Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 11 Dec 2004 19:45:34 +0000 (19:45 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 11 Dec 2004 19:45:34 +0000 (19:45 +0000)
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po

index 1b66ad722c963e924f7cfc365fc7b43b16fc98eb..f99726b0133f6880b70e9ede861149f3f085baa3 100644 (file)
@@ -1,36 +1,35 @@
 # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-30 17:43-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-30 17:48-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 16:05-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637
 #: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3476 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:528
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:528
 #: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
 #: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1907 utils/misc/guc.c:1920
-#: utils/misc/guc.c:1933 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
-#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1909 utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1935 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
 #: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178
-#: utils/cache/relcache.c:1130 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587
+#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
+#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587
 #: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:494
 #: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
-#: postmaster/postmaster.c:2344 postmaster/pgstat.c:2421
-#: postmaster/pgstat.c:2488
+#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
+#: postmaster/postmaster.c:809 postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:2398 postmaster/pgstat.c:2432
+#: postmaster/pgstat.c:2499
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: main/main.c:220
+#: main/main.c:217
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -57,47 +56,48 @@ msgstr ""
 "para\n"
 "obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:239
+#: main/main.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: main/main.c:246
+#: main/main.c:243
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 "permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de "
-"administrador não é permitida.\n"
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
 "O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
 "para\n"
 "obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
+#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
+#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99
+#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
 "memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:112 port/sysv_shmem.c:112
+#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
 "memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:121 port/sysv_shmem.c:121
+#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -166,44 +166,43 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
 "memória compartilhada."
 
-#: port/win32/signal.c:227
+#: port/pg_shmem.c:408 port/sysv_shmem.c:408
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: %d; tentando novamente\n"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: port/win32/signal.c:239
+#: port/win32/signal.c:173
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: %d\n"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
-#: port/win32/security.c:39
+#: port/win32/signal.c:253
 #, c-format
-msgid "could not open process token: %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:46
-msgid "could not get token information: got zero size\n"
-msgstr "não pôde obter informação: obteve tamanho zero\n"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
+#: port/win32/signal.c:266
 #, c-format
-msgid "could not get token information: %d\n"
-msgstr "não pôde obter informação: %d\n"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: port/win32/security.c:60
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
-msgstr "não pôde alocar %i bytes para informação\n"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: port/win32/security.c:80
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: %d\n"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: port/win32/security.c:89
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: %d\n"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
 #: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
@@ -262,8 +261,8 @@ msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "função com OID %u não existe"
 
 #: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
-#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
-#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:404 commands/copy.c:422 commands/copy.c:426
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:536
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função"
+msgstr "formato de dados binários incorreto no argumento %d da função"
 
 #: tcop/pquery.c:448
 #, c-format
@@ -300,7 +299,7 @@ msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:337
+#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:346
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
 #: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
@@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "dura
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3137
+#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3149
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr ""
 #: tcop/postgres.c:1483
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgstr "formato de dados binários incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
 #, c-format
@@ -445,21 +444,21 @@ msgstr ""
 " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 "\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1017
+#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1071
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1019
+#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1073
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
 "execução\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1021
+#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1075
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1022
+#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1076
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "  -c NOME=VALOR   define o par
 msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
 msgstr "  -d 0-5          nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1024
+#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1078
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 msgid "  -E              echo query before execution\n"
 msgstr "  -e              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1025
+#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1079
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
@@ -510,15 +509,15 @@ msgstr ""
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e sai\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1036
+#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1090
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1037
+#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1091
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1039
+#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1093
 msgid ""
 "\n"
 "Developer options:\n"
@@ -557,56 +556,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2272
+#: tcop/postgres.c:2314
 msgid "assert checking is not compiled in"
 msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
 
-#: tcop/postgres.c:2512 postmaster/postmaster.c:495 bootstrap/bootstrap.c:299
+#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:549 bootstrap/bootstrap.c:299
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:2517 postmaster/postmaster.c:500 bootstrap/bootstrap.c:304
+#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:554 bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2652
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2646 tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2653 tcop/postgres.c:2669
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
 
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2677
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:3085
+#: tcop/postgres.c:3131
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3295 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2257
+#: tcop/postgres.c:3341 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820 commands/vacuum.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3402
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
 msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
@@ -617,8 +616,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
 #: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2598 commands/lockcmds.c:68
+#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:137 commands/indexcmds.c:951
+#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:2624 commands/lockcmds.c:68
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
@@ -661,8 +660,8 @@ msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
 #: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
-#: commands/indexcmds.c:903
+#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:887
+#: commands/indexcmds.c:917
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "Use DROP INDEX para remover um 
 #: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
 #: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 #: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4604 parser/parse_func.c:1401
+#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4632 parser/parse_func.c:1401
 #: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -690,14 +689,14 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
 #: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248
-#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610
-#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:5399
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:1274
+#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443
+#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:906 executor/execMain.c:443
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "transação é somente leitura"
 
@@ -710,7 +709,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais de utilidade não estão implementados"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759
+#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1699 parser/analyze.c:1771
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
@@ -830,48 +829,48 @@ msgstr ""
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:646 catalog/heap.c:1827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:652 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
 #: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:572
-#: parser/parse_target.c:581 catalog/heap.c:1832
+#: parser/parse_target.c:581 catalog/heap.c:1817
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1362
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1365
 msgid "cannot insert into a view"
 msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1366
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1371
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1372
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1374
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1377
 msgid "cannot delete from a view"
 msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1378
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
@@ -887,39 +886,39 @@ msgstr ""
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:325
+#: libpq/hba.c:324
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:740
+#: libpq/hba.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:776
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr ""
 "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:790
+#: libpq/hba.c:791
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo \"%s\" linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:1104
+#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:1105
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:854
+#: libpq/hba.c:855
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935 utils/init/miscinit.c:783
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:936 utils/init/miscinit.c:783
 #: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
 #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632
 #: access/transam/xlog.c:2753 access/transam/xlog.c:2843
@@ -928,74 +927,74 @@ msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1044 guc-file.l:151
+#: libpq/hba.c:1045 guc-file.l:151
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1111
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1142
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1186
+#: libpq/hba.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1365
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1393
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1412
+#: libpq/hba.c:1413
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1427
+#: libpq/hba.c:1428
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1438
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"%m"
+msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1504 libpq/hba.c:1572
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1513 libpq/hba.c:1583
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1594
+#: libpq/hba.c:1595
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1638
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erro no SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:813
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
@@ -1116,22 +1115,31 @@ msgstr "n
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Não verificará certificados do cliente."
 
