]> granicus.if.org Git - xz/commitdiff
Translations: Add Polish translation.
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>
Wed, 2 Feb 2011 21:00:33 +0000 (23:00 +0200)
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>
Sun, 6 Feb 2011 18:16:14 +0000 (20:16 +0200)
Thanks to Jakub Bogusz.

po/LINGUAS
po/pl.po [new file with mode: 0644]

index 7bd249cd2bf57b6f531675084df123d8755fc171..0f24f8e3c6a99382793a48764d24f0f0a8d1a232 100644 (file)
@@ -1,3 +1,4 @@
 cs
 de
 it
+pl
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f359fae
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,825 @@
+# Polish translation for xz.
+# This file is in the public domain.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/xz/args.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
+
+#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
+
+#: src/xz/args.c:382
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
+
+#: src/xz/args.c:445
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
+
+#: src/xz/coder.c:95
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
+
+#: src/xz/coder.c:108
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra."
+
+#: src/xz/coder.c:129
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane."
+
+#: src/xz/coder.c:131
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania."
+
+#: src/xz/coder.c:157
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:165
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:182
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra"
+
+#: src/xz/coder.c:190
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci."
+
+#: src/xz/coder.c:247
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
+
+#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:713
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:853
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
+
+#: src/xz/file_io.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:100
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:119
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Całkowita ilość pamięci fizycznej (RAM): "
+
+#: src/xz/hardware.c:121
+msgid "Memory usage limit for compression:    "
+msgstr "Limit użycia pamięci dla kompresji:      "
+
+#: src/xz/hardware.c:123
+msgid "Memory usage limit for decompression:  "
+msgstr "Limit użycia pamięci dla dekompresji:    "
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:62
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Nieznany-2"
+
+#: src/xz/list.c:70
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Nieznany-3"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Nieznany-5"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Nieznany-6"
+
+#: src/xz/list.c:74
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Nieznany-7"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Nieznany-8"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Nieznany-9"
+
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Nieznany11"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Nieznany12"
+
+#: src/xz/list.c:80
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Nieznany13"
+
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Nieznany14"
+
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Nieznany15"
+
+#: src/xz/list.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: Plik jest pusty"
+
+#: src/xz/list.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:612
+msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
+msgstr "Strum.  Bloki    Spakowany  Rozpakowany  Wsp.  Kontrola Nazwa pliku"
+
+#: src/xz/list.c:652
+#, c-format
+msgid "  Streams:            %s\n"
+msgstr "  Strumienie:            %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:654
+#, c-format
+msgid "  Blocks:             %s\n"
+msgstr "  Bloki:                 %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:656
+#, c-format
+msgid "  Compressed size:    %s\n"
+msgstr "  Rozmiar spakowany:     %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:659
+#, c-format
+msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
+msgstr "  Rozmiar rozpakowany:   %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:662
+#, c-format
+msgid "  Ratio:              %s\n"
+msgstr "  Współczynnik:          %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:664
+#, c-format
+msgid "  Check:              %s\n"
+msgstr "  Kontrola spójności:    %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:665
+#, c-format
+msgid "  Stream padding:     %s\n"
+msgstr "  Wyrównanie strumienia: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:693
+msgid ""
+"  Streams:\n"
+"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
+msgstr ""
+"  Strumienie:\n"
+"  Strumień     Bloki    Offset spak.    Offset rozp.        Rozm.spak.    Rozm.rozp.  Wsp.   Kontrola   Wyrównanie"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"  Blocks:\n"
+"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
+msgstr ""
+"  Bloki:\n"
+"  Strumień      Blok    Offset spak.    Offset rozp.  Rozm.całkowity      Rozm.rozp.  Wsp.   Kontrola"
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:760
+#, c-format
+msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
+msgstr "   S.kontr. %*sNagłówek Flagi     Rozm. spak.  Uż.pamięci  Filtry"
+
+#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
+#, c-format
+msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
+msgstr "  Wymagana pamięć:       %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
+#, c-format
+msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
+msgstr "  Rozmiar w nagłówkach:  %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:986
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s plik\n"
+msgstr[1] "%s pliki\n"
+msgstr[2] "%s plików\n"
+
+#: src/xz/list.c:999
+msgid "Totals:"
+msgstr "Sumarycznie:"
+
+#: src/xz/list.c:1000
+#, c-format
+msgid "  Number of files:    %s\n"
+msgstr "  Liczba plików:         %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:1072
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1078
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?"
+
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana."
