# comments about making this translation better.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
+# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
+msgstr "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d"
msgid "Password: "
msgstr "Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Î\91λλαγή Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85 για Ï\84ον %s\n"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\87αÏ\81Ï\84ογÏ\81άÏ\86ηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 SELinux για Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
+msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ανανÎÏ\89Ï\83ηÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 stat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
+msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85μβολικοÏ\8d Ï\83Ï\85νδÎÏ\83μοÏ\85 %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: μεÏ\84ονομαÏ\83ία: %s"
+msgstr "%s: αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία διαγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s Ï\83ε %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
+msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\83Ï\85μβολικοÏ\8d Ï\83Ï\85νδÎÏ\83μοÏ\85 %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ανανÎÏ\89Ï\83ηÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 lstat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ανανÎÏ\89Ï\83ηÏ\82 καÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83κιÏ\89δÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν\n"
+msgstr "%s: Î Ï\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η, δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει tcb αÏ\81Ï\87είο Ï\83κιÏ\89δÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν για Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες st_nlink=1.\n"
+"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: μετονομασία: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό."
msgid "You must change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το συνθηματικό σας."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to change tty %s"
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s: ΠολÏ\8d μακÏ\81ιά Ï\80εδία\n"
+msgstr "%s: Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ξεκλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "συνθηματικό: %s\n"
-#, fuzzy
#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
+msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: πολλαπλές επιλογές --root\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: η επιλογή '%s' απαιτεί μία τιμή\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο Ï\84ηλÎÏ\86Ï\89νο οικίαÏ\82: `%s'\n"
+msgstr "%s: διαδÏ\81ομή chroot μη ÎγκÏ\85Ï\81η '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία αλλαγήÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\86αινομενικοÏ\8d γονικοÏ\8d καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 (chroot) %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
+"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
+"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
+msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
-#, fuzzy
#| msgid "No\n"
msgid "No"
-msgstr "Όχι\n"
+msgstr "Όχι"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
-
-msgid ""
-" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
-msgid ""
-" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgstr " -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n"
+
+msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
+" -I, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορίζει το συνθηματικό μετά την λήξη\n"
+" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
+" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n"
+" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
+" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n"
+" αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί chroot\n"
-msgid ""
-" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
+msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
+msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του χρήστη\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και έξοδος\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Αριθμός δωματίου"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: όνομα με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αριθμός δωματίου με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
+msgstr "%s: '%s' περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
+msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
+msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
+" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n"
+" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
+" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n"
+" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
+msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: οι σημαίες -c, -e, και -m είναι αποκλειστικές\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: Î\97 ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: γÏ\81αμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: Î\9f Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: γÏ\81αμμή %d: ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 '%s' δεν υπάρχει\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του χρήστη\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
+msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: Î\9f χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Î Ï\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του χρήστη\n"
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's "
-"password\n"
+" -f, --force force password change if the user's password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
+" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το συνθηματικό\n"
+" του χρήστη έχει λήξει\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: συγκρουόμενες επιλογές %s και %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "%s: Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81η αÏ\81ιθμηÏ\84ική Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81οÏ\82 `%s'\n"
+msgstr "%s: μη ÎγκÏ\85Ï\81η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81οÏ\82: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους τους χρήστες\n"
-msgid ""
-" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
-msgstr ""
+msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgstr " -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n"
-msgid ""
-" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr " -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων εισόδων σε ΜΕΓ\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n"
-msgid ""
-" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
+" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή διατήρηση\n"
+" των μετρητών και των ορίων (εάν χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n"
+" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή ονόματα)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " [%lds left]"
msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lds απέμειναν]"
+msgstr " [%lus απέμειναν]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds κλείδωμα]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εÏ\80αναÏ\86οÏ\81άÏ\82 λανθαÏ\83μÎνηÏ\82 μÎÏ\84Ï\81ηÏ\83ηÏ\82 UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "%s: αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80Ï\8cÏ\81Ï\81ιÏ\88ηÏ\82 Ï\80Ï\81ονομίÏ\89ν (%s)\n"
+msgstr "%s: Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καθοÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d μÎγιÏ\83Ï\84οÏ\85 για Ï\84ο UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καθοÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85 κλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82 για Ï\84ο UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
+msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία ανάκÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 μεγÎθοÏ\85Ï\82 Ï\84οÏ\85 %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80Ï\8cÏ\81Ï\81ιÏ\88ηÏ\82 Ï\80Ï\81ονομίÏ\89ν (%s)\n"
+msgstr "%s: Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add ΧΡΗΣΤΗ προσθήκη ΧΡΗΣΤΗ στην ΟΜΑΔΑ\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete ΧΡΗΣΤΗ διαγραφή ΧΡΗΣΤΗ από την ΟΜΑΔΑ\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτελείται το chroot\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n"
-msgid ""
-" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
+msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη της\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