-#: libpq/be-secure.c:789
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:798
+#: libpq/be-secure.c:768
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:807
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:797 libpq/be-secure.c:808
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+
+#: libpq/be-secure.c:802
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %i"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %i"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:840
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexão SSL de \"%s\""
@@ -1354,7 +1362,7 @@ msgstr "Unix"
 #: libpq/pqcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereço desconhecida %d"
+msgstr "família de endereços desconhecida %d"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:334
@@ -1613,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:705
 #: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
 #: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
@@ -1648,30 +1656,30 @@ msgstr "zero elevado a zero 
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ponteiro Datum inválido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:338
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357
-#: utils/adt/timestamp.c:536
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:356
+#: utils/adt/timestamp.c:535
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:153 utils/adt/timestamp.c:187
-#: utils/adt/timestamp.c:395 utils/adt/timestamp.c:431
-#: utils/adt/timestamp.c:1929 utils/adt/timestamp.c:1950
-#: utils/adt/timestamp.c:2008 utils/adt/timestamp.c:2031
-#: utils/adt/timestamp.c:2413 utils/adt/timestamp.c:2524
-#: utils/adt/timestamp.c:2746 utils/adt/timestamp.c:2819
-#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3372 utils/adt/timestamp.c:3385
-#: utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3456
-#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3595
-#: utils/adt/timestamp.c:3862 utils/adt/timestamp.c:3869
-#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:3901
+#: utils/adt/timestamp.c:152 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:394 utils/adt/timestamp.c:430
+#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949
+#: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030
+#: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2825
+#: utils/adt/timestamp.c:2872 utils/adt/timestamp.c:2968
+#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3384
+#: utils/adt/timestamp.c:3391 utils/adt/timestamp.c:3404
+#: utils/adt/timestamp.c:3412 utils/adt/timestamp.c:3475
+#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3618
+#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3892
+#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:3924
 #: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 #: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
 #: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
@@ -1680,83 +1688,83 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:271
+#: utils/adt/timestamp.c:270
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408
-#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041
+#: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407
+#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3060
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:882
+#: utils/adt/timestamp.c:881
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1882
+#: utils/adt/timestamp.c:1881
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2585
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2639
+#: utils/adt/timestamp.c:2645
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
 msgstr ""
 "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2700
+#: utils/adt/timestamp.c:2706
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3401
+#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:3363
+#: utils/adt/timestamp.c:3420
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411
+#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:3430
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565
-#: utils/adt/timestamp.c:3603
+#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3588
+#: utils/adt/timestamp.c:3626
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:2974 utils/adt/timestamp.c:3635
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718
+#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3741
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3771
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/timestamp.c:3093
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/date.c:2510
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3965 utils/adt/date.c:2510
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968
+#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3991
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
@@ -1876,9 +1884,9 @@ msgstr "n
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:550 commands/dbcommands.c:682
-#: commands/dbcommands.c:777 commands/dbcommands.c:851 catalog/aclchk.c:451
+#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:271 utils/init/postinit.c:283
+#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:550 commands/dbcommands.c:679
+#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:866 catalog/aclchk.c:451
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
@@ -1895,27 +1903,27 @@ msgstr "fun
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:210
-#: commands/schemacmds.c:272 commands/schemacmds.c:327 catalog/aclchk.c:921
+#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:243 commands/schemacmds.c:298 catalog/aclchk.c:921
 #: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267
 #: catalog/namespace.c:1866
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:824
-#: commands/tablespace.c:891 commands/dbcommands.c:277
-#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:328 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080
+#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:896
+#: commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:324
+#: commands/tablecmds.c:5435 catalog/aclchk.c:1080
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:461
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:462
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
@@ -1985,40 +1993,40 @@ msgstr ""
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:547 utils/adt/ri_triggers.c:786
-#: utils/adt/ri_triggers.c:977 utils/adt/ri_triggers.c:1138
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1322 utils/adt/ri_triggers.c:1491
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1672 utils/adt/ri_triggers.c:1842
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2060 utils/adt/ri_triggers.c:2240
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2664 gram.y:1887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782
+#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1886
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 utils/adt/ri_triggers.c:3290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
 msgstr ""
 "função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2508 utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 "ADD CONSTRAINT."
@@ -2026,44 +2034,44 @@ msgstr ""
 "Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
 "ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3348
 #, c-format
 msgid ""
 "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2939
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2945
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2952
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2959
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -2072,22 +2080,22 @@ msgstr ""
 "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
 "retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3255
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3292
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3288
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
@@ -2095,12 +2103,12 @@ msgstr ""
 "atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
 "\" em \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
 #: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -2116,18 +2124,18 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1305 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074
-#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3219
-#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:4580
-#: commands/tablecmds.c:4717 parser/parse_relation.c:1641
+#: utils/adt/ruleutils.c:1257 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3100
+#: commands/tablecmds.c:3193 commands/tablecmds.c:3245
+#: commands/tablecmds.c:3341 commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3468 commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4745 parser/parse_relation.c:1641
 #: parser/parse_relation.c:1700 parser/parse_relation.c:1913
 #: parser/parse_type.c:94
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1724
+#: utils/adt/ruleutils.c:1615
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
@@ -2140,7 +2148,7 @@ msgstr "codifica
 #: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
 #: utils/adt/encode.c:178
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
@@ -2163,37 +2171,37 @@ msgstr "fim de sequ
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088 utils/adt/date.c:87
+#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2078 utils/adt/date.c:87
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
+#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
 #: utils/adt/formatting.c:3181
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322
+#: utils/adt/datetime.c:3305 utils/adt/datetime.c:3312
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3324
+#: utils/adt/datetime.c:3314
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3329
+#: utils/adt/datetime.c:3319
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3335
+#: utils/adt/datetime.c:3325
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3332 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
@@ -2296,7 +2304,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
 #: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
 #: utils/adt/char.c:177
 msgid "\"char\" out of range"
@@ -2449,7 +2457,7 @@ msgstr "fun
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3365
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
 #, c-format
@@ -2516,8 +2524,8 @@ msgstr "n
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:528
-#: commands/tablespace.c:695
+#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:692 ../port/copydir.c:55
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
@@ -2567,13 +2575,13 @@ msgstr "valor de \"cidr\" externo 
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796
+#: utils/adt/selfuncs.c:3370 utils/adt/selfuncs.c:3775
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
 "tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957
+#: utils/adt/selfuncs.c:3477 utils/adt/selfuncs.c:3936
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
@@ -2773,7 +2781,7 @@ msgstr "marca
 msgid "wrong element type"
 msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1792
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1764
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
@@ -2783,7 +2791,7 @@ msgstr "nenhuma fun
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1800
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
@@ -2915,7 +2923,12 @@ msgstr "tipo de dados incorreto: %u, esperado %u"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:178
+#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:187
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expressão regular inválida: %s"
@@ -2936,11 +2949,11 @@ msgstr "operador n
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3496
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3497
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
@@ -2950,7 +2963,7 @@ msgstr "muitos argumentos"
 
 #: utils/adt/regproc.c:645
 msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200
 #, c-format
@@ -3025,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2100
+#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2044
 #: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
 #: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
 #, c-format
@@ -3119,16 +3132,16 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5102
+#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4938
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4962
-#: utils/misc/guc.c:5026 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1680
+#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4798
+#: utils/misc/guc.c:4862 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1680
 #: access/transam/xlog.c:2975 access/transam/xlog.c:3013
-#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673 commands/copy.c:1117
-#: postmaster/postmaster.c:3430
+#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2927
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
@@ -3194,26 +3207,26 @@ msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/init/postinit.c:278
+#: utils/init/postinit.c:285
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente."
 
-#: utils/init/postinit.c:283
+#: utils/init/postinit.c:290
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:299
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:375
+#: utils/init/postinit.c:382
 msgid "no users are defined in this database system"
 msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
 
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
@@ -3221,216 +3234,216 @@ msgstr ""
 "Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
 "imediatamente."
 
-#: utils/init/postinit.c:412
+#: utils/init/postinit.c:423
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
 
-#: guc-file.l:267
+#: guc-file.l:271
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: guc-file.l:272
+#: guc-file.l:276
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:237
+#: utils/misc/guc.c:234
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:239
+#: utils/misc/guc.c:236
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:238
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:240
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:242
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:244
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:246
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:248
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
 
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:250
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:252
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:254
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:256
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:258
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:260
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:262
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:264
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:266
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:268
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:270
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:272
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:274
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:276
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:278
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:280
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:282
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:284
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:286
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:288
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:290
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Travamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:292
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:294
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:296
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:298
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:300
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: utils/misc/guc.c:302
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:357
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:365
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:373
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:381
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:392
+#: utils/misc/guc.c:389
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr ""
 "Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:400
+#: utils/misc/guc.c:397
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr ""
 "Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:408
+#: utils/misc/guc.c:405
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:416
+#: utils/misc/guc.c:413
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:424
+#: utils/misc/guc.c:421
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:425
+#: utils/misc/guc.c:422
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:434
+#: utils/misc/guc.c:431
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:440
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:451
+#: utils/misc/guc.c:448
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:449
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3442,11 +3455,11 @@ msgstr ""
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:462
+#: utils/misc/guc.c:459
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:460
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3461,11 +3474,11 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:475
+#: utils/misc/guc.c:472
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:473
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3473,81 +3486,81 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:489
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:499
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
 
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:500
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669
-#: utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696
-#: utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:511 utils/misc/guc.c:593 utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:675 utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:1078 utils/misc/guc.c:1087 utils/misc/guc.c:1145
 msgid "no description available"
 msgstr "nenhuma descrição disponível"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:528
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:536
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:544
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:552
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:576
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:584
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:604
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:612
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:620
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
 
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:628
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:629
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3555,23 +3568,23 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:638
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:646
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:705
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3583,15 +3596,15 @@ msgstr ""
 "dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
 "uma penalização de performance."
 