+
+#: src/xz/main.c:231
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia"
+
+#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/xz/message.c:799
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
+
+#: src/xz/message.c:808
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
+
+#: src/xz/message.c:811
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
+
+#: src/xz/message.c:818
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
+
+#: src/xz/message.c:821
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
+
+#: src/xz/message.c:824
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Nieobsługiwane opcje"
+
+#: src/xz/message.c:827
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
+
+#: src/xz/message.c:830
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
+
+#: src/xz/message.c:881
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
+
+#: src/xz/message.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1058
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: src/xz/message.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:1091
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
+"krótkich.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1095
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Tryb pracy:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1098
+msgid ""
+"  -z, --compress      force compression\n"
+"  -d, --decompress    force decompression\n"
+"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
+"  -l, --list          list information about .xz files"
+msgstr ""
+"  -z, --compress      wymuszenie kompresji\n"
+"  -d, --decompress    wymuszenie dekompresji\n"
+"  -t, --test          sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
+"  -l, --list          wypisanie informacji o plikach .xz"
+
+#: src/xz/message.c:1104
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modyfikatory operacji:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1107
+msgid ""
+"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
+"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+"  -k, --keep          zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n"
+"  -f, --force         nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
+"  -c, --stdout        zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid ""
+"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
+"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
+"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+"      --no-sparse     nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n"
+"  -S, --suffix=.ROZ   użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n"
+"      --files[=PLIK]  odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n"
+"                      nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n"
+"                      wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
+"      --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
+
+#: src/xz/message.c:1121
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1123
+msgid ""
+"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
+"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+"  -F, --format=FORM   format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n"
+"                      `auto' (domyślny), `xz', 'lzma' i `raw'\n"
+"  -C, --check=TEST    typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
+"                      `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
+
+#: src/xz/message.c:1130
+msgid ""
+"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+"  -0 ... -9           predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n"
+"                      użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
+"                      pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
+
+#: src/xz/message.c:1134
+msgid ""
+"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+"                      does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+"  -e, --extreme       próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n"
+"                      ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
+"                      pamięciowe dekompresora"
+
+#: src/xz/message.c:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
+"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
+"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
+"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
+"                      ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n"
+"                      dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n"
+"                      dla limitów domyślnych"
+
+#: src/xz/message.c:1146
+msgid ""
+"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+"      --no-adjust     jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n"
+"                      pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
+"                      ustawień"
+
+#: src/xz/message.c:1152
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
+
+#: src/xz/message.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
+"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
+"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
+"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
+"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+"  --lzma1[=OPCJE]     LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n"
+"  --lzma2[=OPCJE]     zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n"
+"                      poprawne; domyślne):\n"
+"                        preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n"
+"                        dict=ILE   rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+"                        lc=ILE     liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n"
+"                        lp=ILE     liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n"
+"                        pp=ILE     liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n"
+"                        mode=TRYB  tryb kompresji (fast, normal; normal)\n"
+"                        nice=ILE   długość dopasowania (2-273; 64)\n"
+"                        mf=NAZWA   dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+"                        depth=ILE  maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
+
+#: src/xz/message.c:1176
+msgid ""
+"\n"
+"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
+"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+"  --x86[=OPCJE]       Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n"
+"  --powerpc[=OPCJE]   Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n"
+"  --ia64[=OPCJE]      Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+"  --arm[=OPCJE]       Filtr BCJ ARM (tylko little-endian)\n"
+"  --armthumb[=OPCJE]  Filtr BCJ ARM-Thumb (tylko little-endian)\n"
+"  --sparc[=OPCJE]     Filtr BCJ SPARC\n"
+"                      Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
+"                        start=ILE  offset początku konwersji (domyślnie=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1188
+msgid ""
+"\n"
+"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
+"                                   from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+"  --delta[=OPCJE]     Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n"
+"                        dist=ILE   odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
+"                                   siebie (1-256; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1196
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Inne opcje:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1199
+msgid ""
+"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet         pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
+"  -v, --verbose       więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
+
+#: src/xz/message.c:1204
+msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
+msgstr "  -Q, --no-warn       ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
+
+#: src/xz/message.c:1206
+msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr "      --robot         komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
+
+#: src/xz/message.c:1209
+msgid ""
+"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
+"                      memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+"      --info-memory   wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
+"                      aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
+
+#: src/xz/message.c:1212
+msgid ""
+"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
+"  -H, --long-help     display this long help and exit"
+msgstr ""
+"  -h, --help          wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
+"  -H, --long-help     wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
+
+#: src/xz/message.c:1216
+msgid ""
+"  -h, --help          display this short help and exit\n"
+"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+"  -h, --help          wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
+"  -H, --long-help     wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
+
+#: src/xz/message.c:1221
+msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
+msgstr "  -V, --version       wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/xz/message.c:1223
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1229
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n"
+"(w języku angielskim lub fińskim).\n"
+"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
+"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: Błędna nazwa opcji"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: Błędna wartość opcji"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"
+
+#: src/xz/suffix.c:104 src/xz/suffix.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
+
+#: src/xz/suffix.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
+
+#: src/xz/suffix.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
+
+#: src/xz/suffix.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: src/xz/util.c:61
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą"
+
+#: src/xz/util.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika"
+
+#: src/xz/util.c:105
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:122
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#: src/xz/util.c:247
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto"
+
+#: src/xz/util.c:261
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala"
+
+#: src/xz/util.c:274
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"