+" -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n"
+" καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n"
-#, fuzzy
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Το Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c για Ï\84ον %s δεν μÏ\80οÏ\81εί να αλλάξει.\n"
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν εÏ\80ιλογÏ\8eν -Î\91 και -Î\9c, οι Ï\85Ï\80Ï\8cλοιÏ\80εÏ\82 δεν Ï\83Ï\85νδÏ\85άζονÏ\84αι.\n"
-#, fuzzy
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Το Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c για Ï\84ον %s δεν μÏ\80οÏ\81εί να αλλάξει.\n"
+msgstr "Î\9fι εÏ\80ιλογÎÏ\82 δεν Ï\83Ï\85νδÏ\85άζονÏ\84αι.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s: αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία διÏ\87άλÏ\89Ï\83ηÏ\82: %s"
+msgstr "%s: αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84ο κλείÏ\83ιμο Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 μÏ\8cνο για ανάγνÏ\89Ï\83η %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: Î\9f Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 %s δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει\n"
+msgstr "%s: ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 %s δεν είναι μÎλοÏ\82 Ï\84οÏ\85 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
+" -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n"
+" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID χρησιμοποιείται ήδη\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login.defs\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n"
+" μη μοναδικό GID\n"
-msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
-"group\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
+msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού για τη νέα ομάδα\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
+msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s exists\n"
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: Î\94εν είναι δÏ\85ναÏ\84Ï\8cν να καθοÏ\81ιÏ\83Ï\84εί Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\83ας.\n"
+msgstr "%s: Î\94εν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίαÏ\82 εκκαθάÏ\81ιÏ\83ης.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία αÏ\80ομάκÏ\81Ï\85νÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 '%s' αÏ\80Ï\8c Ï\84ο %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ελεÏ\8dθεÏ\81η μνήμη Ï\83Ï\84ο update_group\n"
+msgstr "%s: Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ελεÏ\8dθεÏ\81η μνήμη. Î\91δÏ\85ναμία ενημÎÏ\81Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ενέργεια]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-"group\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
+" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής της\n"
+" ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργειες:\n"
-msgid ""
-" -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της ομάδας\n"
-msgid ""
-" -d, --delete username remove username from the members of the "
-"group\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
+msgstr " -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της ομάδας\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει με το όνομα σας\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n"
-msgid ""
-" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
+msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε (κρυπτογραφημένο)\n"
+" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
+" -r, --read-only προβολή λαθών και προειδοποιήσεων\n"
+" χωρίς να γίνεται αλλαγή στα αρχεία\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
+msgstr "διαγραφή γραμμής '%s'; "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας '%lu'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; "
+msgstr "διαγραφή μέλους '%s'; "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκε καÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83η Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο ομάδÏ\89ν που να ταιριάζει\n"
+msgstr "δεν βÏ\81Îθηκε καÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83η Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο ομάδÏ\89ν %s που να ταιριάζει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
+msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; "
#, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει τεθεί 'x'\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
+msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους '%s'; "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ανανÎÏ\89Ï\83ηÏ\82 αÏ\81Ï\87είου %s\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία διαγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\84ου %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
msgid " groups="
msgstr " ομάδες="
-msgid ""
-" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n"
-msgid ""
-" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
-msgid ""
-" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου"
"\n"
"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
+"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %u δευτερόλεπτα.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
-"του πιο χαμηλού επιπέδου"
+msgstr "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" του πιο χαμηλού επιπέδου"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Î\9cÎγιÏ\83Ï\84οÏ\82 αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 ημεÏ\81Ï\8eν μεÏ\84αξÏ\8d Ï\84Ï\89ν αλλαγÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικοÏ\8d\t\t: %ld\n"
+msgstr "Î¥Ï\80εÏ\81Îβη ο μÎγιÏ\83Ï\84οÏ\82 αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80αθειÏ\8eν (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: αίτημα ακύρωσης από το PAM\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
+msgstr "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
"\n"
-#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Χρήση: id\n"
+msgstr "Χρήση: logoutd\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
-#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "ΠαλιÏ\8c ΣÏ\85νθημαÏ\84ικÏ\8c: "
+msgstr "Î\9bάθοÏ\82 Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
-msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
+msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η `%s'\n"
+msgstr "%s: μη ÎγκÏ\85Ï\81ο ID Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η `%s'\n"
+msgstr "%s: μη ÎγκÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων του passwd)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: Î\9f Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 %s δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει\n"
+msgstr "%s: γÏ\81αμμή %d: Î\9f Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 '%s' δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\83Ï\84ο %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
-msgid ""
-" -a, --all report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
+msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για όλους τους λογαριασμούς\n"
-msgid ""
-" -d, --delete delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
-msgid ""
-" -e, --expire force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-msgstr ""
+msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
+msgstr " -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
+" -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n"
+" τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
-msgid ""
-" -l, --lock lock the password of the named account\n"
-msgstr ""
+msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
+" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
+" αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
-msgid ""
-" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr ""
+msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ (repository)\n"
-msgid ""
-" -S, --status report password status on the named account\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
-msgid ""
-" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
+msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
-msgid ""
-" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
+" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών πριν\n"
+" την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
+"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d χαρακτήρες)\n"
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
"καθώς και αριθμούς.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
+msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
msgstr ""
+"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n"
+"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του %s\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Password changed."
msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
+msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Password Expiration Warning"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
+msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
-
-msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "user %s: no group %u\n"
msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
+msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
+msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκε καÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν Ï\80οÏ\85 να Ï\84αιÏ\81ιάζει\n"
+msgstr "δεν βÏ\81Îθηκε καÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν Ï\80οÏ\85 να Ï\84αιÏ\81ιάζει με Ï\84ο %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "Ï\83κιÏ\8eδηÏ\82 ομάδα %s: δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82 %s\n"
+msgstr "Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η '%s' Ï\83Ï\84ο %s;"
#, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει την τιμή 'x'\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία εÏ\80ανεγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85\n"
+msgstr "%s: δεν μÏ\80οÏ\81Ï\8e να εÏ\81γαÏ\83Ï\84Ï\8e με Ï\84ο tcb ενεÏ\81γοÏ\80οιημÎνο\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής της κατάστασης από %s σε 0600\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...σκοτώθηκε.\n"
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία κλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία διÏ\87άλÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\86λοιοÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...τερματίστηκε.\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
-"Χρήση: su [options] [login]\n"
+"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
-" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
-" έξοδος\n"
+" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n"
" περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n"
-" -s, --shell SHELL χρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο\n"
+" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ χρήση ΦΛΟΙΟΣ αντί του προεπιλεγμένου στο\n"
" passwd\n"
"\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
+msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'"
+msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία αÏ\80Ï\8cÏ\81Ï\81ιÏ\88ηÏ\82 Ï\84εÏ\81μαÏ\84ικοÏ\8d ελÎγÏ\87οÏ\85\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών"
msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr ""
+msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'"
+msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη 'root'"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
+msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
-msgstr "%s: μετονομασία: %s"
+msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [επιλογές]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
-"the\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
" new account\n"
msgstr ""
+" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο του χρήστη γιατον\n"
+" καινούργιο λογαριασμό\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο λογαριασμό\n"
-msgid ""
-" -D, --defaults print or change default useradd "
-"configuration\n"
-msgstr ""
+msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
+msgstr " -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης διαμόρφωσης useradd\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n"
-msgid ""
-" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
+msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
+msgstr " -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού για τον νέο λογαριασμό\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
+" -g, --gid ΟΜΑΔΑ όνομα ή ID για της πρωτεύουσας ομάδας του\n"
+" νέου λογαριασμού\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
+" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n"
+" νέου λογαριασμού\n"
-msgid ""
-" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
+msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
+" -l, --no-log-init μη προσθήκη του χρήστη στις βάσης δεδομένων\n"
+" lastlog και faillog\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
-msgid ""
-" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
-msgstr ""
+msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
+" -N, --no-user-group να μην δημιουργηθεί ομάδα με το ίδιο όνομα\n"
+" με αυτό του χρήστη\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρηστών με το ίδιο\n"
+" (μη μοναδικό) UID\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου λογαριασμού\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n"
-msgid ""
-" -U, --user-group create a group with the same name as the "
-"user\n"
-msgstr ""
+msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
+msgstr " -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με αυτό του χρήστη\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
-msgstr ""
+msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox"
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
-"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
+msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 tcb καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 για Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση SELinux %s.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
+" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n"
+" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης τους\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και ουράς ταχυδρομείου\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
-msgstr ""
+msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux για τον χρήστη\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο "
-"χρήστη.\n"
+msgstr "%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
+msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
+msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει διαγραφεί.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80Ï\8cÏ\81Ï\81ιÏ\88ηÏ\82 Ï\80Ï\81ονομίÏ\89ν (%s)\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία αÏ\80Ï\8cÏ\81Ï\81ιÏ\88ηÏ\82 Ï\80Ï\81ονομίÏ\89ν: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία διαγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\84Ï\89ν Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομÎνÏ\89ν Ï\84οÏ\85 %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s Ï\83ε %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία διαγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\84Ï\89ν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν tcb για Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
+msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
-"χρήστη %s)\n"
+msgstr "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του χρήστη %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση χρηστών του SELinux απέτυχε.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
-msgid ""
-" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον λογαριασμό\n"
-msgid ""
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
+" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορισμός συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
+" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια ομάδα\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
+" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
+" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
+" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
+" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού καταλόγου του χρήστη\n"
+" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -d)\n"
-msgid ""
-" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
+msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n"
-msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως νέο συνθηματικό\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