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:723
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
@@ -3599,11 +3612,11 @@ msgstr ""
 "Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
 "Norte/Sul e Sábado."
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:733
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3613,11 +3626,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:743
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3629,15 +3642,15 @@ msgstr ""
 "como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
 "retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -3645,50 +3658,50 @@ msgstr ""
 "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
 "7.3 e anteriores."
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:789
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:797
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:805
 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
 msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:813
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
 msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:821
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:831
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:842
 msgid "Datetimes are integer based"
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:865
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:866
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3696,13 +3709,13 @@ msgstr ""
 "Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
 "através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:874
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:876
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -3710,13 +3723,13 @@ msgstr ""
 "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:885
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:887
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3724,55 +3737,55 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
 "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:896
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:904
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:912
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:913 utils/misc/guc.c:921
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:920
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:929
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um "
 "empasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:945
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:954
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:963
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:972
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:984
+#: utils/misc/guc.c:981
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:982
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3784,11 +3797,11 @@ msgstr ""
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
 "customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:994
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:995
 msgid ""
 "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -3796,54 +3809,54 @@ msgstr ""
 "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
 "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1014
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1023
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1032
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1041
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1050
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:1059
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1098
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1099
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -3851,17 +3864,17 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1115
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1124
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de travamentos por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3871,67 +3884,67 @@ msgstr ""
 "de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
 "necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1155
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1173
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
 msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de controle acontece mais "
+"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse (em segundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1175
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 "seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
-"esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1194
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
 msgstr ""
-"Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
+"Define o retardo em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever "
 "WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1204
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1214
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3941,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
 "correspondente)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1225
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -3949,60 +3962,60 @@ msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
 "registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
 "funcionalidade)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
 msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1244
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
 msgstr ""
 "Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1253
 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
 msgstr ""
 "Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1262
 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1271
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1280
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1289
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1338
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1339
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -4012,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1348
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -4020,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -4031,18 +4044,18 @@ msgstr ""
 "sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
 "busca por índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1360
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1364 utils/misc/guc.c:1374 utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1361 utils/misc/guc.c:1371 utils/misc/guc.c:1380
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr ""
 "Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1369
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
@@ -4050,38 +4063,38 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "(registro) durante a busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1382
+#: utils/misc/guc.c:1379
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "no WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1392
+#: utils/misc/guc.c:1389
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1399
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1418
 msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando de arquivamento do WAL."
+msgstr "comando para arquivamento do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1430
+#: utils/misc/guc.c:1427
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1437
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1438
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -4091,11 +4104,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1449
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1453
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -4105,28 +4118,28 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1460
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define o tipos de comando registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1472
-msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"mod\", \"ddl\" e \"all\"."
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1478
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -4134,27 +4147,37 @@ msgstr ""
 "Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
 "superior serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1497
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1508
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1517
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1518
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -4162,11 +4185,11 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1527
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1528
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -4176,76 +4199,76 @@ msgstr ""
 "componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá "
 "procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1540
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1561
 msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
+msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
 "maiúsculas/minúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1581
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1590
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1599
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a localidade para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1608
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1628
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1636
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1647
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1658
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1679
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1680
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
 "depending on the platform."
@@ -4253,27 +4276,27 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
 "dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1689
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1690
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
 "caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1699
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1710
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -4281,66 +4304,66 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1730
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1739
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1749
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1750
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1769
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1779
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1788
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1798
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1808
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:1818
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1822
+#: utils/misc/guc.c:1828
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1832
+#: utils/misc/guc.c:1838
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2491
+#: utils/misc/guc.c:2477
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -4351,12 +4374,12 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2502
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4367,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
 "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -4378,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2568
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -4389,138 +4412,126 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3979 utils/misc/guc.c:4019
-#: utils/misc/guc.c:4079 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:4566
+#: utils/misc/guc.c:3274 utils/misc/guc.c:3800 utils/misc/guc.c:3840
+#: utils/misc/guc.c:3915 utils/misc/guc.c:4251 utils/misc/guc.c:4402
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3293
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3305
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3315
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3345
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3371 utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3355
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3406
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:3460 utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3422 utils/misc/guc.c:3506
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc.c:3482
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3628
+#: utils/misc/guc.c:3566
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3574
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3669
+#: utils/misc/guc.c:3590
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3688
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3908
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
-
-#: utils/misc/guc.c:3910
-msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
-msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou desabilitá-lo."
-
-#: utils/misc/guc.c:3911
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
-
-#: utils/misc/guc.c:3983 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4570
+#: utils/misc/guc.c:3804 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:4406
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4088
+#: utils/misc/guc.c:3924
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4192
+#: utils/misc/guc.c:4028
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4092
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5213
+#: utils/misc/guc.c:5049
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:5247
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5434
+#: utils/misc/guc.c:5270
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5668
+#: utils/misc/guc.c:5498
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5716
+#: utils/misc/guc.c:5546
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5745
+#: utils/misc/guc.c:5575
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5762
+#: utils/misc/guc.c:5592
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -4528,7 +4539,7 @@ msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5781
+#: utils/misc/guc.c:5611
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
@@ -4548,12 +4559,12 @@ msgstr "Falhou ao criar contexto de mem
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: utils/mmgr/portalmem.c:177
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
@@ -4585,7 +4596,7 @@ msgstr "n
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:680
+#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dados %s"
@@ -4599,29 +4610,29 @@ msgstr "tipo %s n
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1715 utils/cache/lsyscache.c:1751
-#: utils/cache/lsyscache.c:1787 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723
+#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1720
+#: utils/cache/lsyscache.c:1692
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1756
+#: utils/cache/lsyscache.c:1728
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3264
+#: utils/cache/relcache.c:3293
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3266
+#: utils/cache/relcache.c:3295
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
@@ -4762,23 +4773,23 @@ msgstr "tamanho de registro do 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:495
+#: access/heap/heapam.c:487
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter travamento na relação \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
+#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
 #: catalog/aclchk.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:623 access/heap/heapam.c:658 access/heap/heapam.c:693
+#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
 msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
 
-#: access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
+#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
 #: catalog/aclchk.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
@@ -4842,8 +4853,8 @@ msgstr "n
 
 #: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527
 #: access/transam/xlog.c:1647 access/transam/xlog.c:2922
-#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5450
-#: postmaster/postmaster.c:3366
+#: access/transam/xlog.c:5340 access/transam/xlog.c:5458
+#: postmaster/postmaster.c:2907
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
@@ -4885,8 +4896,8 @@ msgstr "n
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:576
-#: commands/tablespace.c:722
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
+#: commands/tablespace.c:719
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
@@ -4896,44 +4907,44 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2177
+#: access/transam/xact.c:2178
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2187
+#: access/transam/xact.c:2188
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2199
+#: access/transam/xact.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2250
+#: access/transam/xact.c:2251
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:2433
+#: access/transam/xact.c:2434
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em progresso"
 
-#: access/transam/xact.c:2548 access/transam/xact.c:2639
+#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em progresso"
 
-#: access/transam/xact.c:2731 access/transam/xact.c:2780
-#: access/transam/xact.c:2786 access/transam/xact.c:2830
-#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2883
+#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
+#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
+#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "savepoint inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:3521
+#: access/transam/xact.c:3522
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
@@ -4972,16 +4983,16 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1660 access/transam/xlog.c:2953
-#: access/transam/xlog.c:5421 access/transam/xlog.c:5472
-#: access/transam/xlog.c:5544 access/transam/xlog.c:5569
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5429 access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:5552 access/transam/xlog.c:5577
+#: access/transam/xlog.c:5615
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1663
 #, c-format
-msgid "insufficient data in file \"%s\""
+msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
 #: access/transam/xlog.c:1775
@@ -5003,13 +5014,13 @@ msgstr ""
 "log %u, segmento %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1937 access/transam/xlog.c:2039
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5323
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1945 access/transam/xlog.c:5477
-#: access/transam/xlog.c:5631 postmaster/postmaster.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:1945 access/transam/xlog.c:5485
+#: access/transam/xlog.c:5639 commands/tablespace.c:589
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
@@ -5026,8 +5037,8 @@ msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
 #: access/transam/xlog.c:2052
 #, c-format
-msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
 #: access/transam/xlog.c:2120
 #, c-format
@@ -5197,7 +5208,7 @@ msgstr "n
 
 #: access/transam/xlog.c:3048 access/transam/xlog.c:3830
 #: access/transam/xlog.c:3873 commands/user.c:282 commands/user.c:412
-#: postmaster/pgarch.c:597
+#: postmaster/pgarch.c:596
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
@@ -5530,11 +5541,11 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro de ponto de controle está em %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:4090
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle requerido"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
@@ -5548,11 +5559,11 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:4115
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:4122
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle válido"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
@@ -5572,7 +5583,7 @@ msgstr "pr
 
 #: access/transam/xlog.c:4157
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro de ponto de controle"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
 #: access/transam/xlog.c:4171
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
@@ -5651,56 +5662,56 @@ msgstr "v
 
 #: access/transam/xlog.c:4561
 msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de controle primário inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4565
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4569
 msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de controle inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle inválido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4580
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
 "primário"
 
 #: access/transam/xlog.c:4584
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
 "secundário"
 
 #: access/transam/xlog.c:4588
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle"
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
 
 #: access/transam/xlog.c:4600
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle primário"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
 
 #: access/transam/xlog.c:4604
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle secundário"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
 #: access/transam/xlog.c:4608
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de contrle"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
 
 #: access/transam/xlog.c:4619
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primário inválido"
+msgstr "comprimento do registro do ponto de controle primário inválido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4623
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "comprimento do registro do ponto de controle secundário inválido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4627
 msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de controle inválido"
+msgstr "comprimento do registro do ponto de controle inválido"
 
 #: access/transam/xlog.c:4680
 msgid "shutting down"
@@ -5734,14 +5745,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de "
+"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
 #: access/transam/xlog.c:5064
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de "
+"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
 #: access/transam/xlog.c:5185 access/transam/xlog.c:5217
@@ -5754,15 +5765,26 @@ msgstr "n
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5268 access/transam/xlog.c:5387
+#: access/transam/xlog.c:5268 access/transam/xlog.c:5395
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5273
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5274
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
+
+#: access/transam/xlog.c:5329
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em progresso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -5771,18 +5793,18 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5463
+#: access/transam/xlog.c:5351 access/transam/xlog.c:5471
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5433
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5438 access/transam/xlog.c:5559
-#: access/transam/xlog.c:5565 access/transam/xlog.c:5596
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5604
+#: access/transam/xlog.c:5610
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\""
@@ -5811,7 +5833,7 @@ msgstr ""
 "código %d"
 
 #: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
-#: postmaster/postmaster.c:1510
+#: postmaster/postmaster.c:1564
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
@@ -5912,7 +5934,7 @@ msgstr "n
 
