: sendlib.c:1044
+#: sendlib.c:1048
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "µLªk¶}±Ò %s"
-#: sendlib.c:1960
+#: sendlib.c:1964
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "±H°e°T®§¥X²{¿ù»~¡A¤lµ{§Ç¤wµ²§ô %d (%s)¡C"
-#: sendlib.c:1966
+#: sendlib.c:1970
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process ªº¿é¥X"
-const char *ReleaseDate = "2000-08-30";
+const char *ReleaseDate = "2000-09-21";