-msgstr ""
+msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το λογαριασμό του χρήστη\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
+"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n"
+"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
+msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s\n"
+msgstr "%s: Î\91δÏ\85ναμία αλλαγήÏ\82 ιδιοκÏ\84ήÏ\84η Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87ικοÏ\8d καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr ""
-"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
-"καταλόγου %s"
+msgstr "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού καταλόγου %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
+msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
#, c-format
msgid ""
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
+"Έχετε αλλάξει το %s.\n"
+"Ίσως χρειάζεται να αλλάξετε το %s για λόγους συνέπειας.\n"
+"Για να το επιτύχετε, χρησιμοποιήστε την εντολή '%s'.\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή gshadow\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
+msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%s: %s is unchanged\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
+msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 mailbox"
+msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85"
-#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
+msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων"
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ξεκλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82 αρχείου"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανάκÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομÎνÏ\89ν αρχείου"
msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()"
-#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
+msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
-#, fuzzy
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
-#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
+msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 mailbox"
+msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 εÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 stat για Ï\84ο εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83μÎνο αÏ\81Ï\87είο"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αλλαγήÏ\82 Ï\84οÏ\85 ιδιοκÏ\84ήÏ\84η Ï\84οÏ\85 γÏ\81αμμαÏ\84οκιβÏ\89Ï\84ίοÏ\85"
+msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ανομήÏ\82 μνήμηÏ\82"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 mailbox"
+msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 ανÏ\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85 αÏ\83Ï\86αλείαÏ\82"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81οÏ\82 καÏ\84άλογοÏ\82 βάÏ\83ηÏ\82 `%s'\n"
+msgstr "%s: αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 tcb %s\n"
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
-
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n"
#~ " WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
#~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
#~ "[-h τηλ_οικίας]\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n"
#~ " κρυπτογραφημένα\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
-#, fuzzy
#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
-
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
-
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n"
#~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
#~ "\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Χρήση: id\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Χρήση: id\n"
-
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
-
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
-
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
#~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
#~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
#~ "gshadow\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
-
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: faillog [options]\n"
#~| "\n"
#~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n"
#~ " για το χρήστη με LOGIN\n"
#~ "\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n"
#~ " λογαριασμό χρήστη\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
-
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
-
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
-
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
-
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
-
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
-
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
-
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
-
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
-
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
-
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
-
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
#~ "συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
-
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
-
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
-
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
-
#~ msgid " %s [-a user] group\n"
#~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
-
#~ msgid " %s [-d user] group\n"
#~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
-
#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
-
#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
-
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
-
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't open file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
-
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
-
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
-
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Ποιος είσαι;\n"
-
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
-
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
-
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
-
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
#~ "ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
-
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
-
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για "
#~ "τον %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών "
#~ "συνθηματικών\n"
#~ "ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
-
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
-
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
-
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
-
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
-
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
-
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
-
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
#~ "συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ "
#~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n"
-
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
-
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
-
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
-
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
-
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
#, fuzzy
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " στο `%.100s'"
-
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
-
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: chpasswd [options]\n"
+#~ "Χρήση: chpasswd [επιλογές]\n"
#~ "\n"
#~ "Επιλογές:\n"
#~ " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
#~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n"
#~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
-
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n"
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
-
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
-
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Λυπάμαι."
+