 #: storage/smgr/smgr.c:457
 #, c-format
-msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:478
@@ -5964,16 +5986,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1991
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1996
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2021
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2014
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
@@ -6012,138 +6034,133 @@ msgstr ""
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:153 commands/tablespace.c:161
-#: commands/tablespace.c:167
+#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:180
+#: commands/tablespace.c:177
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:189
+#: commands/tablespace.c:186
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: commands/tablespace.c:226
+#: commands/tablespace.c:223
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:228
+#: commands/tablespace.c:225
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:247
+#: commands/tablespace.c:244
 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
 msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:257
+#: commands/tablespace.c:254
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:264
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:277 commands/tablespace.c:840
+#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:766
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:279 commands/tablespace.c:841
+#: commands/tablespace.c:276 commands/tablespace.c:767
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:286 commands/tablespace.c:779
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablespace.c:324 commands/tablespace.c:970
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:333
+#: commands/tablespace.c:330
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/tablespace.c:354 commands/tablespace.c:985
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:482
+#: commands/tablespace.c:382 commands/tablespace.c:479
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:459
+#: commands/tablespace.c:456
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: commands/tablespace.c:558
+#: commands/tablespace.c:555
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:592
-#, c-format
-msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:606
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/tablespace.c:614
 #, c-format
-msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:913 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:875 commands/conversioncmds.c:213
+#: commands/tablespace.c:839 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/dbcommands.c:890 commands/conversioncmds.c:213
 #: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5200
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348
+#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5228
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:319
 msgid "must be superuser to change owner"
 msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
 
-#: commands/tablespace.c:998
+#: commands/tablespace.c:1061
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "tablespace %u não está vazia"
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
-#: commands/portalcmds.c:219
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
+#: commands/portalcmds.c:228
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/portalcmds.c:80
+#: commands/portalcmds.c:89
 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: commands/portalcmds.c:84
+#: commands/portalcmds.c:93
 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
 
-#: commands/portalcmds.c:85
+#: commands/portalcmds.c:94
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 
-#: commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
+#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:395
+#: commands/portalcmds.c:404
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
@@ -6230,25 +6247,25 @@ msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" n
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454
+#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
+#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
 #: executor/execMain.c:1598
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: commands/trigger.c:2708
+#: commands/trigger.c:2731
 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
 msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
 
-#: commands/trigger.c:2747
+#: commands/trigger.c:2770
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/trigger.c:2762 commands/tablecmds.c:4546
+#: commands/trigger.c:2785 commands/tablecmds.c:4574
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
@@ -6262,7 +6279,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database"
 msgstr ""
 "comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
 
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:201
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
@@ -6308,7 +6325,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
 #: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:216
+#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:230
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
@@ -6316,8 +6333,8 @@ msgstr "m
 #: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
 #: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
 #: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:600
-#: commands/indexcmds.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:614
+#: commands/indexcmds.c:624
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
@@ -6392,16 +6409,16 @@ msgstr "fun
 #: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
 #: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:108
 #: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:720 commands/copy.c:728
-#: commands/copy.c:736 commands/copy.c:744 commands/copy.c:752
-#: commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:784 commands/user.c:576 commands/user.c:588
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
+#: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/user.c:576 commands/user.c:588
 #: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
 #: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
 #: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916
-#: commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
-#: commands/sequence.c:948
+#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
+#: commands/sequence.c:941
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
@@ -6556,7 +6573,7 @@ msgid "must be superuser to create database for another user"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
 
 #: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:458
-#: commands/dbcommands.c:715
+#: commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
@@ -6596,8 +6613,8 @@ msgstr ""
 "tablespace."
 
 #: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1198
-#: commands/dbcommands.c:1206
+#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1226
+#: commands/dbcommands.c:1234
 msgid "could not initialize database directory"
 msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
 
@@ -6606,12 +6623,12 @@ msgstr "n
 msgid "Directory \"%s\" already exists."
 msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
 
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1227
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
 msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1228
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 msgstr ""
 "Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
@@ -6624,21 +6641,21 @@ msgstr "n
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:702
+#: commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:693
+#: commands/dbcommands.c:690
 msgid "current database may not be renamed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/dbcommands.c:727
+#: commands/dbcommands.c:724
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:1035 commands/dbcommands.c:1172
-#: commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1063 commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
@@ -6666,108 +6683,108 @@ msgstr "nome de comando inv
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:535
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:533
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:307
+#: commands/prepare.c:306
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: commands/prepare.c:387
+#: commands/prepare.c:385
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
-#: commands/copy.c:259
+#: commands/copy.c:205 commands/copy.c:217 commands/copy.c:250
+#: commands/copy.c:260
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:312
+#: commands/copy.c:313
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:320
+#: commands/copy.c:321
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
 
-#: commands/copy.c:437
+#: commands/copy.c:438
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/copy.c:453
+#: commands/copy.c:454
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:795
+#: commands/copy.c:796
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:801
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:806
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:828
+#: commands/copy.c:829
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:836
+#: commands/copy.c:837
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:841
+#: commands/copy.c:842
 msgid "COPY quote must be a single character"
 msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:849
+#: commands/copy.c:850
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:854
+#: commands/copy.c:855
 msgid "COPY escape must be a single character"
 msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:862
+#: commands/copy.c:863
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:866
+#: commands/copy.c:867
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:874
+#: commands/copy.c:875
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:879
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
 "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:886
+#: commands/copy.c:887
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:894
+#: commands/copy.c:895
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
 "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:916
+#: commands/copy.c:917
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr ""
 "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
 
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:918
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
@@ -6775,189 +6792,189 @@ msgstr ""
 "Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
 "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/copy.c:926
+#: commands/copy.c:927
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:953
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:975
+#: commands/copy.c:976
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1002
+#: commands/copy.c:1003
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1007
+#: commands/copy.c:1008
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1012
+#: commands/copy.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1041 commands/copy.c:1104
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/copy.c:1053
+#: commands/copy.c:1054
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1059
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1063
+#: commands/copy.c:1064
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1085
+#: commands/copy.c:1086
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1094
+#: commands/copy.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1386
+#: commands/copy.c:1388
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1391 commands/copy.c:1424
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1399
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1410
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1637
+#: commands/copy.c:1636
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:1643
+#: commands/copy.c:1642
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
 
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1648
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1655
+#: commands/copy.c:1654
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/copy.c:1663
+#: commands/copy.c:1662
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/copy.c:1742
+#: commands/copy.c:1741
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848
+#: commands/copy.c:1750 commands/copy.c:1847
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1770
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1780
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/copy.c:1816
+#: commands/copy.c:1815
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "dados extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1833
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
 
-#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2055 commands/copy.c:2073
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
+#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2091
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "nova linha encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:2093
+#: commands/copy.c:2092
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129
+#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2128
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
 "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123
+#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2122
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516
+#: commands/copy.c:2487 commands/copy.c:2509
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2503
+#: commands/copy.c:2496
 msgid "invalid field size"
 msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2523
 msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dados binário incorreto"
+msgstr "formato de dados binários incorreto"
 
-#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:650 parser/parse_target.c:660
+#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:650 parser/parse_target.c:660
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1160
+#: commands/vacuumlazy.c:221 commands/vacuum.c:1181
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "faxinando \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuumlazy.c:293 commands/vacuum.c:1229
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:422 commands/vacuum.c:1498
+#: commands/vacuumlazy.c:456 commands/vacuum.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -6965,7 +6982,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
 "podem ser removidos em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:425
+#: commands/vacuumlazy.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6978,18 +6995,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:480
+#: commands/vacuumlazy.c:514
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:596 commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2859
-#: commands/vacuum.c:2926
+#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2900
+#: commands/vacuum.c:2967
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:600 commands/vacuum.c:2863
+#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2904
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -6998,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:665 commands/vacuum.c:2930
+#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2971
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7009,7 +7026,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2769
+#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
@@ -7203,7 +7220,7 @@ msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1610
+#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1595
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
@@ -7320,7 +7337,7 @@ msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5349
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5377
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -7361,88 +7378,88 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:119
+#: commands/indexcmds.c:120
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:123
+#: commands/indexcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:224
+#: commands/indexcmds.c:238
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:229
+#: commands/indexcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:243
+#: commands/indexcmds.c:257
 msgid ""
 "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
 "indexadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185
+#: commands/indexcmds.c:285 parser/analyze.c:1197
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:288
+#: commands/indexcmds.c:302
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299
+#: commands/indexcmds.c:332 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1311
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:363
+#: commands/indexcmds.c:377
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:406
+#: commands/indexcmds.c:420
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:410
+#: commands/indexcmds.c:424
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:419
+#: commands/indexcmds.c:433
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1303 parser/parse_expr.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1084
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:508
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:498
+#: commands/indexcmds.c:512
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:509
+#: commands/indexcmds.c:523
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:568
+#: commands/indexcmds.c:582
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
 "\"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:570
+#: commands/indexcmds.c:584
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -7450,292 +7467,293 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dados."
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:637
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:970
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:998
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: commands/indexcmds.c:1081
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:294
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: commands/tablecmds.c:399
 #, c-format
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
 
-#: commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: commands/tablecmds.c:576
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:703
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:1007
+#: commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:382
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+
+#: commands/tablecmds.c:719
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:728 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
+#: commands/tablecmds.c:744 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:734
+#: commands/tablecmds.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:751
+#: commands/tablecmds.c:767
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:805
+#: commands/tablecmds.c:821
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:812
+#: commands/tablecmds.c:828
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:959 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
-#: parser/parse_coerce.c:1173
+#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_coerce.c:1125 parser/parse_coerce.c:1142
+#: parser/parse_coerce.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:950
+#: commands/tablecmds.c:966
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:957
+#: commands/tablecmds.c:973
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:998
+#: commands/tablecmds.c:1024
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1000
+#: commands/tablecmds.c:1026
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1311
+#: commands/tablecmds.c:1337
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1321
+#: commands/tablecmds.c:1347
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1332 commands/tablecmds.c:2893
+#: commands/tablecmds.c:1358 commands/tablecmds.c:2919
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1475 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527
+#: commands/tablecmds.c:1501 catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:2229
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2494
+#: commands/tablecmds.c:2520
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:2507
+#: commands/tablecmds.c:2533
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2592
+#: commands/tablecmds.c:2618
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:2745
+#: commands/tablecmds.c:2771
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2811
+#: commands/tablecmds.c:2837
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2880
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2892
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2901 catalog/heap.c:382
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176
-#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:3109 commands/tablecmds.c:3202
+#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3348
+#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:4617
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3145
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:5388
+#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:5416
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3296
+#: commands/tablecmds.c:3322
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:3304
+#: commands/tablecmds.c:3330
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3390
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:3421
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3452
+#: commands/tablecmds.c:3478
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3696 catalog/heap.c:1631
+#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1616
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3760
+#: commands/tablecmds.c:3786
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3794
+#: commands/tablecmds.c:3820
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3827
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:4334
+#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:4362
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3893
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3870
+#: commands/tablecmds.c:3896
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3884
+#: commands/tablecmds.c:3910
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
 msgstr ""
 "restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3887
+#: commands/tablecmds.c:3913
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:4003
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4072
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4164
+#: commands/tablecmds.c:4190
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7743,104 +7761,94 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4579
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4596
+#: commands/tablecmds.c:4624
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:4664
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4642
+#: commands/tablecmds.c:4670
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4646
+#: commands/tablecmds.c:4674
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4663
+#: commands/tablecmds.c:4691
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4689
+#: commands/tablecmds.c:4717
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4727
+#: commands/tablecmds.c:4755
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4761
+#: commands/tablecmds.c:4789
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4861
+#: commands/tablecmds.c:4889
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:4862
+#: commands/tablecmds.c:4890
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5178
+#: commands/tablecmds.c:5206
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:5418
+#: commands/tablecmds.c:5446
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5476
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5458
+#: commands/tablecmds.c:5486
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:5668
+#: commands/tablecmds.c:5696
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
 "execução do initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/tablecmds.c:5711
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5700
+#: commands/tablecmds.c:5728
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919 catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:5921
-#, c-format
-msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped."
-msgstr "A tablespace padrão para o esquema \"%s\" foi removida."
-
 #: commands/analyze.c:153
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
@@ -7861,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:914
+#: commands/analyze.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -7915,7 +7923,7 @@ msgstr "usu
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
 
-#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:86
+#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:84
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
@@ -8062,44 +8070,52 @@ msgstr "deve ser super-usu
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:286
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+
+#: commands/vacuum.c:287
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+
+#: commands/vacuum.c:607
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:608
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
 "de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:804
+#: commands/vacuum.c:825
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:805
+#: commands/vacuum.c:826
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
 "transações."
 
-#: commands/vacuum.c:816
+#: commands/vacuum.c:837
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
 msgstr ""
 "alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:817
+#: commands/vacuum.c:838
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
 msgstr ""
 "Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
 "de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:824
+#: commands/vacuum.c:845
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
 msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
 
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
@@ -8108,14 +8124,14 @@ msgstr ""
 "Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
 "da reciclagem de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:922
+#: commands/vacuum.c:943
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
 "la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -8123,7 +8139,7 @@ msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
 "do sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1331
+#: commands/vacuum.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8132,7 +8148,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1344
+#: commands/vacuum.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8141,7 +8157,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1501
+#: commands/vacuum.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8161,12 +8177,12 @@ msgstr ""
 "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2254
+#: commands/vacuum.c:2270
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2877 commands/vacuum.c:2946
+#: commands/vacuum.c:2918 commands/vacuum.c:2987
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -8174,55 +8190,55 @@ msgstr ""
 "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
 "versões de registros"
 
-#: commands/vacuum.c:2880 commands/vacuum.c:2949
+#: commands/vacuum.c:2921 commands/vacuum.c:2990
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
-#: commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638
+#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: commands/sequence.c:480
+#: commands/sequence.c:476
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:503
+#: commands/sequence.c:499
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:601
+#: commands/sequence.c:597
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/sequence.c:655
+#: commands/sequence.c:651
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:956
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: commands/sequence.c:1009
+#: commands/sequence.c:1002
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1040
+#: commands/sequence.c:1033
 #, c-format
 msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1052
+#: commands/sequence.c:1045
 #, c-format
 msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1067
+#: commands/sequence.c:1060
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
@@ -8254,22 +8270,22 @@ msgstr "tipo de transi
 msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:87
+#: commands/schemacmds.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298
+#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:281 catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:252 catalog/pg_namespace.c:51
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "esquema \"%s\" já existe"
@@ -8279,7 +8295,7 @@ msgstr "esquema \"%s\" j
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5166
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
 
@@ -8383,7 +8399,7 @@ msgstr ""
 "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:427 executor/execQual.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2804
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
@@ -8436,7 +8452,7 @@ msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 #: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
 #: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
 #, c-format
@@ -8488,7 +8504,7 @@ msgstr ""
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3132 parser/parse_expr.c:116
+#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3144 parser/parse_expr.c:116
 #: parser/parse_expr.c:122
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -8499,70 +8515,70 @@ msgstr "n
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
-#: parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
+#: parser/parse_coerce.c:691 parser/parse_coerce.c:718
+#: parser/parse_coerce.c:734 parser/parse_coerce.c:748
 #: parser/parse_expr.c:1654
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:706
+#: parser/parse_coerce.c:721
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:722
+#: parser/parse_coerce.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:736
+#: parser/parse_coerce.c:751
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:770
+#: parser/parse_coerce.c:785
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
+#: parser/parse_coerce.c:793 parser/parse_coerce.c:832
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:809
+#: parser/parse_coerce.c:824
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:871
+#: parser/parse_coerce.c:886
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:933
+#: parser/parse_coerce.c:948
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1109
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1126
+#: parser/parse_coerce.c:1141
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267
-#: parser/parse_coerce.c:1294
+#: parser/parse_coerce.c:1170 parser/parse_coerce.c:1282
+#: parser/parse_coerce.c:1309
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1172
+#: parser/parse_coerce.c:1187
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -8570,7 +8586,7 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1183
+#: parser/parse_coerce.c:1198
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
@@ -8578,220 +8594,220 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
 "\"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225
-#: parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1223 parser/parse_coerce.c:1240
+#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
 #: parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
 
-#: y.tab.c:9591
+#: y.tab.c:9499
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
 
-#: gram.y:990 gram.y:1016
+#: gram.y:989 gram.y:1015
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537
+#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7540
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543
+#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7546
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:1977
+#: gram.y:1976
 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
+#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2906 parser/analyze.c:2930
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:2436
+#: gram.y:2435
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
 
-#: gram.y:2452
+#: gram.y:2451
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
 
-#: gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:736
+#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:736
 #: catalog/namespace.c:1201
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: gram.y:3328
+#: gram.y:3323
 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
 msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
 
-#: gram.y:3335
+#: gram.y:3330
 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
 msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
 
-#: gram.y:4545
+#: gram.y:4540
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:5016
+#: gram.y:5011
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:5017
+#: gram.y:5012
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:5167
+#: gram.y:5162
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:5577
+#: gram.y:5572
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:5585
+#: gram.y:5580
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:5599 gram.y:5614
+#: gram.y:5594 gram.y:5609
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:5604
+#: gram.y:5599
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:5632 gram.y:5647
+#: gram.y:5627 gram.y:5642
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:5637
+#: gram.y:5632
 #, c-format
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: gram.y:5692 gram.y:5770
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: gram.y:5702 gram.y:5780
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: gram.y:5853
+#: gram.y:5848
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:5859
+#: gram.y:5854
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5889
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:5900
+#: gram.y:5895
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6354
+#: gram.y:6349
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
 
-#: gram.y:6637
+#: gram.y:6632
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6643
+#: gram.y:6638
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6691
+#: gram.y:6686
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6697
+#: gram.y:6692
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6744
+#: gram.y:6739
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6750
+#: gram.y:6745
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6798
+#: gram.y:6793
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6804
+#: gram.y:6799
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:7984
+#: gram.y:7987
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: gram.y:7993
+#: gram.y:7996
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: y.tab.c:19171
+#: y.tab.c:19078
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
 
-#: y.tab.c:19175 gram.y:8218 gram.y:8220
+#: y.tab.c:19082 gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: y.tab.c:19289
+#: y.tab.c:19196
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
 
-#: gram.y:8192
+#: gram.y:8195
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8198
+#: gram.y:8201
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8277
+#: gram.y:8299
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:8285
+#: gram.y:8307
 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
 
-#: gram.y:8293
+#: gram.y:8315
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:8301
+#: gram.y:8323
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
@@ -8835,63 +8851,68 @@ msgstr "%s no fim da entrada"
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:446
+#: parser/analyze.c:408
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/analyze.c:458
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: parser/analyze.c:583
+#: parser/analyze.c:595
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:671
+#: parser/analyze.c:683
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: parser/analyze.c:692
+#: parser/analyze.c:704
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: parser/analyze.c:865
+#: parser/analyze.c:877
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958
+#: parser/analyze.c:960 parser/analyze.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:980
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1311
+#: parser/analyze.c:1323
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/analyze.c:1316
+#: parser/analyze.c:1328
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/analyze.c:1499
+#: parser/analyze.c:1511
 msgid "index expression may not return a set"
 msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: parser/analyze.c:1591
+#: parser/analyze.c:1603
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/analyze.c:1597
+#: parser/analyze.c:1609
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:1668
+#: parser/analyze.c:1680
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -8899,28 +8920,28 @@ msgstr ""
 "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
 "DELETE"
 
-#: parser/analyze.c:1705
+#: parser/analyze.c:1717
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1709
+#: parser/analyze.c:1721
 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1718
+#: parser/analyze.c:1730
 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
 msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1724
+#: parser/analyze.c:1736
 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 parser/analyze.c:2706
+#: parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111 parser/analyze.c:2718
 #: optimizer/plan/planner.c:641
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2068
 msgid ""
 "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
 "columns"
@@ -8928,11 +8949,11 @@ msgstr ""
 "ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
 "resultado"
 
-#: parser/analyze.c:2094
+#: parser/analyze.c:2106
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2155
+#: parser/analyze.c:2167
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -8940,97 +8961,97 @@ msgstr ""
 "sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
 "relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2210
+#: parser/analyze.c:2222
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2282
+#: parser/analyze.c:2294
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2565
+#: parser/analyze.c:2577
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2664
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2666
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: parser/analyze.c:2669
+#: parser/analyze.c:2681
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2673
+#: parser/analyze.c:2685
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2697
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2722
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2714
+#: parser/analyze.c:2726
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2718
+#: parser/analyze.c:2730
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:2800
+#: parser/analyze.c:2812
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: parser/analyze.c:2805
+#: parser/analyze.c:2817
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2810
+#: parser/analyze.c:2822
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: parser/analyze.c:2823
+#: parser/analyze.c:2835
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2870
+#: parser/analyze.c:2882
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887
+#: parser/analyze.c:2886 parser/analyze.c:2899
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: parser/analyze.c:2883
+#: parser/analyze.c:2895
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2913
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929
+#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2941
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2937
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2978
+#: parser/analyze.c:2990
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -9039,7 +9060,7 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_expr.c:361
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
 #: parser/parse_expr.c:486
 msgid "subquery must return a column"
@@ -9061,14 +9082,14 @@ msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 #: parser/parse_expr.c:594
 #, c-format
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
 msgid ""
 "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
 msgstr ""
 "O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo booleano."
+"tipo boolean."
 
 #: parser/parse_expr.c:602
 #, c-format
@@ -9130,7 +9151,7 @@ msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You may need to add "
 "explicit type casts."
 msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
 #: parser/parse_func.c:255
@@ -9344,7 +9365,7 @@ msgstr ""
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2331
+#: optimizer/util/clauses.c:2348
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha"
@@ -9434,25 +9455,25 @@ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação deixou pilha SPI não vazia"
 
-#: executor/spi.c:831
+#: executor/spi.c:839
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: executor/spi.c:838
+#: executor/spi.c:846
 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
 
-#: executor/spi.c:842
+#: executor/spi.c:850
 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:124
+#: executor/spi.c:1404 executor/functions.c:124
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
 
-#: executor/spi.c:1574
+#: executor/spi.c:1582
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
@@ -9989,6 +10010,11 @@ msgstr "linguagem com OID %u n
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
+#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+
 #: catalog/aclchk.c:1917
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -10042,44 +10068,44 @@ msgstr "Prosseguindo com a cria
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1601
+#: catalog/heap.c:1586
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
 "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1614
+#: catalog/heap.c:1599
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1640
+#: catalog/heap.c:1625
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1789
+#: catalog/heap.c:1774
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1797
+#: catalog/heap.c:1782
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/heap.c:1805
+#: catalog/heap.c:1790
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1809
+#: catalog/heap.c:1794
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:2093
+#: catalog/heap.c:2078
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
 "estrangeira"
 
-#: catalog/heap.c:2094
+#: catalog/heap.c:2079
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
 msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
@@ -10165,7 +10191,7 @@ msgstr "\"%s\" j
 #: catalog/pg_proc.c:200
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
 #: catalog/pg_proc.c:214
 msgid "cannot change return type of existing function"
@@ -10200,17 +10226,17 @@ msgstr "fun
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/index.c:508
+#: catalog/index.c:495
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: catalog/index.c:522
+#: catalog/index.c:509
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/index.c:1679
+#: catalog/index.c:1638
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
@@ -10239,47 +10265,48 @@ msgstr "tipo \"%s\" j
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:392
+#: postmaster/pgarch.c:391
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: postmaster/pgarch.c:475
+#: postmaster/pgarch.c:474
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:480
+#: postmaster/pgarch.c:479
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: postmaster/pgarch.c:526
+#: postmaster/pgarch.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:565
+#: postmaster/pgarch.c:564
 #, c-format
 msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:387
+#: postmaster/postmaster.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
+#: postmaster/postmaster.c:566 postmaster/postmaster.c:579
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:523
+#: postmaster/postmaster.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:550
+#: postmaster/postmaster.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -10288,64 +10315,64 @@ msgstr ""
 "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
 "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:556
+#: postmaster/postmaster.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:565
+#: postmaster/postmaster.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:599
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:666
+#: postmaster/postmaster.c:720
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:685
+#: postmaster/postmaster.c:739
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:714
+#: postmaster/postmaster.c:768
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:722
+#: postmaster/postmaster.c:776
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:946
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:912
+#: postmaster/postmaster.c:966
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:968
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:925
+#: postmaster/postmaster.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -10356,17 +10383,17 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10375,7 +10402,7 @@ msgstr ""
 "%s é o servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1016
+#: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10386,58 +10413,58 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]...\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1077
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1026
+#: postmaster/postmaster.c:1080
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:1082
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRETÓRIO    localização do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1084
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1032
+#: postmaster/postmaster.c:1086
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  máximo número de conexões permitidas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1033
+#: postmaster/postmaster.c:1087
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
 msgstr "  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1034
+#: postmaster/postmaster.c:1088
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1089
 msgid ""
 "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr ""
 "  -S              modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
 "depuração)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1040
+#: postmaster/postmaster.c:1094
 msgid ""
 "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
 "anormal\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1095
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -s              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 msgid ""
 "\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -10453,345 +10480,376 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1159
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
+#: postmaster/postmaster.c:1310 postmaster/postmaster.c:1341
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1268
+#: postmaster/postmaster.c:1322
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1320
+#: postmaster/postmaster.c:1374
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1403
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1467
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1496
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1549
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1500
+#: postmaster/postmaster.c:1554
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1559
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1737
+#: postmaster/postmaster.c:1791
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1843
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1825
+#: postmaster/postmaster.c:1879
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1832
+#: postmaster/postmaster.c:1886
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:1924
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1943
+#: postmaster/postmaster.c:1997
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:2000
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2063
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2022
+#: postmaster/postmaster.c:2076
 msgid "archiver process"
-msgstr "processo de arquivamento (archiver)"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2093
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2107
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2128
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2174 postmaster/postmaster.c:2184
 msgid "server process"
 msgstr "processo do servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2272
+#: postmaster/postmaster.c:2326
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2335
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2469
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2454
+#: postmaster/postmaster.c:2508
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2594
+#: postmaster/postmaster.c:2647
 #, c-format
 msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
 msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2656
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2728
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2849
+#: postmaster/postmaster.c:2946
 #, c-format
-msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3540
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3544
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3548
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3448
+#: postmaster/postmaster.c:3722
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3751
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3779 postmaster/postmaster.c:3786
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3795
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3810
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3819
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3826
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:4065
 #, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
-msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: %d\n"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:258
+#: postmaster/pgstat.c:259
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:286
+#: postmaster/pgstat.c:287
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:298
+#: postmaster/pgstat.c:299
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:309
+#: postmaster/pgstat.c:310
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:325
+#: postmaster/pgstat.c:326
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:342
+#: postmaster/pgstat.c:343
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:367 postmaster/pgstat.c:1566
+#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1567
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:382
+#: postmaster/pgstat.c:383
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:394
+#: postmaster/pgstat.c:395
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:405
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:419
+#: postmaster/pgstat.c:420
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: postmaster/pgstat.c:433
+#: postmaster/pgstat.c:434
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
 "%m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:572
+#: postmaster/pgstat.c:567
 msgid "statistics collector startup skipped"
 msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
 
-#: postmaster/pgstat.c:606
+#: postmaster/pgstat.c:601
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics buffer: %m"
 msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:964
+#: postmaster/pgstat.c:959
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1386
+#: postmaster/pgstat.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1397
+#: postmaster/pgstat.c:1393
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1607
+#: postmaster/pgstat.c:1608
 #, c-format
 msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1628
+#: postmaster/pgstat.c:1629
 msgid "invalid statistics message length"
 msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1773
+#: postmaster/pgstat.c:1774
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1804
+#: postmaster/pgstat.c:1805
 msgid "statistics buffer is full"
 msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1835
+#: postmaster/pgstat.c:1836
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
 msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1849
+#: postmaster/pgstat.c:1850
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1912
+#: postmaster/pgstat.c:1913
 #, c-format
 msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
 msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1977
+#: postmaster/pgstat.c:1988
 #, c-format
 msgid "invalid server process ID %d"
 msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2036 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2709
+#: postmaster/pgstat.c:2047 postmaster/pgstat.c:2122 postmaster/pgstat.c:2720
 msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
 msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2159
+#: postmaster/pgstat.c:2170
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2185
+#: postmaster/pgstat.c:2196
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
 "interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2220
+#: postmaster/pgstat.c:2231
 #, c-format
 msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
 "desligamento --- interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2268
+#: postmaster/pgstat.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2277
+#: postmaster/pgstat.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2299
+#: postmaster/pgstat.c:2310
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
 "desligamento --- interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2406 postmaster/pgstat.c:2426 postmaster/pgstat.c:2472
-#: postmaster/pgstat.c:2493 postmaster/pgstat.c:2510 postmaster/pgstat.c:2544
-#: postmaster/pgstat.c:2573
+#: postmaster/pgstat.c:2417 postmaster/pgstat.c:2437 postmaster/pgstat.c:2483
+#: postmaster/pgstat.c:2504 postmaster/pgstat.c:2521 postmaster/pgstat.c:2555
+#: postmaster/pgstat.c:2584
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
 
@@ -10809,16 +10867,11 @@ msgstr "n
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:419
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para registro syslog: %m"
-
 #: postmaster/syslogger.c:447
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
@@ -10876,8 +10929,8 @@ msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:556
-msgid "Consult the postmaster log for details."
-msgstr "Consulte o log do postmaster para obter mais informação."
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter mais informação."
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:481
 msgid ""
@@ -10898,3 +10951,47 @@ msgstr ""
 "  -F               desabilita fsync\n"
 "  -o arquivo       envia saída da depuração para arquivo\n"
 "  -x num           uso interno\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "Error setting junction for %s: %s"
+msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s"
+
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
+
+#: ../port/copydir.c:67
+#, c-format
+msgid "could not copy file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m"
index b4efcb1d357a02dbaa490da0fe93ab117688ce6b..ccd9cbd8d945e0fb78d8b9f99b27c53fd79e9d17 100644 (file)
@@ -1,54 +1,68 @@
 # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:237 initdb.c:251
+#: initdb.c:250 initdb.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: initdb.c:361 initdb.c:1342
+#: initdb.c:374 initdb.c:1403
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: initdb.c:422
+#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
+#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
 #, c-format
-msgid "%s: failed\n"
-msgstr "%s: falhou\n"
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:564
+#: initdb.c:596
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
+
+#: initdb.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:575
+#: initdb.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
+
+#: initdb.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:601
+#: initdb.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -60,17 +74,17 @@ msgstr ""
 "será\n"
 "o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: initdb.c:650
+#: initdb.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
 
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
 
-#: initdb.c:807
+#: initdb.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -83,10 +97,15 @@ msgstr ""
 "selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode levar\n"
 "a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
 "caracteres. Para corrigir\n"
-"esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n"
+"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
 "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
 
-#: initdb.c:959
+#: initdb.c:976
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -97,24 +116,24 @@ msgstr ""
 "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
 "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:1024
+#: initdb.c:1086
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
 
-#: initdb.c:1060
+#: initdb.c:1122
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
 
-#: initdb.c:1093
+#: initdb.c:1155
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "criando arquivos de configuração ... "
 
-#: initdb.c:1189
+#: initdb.c:1251
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -124,91 +143,92 @@ msgstr ""
 "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
 "-L.\n"
 
-#: initdb.c:1281
+#: initdb.c:1342
 msgid "initializing pg_shadow ... "
 msgstr "inicializando pg_shadow ... "
 
-#: initdb.c:1317
+#: initdb.c:1378
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
 
-#: initdb.c:1318
+#: initdb.c:1379
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: initdb.c:1321
+#: initdb.c:1382
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não combinam.\n"
 
-#: initdb.c:1348
+#: initdb.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1361
+#: initdb.c:1422
 msgid "setting password ... "
 msgstr "definindo senha ... "
 
-#: initdb.c:1385
+#: initdb.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 msgstr ""
 "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
 
-#: initdb.c:1415
+#: initdb.c:1471
 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
 msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1488
+#: initdb.c:1544
 msgid "initializing pg_depend ... "
 msgstr "inicializando pg_depend ... "
 
-#: initdb.c:1516
+#: initdb.c:1572
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "criando visões do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1553
+#: initdb.c:1608
 msgid "loading pg_description ... "
 msgstr "carregando pg_description ... "
 
-#: initdb.c:1601
+#: initdb.c:1647
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "criando conversões ... "
 
-#: initdb.c:1657
+#: initdb.c:1701
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
 
-#: initdb.c:1715
+#: initdb.c:1759
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "criando esquema informação ... "
 
-#: initdb.c:1778
+#: initdb.c:1816
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
 
-#: initdb.c:1834
+#: initdb.c:1870
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 
-#: initdb.c:1891
+#: initdb.c:1927
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sinal foi recebido\n"
 
-#: initdb.c:1896
-msgid "could not write to child process\n"
-msgstr "não pôde escrever em processo filho\n"
+#: initdb.c:1933
+#, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
 
-#: initdb.c:1902
+#: initdb.c:1941
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:1949
+#: initdb.c:1989
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2016
+#: initdb.c:2056
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -217,16 +237,16 @@ msgstr ""
 "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2057
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2058
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
 
-#: initdb.c:2019
+#: initdb.c:2059
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -234,25 +254,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2060
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
 " [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2021
+#: initdb.c:2061
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --enconding=CODIFICAÇÃO  ajusta a codificação padrão para novos bancos "
 "de dados\n"
 
-#: initdb.c:2022
+#: initdb.c:2062
 msgid ""
 "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 msgstr ""
 "  --locale=LOCALIDADE          inicializa o agrupamento de banco de dados "
 "com a localidade informada\n"
 
-#: initdb.c:2023
+#: initdb.c:2063
 msgid ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
 "  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@@ -262,16 +282,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
 "  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
-"                               inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
-"localidade informada\n"
-"                               na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n"
+"                               inicializa o agrupamento de banco de dados "
+"com a localidade informada\n"
+"                               na respectiva categoria (o ambiente é "
+"assumido\n"
 "                               como padrão)\n"
 
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:2068
 msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "  --no-locale                  equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2029
+#: initdb.c:2069
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 "connections\n"
@@ -279,33 +300,33 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO            método de autenticação padrão para conexões "
 "locais\n"
 
-#: initdb.c:2030
+#: initdb.c:2070
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME          nome do super-usuário do banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2031
+#: initdb.c:2071
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usuário\n"
 
-#: initdb.c:2032
+#: initdb.c:2072
 msgid ""
 "  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "  --pwfile=ARQUIVO             lê senha do novo super-usuário a partir do "
 "arquivo\n"
 
-#: initdb.c:2033
+#: initdb.c:2073
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e sai\n"
 
-#: initdb.c:2034
+#: initdb.c:2074
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2075
 msgid ""
 "\n"
 "Less commonly used options:\n"
@@ -313,23 +334,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
 
-#: initdb.c:2036
+#: initdb.c:2076
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                  mostra saída de depuração\n"
 
-#: initdb.c:2037
+#: initdb.c:2077
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                   mostra definições internas\n"
 
-#: initdb.c:2038
+#: initdb.c:2078
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2039
+#: initdb.c:2079
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean                não remove após erros\n"
 
-#: initdb.c:2040
+#: initdb.c:2080
 msgid ""
 "\n"
 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@@ -339,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
 "é utilizada.\n"
 
-#: initdb.c:2042
+#: initdb.c:2082
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -347,32 +368,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2133
+#: initdb.c:2175
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
 
-#: initdb.c:2137
+#: initdb.c:2179
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
 
-#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
+#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
 
-#: initdb.c:2188
+#: initdb.c:2231
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
 "especificados juntos\n"
 
-#: initdb.c:2202
+#: initdb.c:2245
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -384,12 +405,12 @@ msgstr ""
 "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
 "próxima vez que você executar o initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2226
+#: initdb.c:2269
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2235
+#: initdb.c:2279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -397,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
 "autenticação %s\n"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -411,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
 "variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2326
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -422,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2333
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -433,17 +454,17 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2307
+#: initdb.c:2352
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:2315
+#: initdb.c:2360
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -454,12 +475,12 @@ msgstr ""
 "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2423
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
 
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -478,32 +499,37 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2406
+#: initdb.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
 
-#: initdb.c:2414
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
 
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2500
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "criando diretório %s ... "
 
-#: initdb.c:2469
+#: initdb.c:2514
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2520
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -516,26 +542,65 @@ msgstr ""
 "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
 "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2504
+#: initdb.c:2542
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2551
 #, c-format
 msgid "creating directory %s/%s ... "
 msgstr "criando diretório %s/%s ... "
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
 "\n"
-"    %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
+"    %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
 "or\n"
-"    %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+"    %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
 "\n"
-"    %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
+"    %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
 "ou\n"
-"    %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+"    %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
index fbd5403ebb4e07b31ce71f813f2051eb4a6648f4..3db08bd1032c52dd50ff6e756183486e47e01fc0 100644 (file)
@@ -1,14 +1,13 @@
 # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-19 00:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --includedir          mostra local dos arquivos de cabeçalho das "
 "interfaces\n"
-"                        do cliente\n"
+"                        com cliente\n"
 
 #: pg_config.c:43
 msgid ""
@@ -78,7 +77,8 @@ msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --configure           mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n"
+"  --configure           mostra opções informadas ao script \"configure\" "
+"quando\n"
 "                        o PostgreSQL foi gerado\n"
 
 #: pg_config.c:49
@@ -120,3 +120,33 @@ msgstr "%s: argumento inv
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
index 360daa5c771d2a0eafc393f350dbd1badde874a0..e7b4b5693447ea03c86d6390a028a85c459161ca 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
 # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Hora do 
 #: pg_controldata.c:171
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Tamanho do bloco de banco de dados:   %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:172
 #, c-format
index 15ad9cd7f389d6dd9e039eec3e312b0393e9ae1c..7a9371cf124ebda82cd152a7032c86c61133caa9 100644 (file)
@@ -1,29 +1,28 @@
 # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
+#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_ctl.c:249
+#: pg_ctl.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s"
 
-#: pg_ctl.c:468
+#: pg_ctl.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@@ -31,17 +30,17 @@ msgstr ""
 "%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
 "assim mesmo\n"
 
-#: pg_ctl.c:486
+#: pg_ctl.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:492
+#: pg_ctl.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:543
+#: pg_ctl.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:549
+#: pg_ctl.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@@ -63,12 +62,12 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:561
+#: pg_ctl.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:572
+#: pg_ctl.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start postmaster\n"
@@ -77,161 +76,161 @@ msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o postmaster\n"
 "Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:581
+#: pg_ctl.c:582
 msgid "waiting for postmaster to start..."
 msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:584
+#: pg_ctl.c:585
 msgid "could not start postmaster\n"
 msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
 msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:589
 msgid "postmaster started\n"
 msgstr "postmaster iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:593
 msgid "postmaster starting\n"
 msgstr "postmaster iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
+#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
 msgid "Is postmaster running?\n"
 msgstr "O postmaster está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:613
+#: pg_ctl.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
+#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:628
+#: pg_ctl.c:629
 msgid "postmaster shutting down\n"
 msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
 
-#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
+#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
 msgstr "esperando o postmaster desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
+#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
 msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
+#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
 msgid "postmaster stopped\n"
 msgstr "postmaster parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:676
+#: pg_ctl.c:677
 msgid "starting postmaster anyway\n"
 msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:683
+#: pg_ctl.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
+#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:750
+#: pg_ctl.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:756
 msgid "postmaster signaled\n"
 msgstr "postmaster sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
 msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
 
-#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:783
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:799
+#: pg_ctl.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
-#: pg_ctl.c:838
+#: pg_ctl.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
+#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:892
+#: pg_ctl.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:903
+#: pg_ctl.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:1085
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -244,43 +243,43 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1095
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1096
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1097
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1099
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1100
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1091
+#: pg_ctl.c:1101
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1093
+#: pg_ctl.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -289,12 +288,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 "                    [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1105
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1108
 msgid ""
 "\n"
 "Common options:\n"
@@ -302,35 +301,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1099
+#: pg_ctl.c:1109
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DIRDADOS  localização da área de armazenamento do banco de "
 "dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1110
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1101
+#: pg_ctl.c:1111
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1112
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1113
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                 mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1114
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version              mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1115
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 "\n"
@@ -338,12 +337,12 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1106
+#: pg_ctl.c:1116
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr ""
 "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1118
 msgid ""
 "\n"
 "Options for start or restart:\n"
@@ -351,13 +350,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1119
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
 "ARQUIVO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1120
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
@@ -366,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "postmaster\n"
 "                         (executável do servidor PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1122
 msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER   normalmente não é necessário\n"
 
-#: pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1124
 msgid ""
 "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
@@ -378,12 +377,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1125
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr ""
 "  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1127
 msgid ""
 "\n"
 "Shutdown modes are:\n"
@@ -391,15 +390,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1128
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1129
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1130
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
 "restart\n"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "  immediate   sai sem desligamento completo; provocará uma recuperação no "
 "reinício\n"
 
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1132
 msgid ""
 "\n"
 "Allowed signal names for kill:\n"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinais permitidos para sinalização:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1126
+#: pg_ctl.c:1136
 msgid ""
 "\n"
 "Options for register and unregister:\n"
@@ -423,23 +422,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para registro ou desregistro:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1137
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
 "PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1128
+#: pg_ctl.c:1138
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:1139
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1142
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -447,17 +446,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1255
+#: pg_ctl.c:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -468,35 +467,65 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
 "será o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1343
+#: pg_ctl.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option %s\n"
 msgstr "%s: opção %s inválida\n"
 
-#: pg_ctl.c:1354
+#: pg_ctl.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:1373
+#: pg_ctl.c:1388
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1406
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1401
+#: pg_ctl.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1417
+#: pg_ctl.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr ""
 "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
 "PGDATA não foi definida\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
index 404770858b8e27e6d534d733242b629f18b5cdba..0c997c318f5a38e66af4a2688e09e06e6d343463 100644 (file)
 # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: pg_dump.c:402 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
+#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
+#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
 #: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290
+#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:438
+#: pg_dump.c:435
 msgid ""
 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
 "utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:444
+#: pg_dump.c:441
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:450
+#: pg_dump.c:447
 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458
+#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
 msgid "use a full dump instead\n"
 msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
 
-#: pg_dump.c:457
+#: pg_dump.c:454
 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:464
+#: pg_dump.c:461
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:465
+#: pg_dump.c:462
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:471
+#: pg_dump.c:468
 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 msgstr ""
 "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia de "
 "segurança no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:472
+#: pg_dump.c:469
 msgid "(Use a different output format.)\n"
 msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
 
-#: pg_dump.c:501
+#: pg_dump.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:507
+#: pg_dump.c:504
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:518 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:554
+#: pg_dump.c:551
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -106,16 +105,16 @@ msgstr ""
 "%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:664
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -123,18 +122,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:668
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:669
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dump version\n"
@@ -143,24 +142,24 @@ msgstr ""
 "diferente\n"
 "                           da versão do pg_dump\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:675
+#: pg_dump.c:672
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
@@ -168,62 +167,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:678
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs              inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr "  -c, --clean              limpa (exclui) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:680
 msgid ""
 "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             inclui comandos para criação dos bancos de dados "
 "na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
 msgid ""
 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 msgstr ""
 "  -d, --inserts            gera dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
 "de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 "das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:683
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     gera somente o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351
+#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:685
 msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 "                           in plain text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner           não produz comandos para informar o dono do "
-"objeto na saída em\n"
-"                           formato texto\n"
+"  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
+"                           no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        gera somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:688
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 "                           plain text format\n"
@@ -231,15 +229,15 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                           formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:693
+#: pg_dump.c:690
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA       gera somente a tabela especificada\n"
 
-#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      não gera os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
 msgid ""
 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 "                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
@@ -248,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "                           desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "                           desabilita gatilhos durante a restauração de "
 "dados\n"
 
-#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
 msgid ""
 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 "                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -267,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                           comandos OWNER TO\n"
 
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -275,31 +273,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:706
 msgid ""
 "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -311,20 +309,20 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:719 pg_backup_archiver.c:1209
+#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:798
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "gerando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -333,121 +331,121 @@ msgstr ""
 "Comando SQL para gerar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
 "falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:1183
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1229
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1348
+#: pg_dump.c:1344
 msgid "saving encoding\n"
 msgstr "salvando codificação\n"
 
-#: pg_dump.c:1398
+#: pg_dump.c:1394
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1431
+#: pg_dump.c:1427
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1444
+#: pg_dump.c:1440
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1578
+#: pg_dump.c:1557
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1595
+#: pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1632
+#: pg_dump.c:1611
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1817
+#: pg_dump.c:1796
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1915
+#: pg_dump.c:1894
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2081
+#: pg_dump.c:2060
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2185
+#: pg_dump.c:2164
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2319
+#: pg_dump.c:2298
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2597
+#: pg_dump.c:2576
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2616
+#: pg_dump.c:2595
 #, c-format
 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2723
+#: pg_dump.c:2702
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2960
+#: pg_dump.c:2939
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3236
+#: pg_dump.c:3215
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3308
+#: pg_dump.c:3287
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3353
+#: pg_dump.c:3332
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -456,68 +454,68 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:3654
+#: pg_dump.c:3633
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3740
+#: pg_dump.c:3719
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3774
+#: pg_dump.c:3753
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3857
+#: pg_dump.c:3836
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3854
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3939
+#: pg_dump.c:3918
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 "d\n"
 
-#: pg_dump.c:3941
+#: pg_dump.c:3920
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874
-#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257
+#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
+#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
 
-#: pg_dump.c:4901
+#: pg_dump.c:4880
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5248
+#: pg_dump.c:5228
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:5285
+#: pg_dump.c:5265
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5799
+#: pg_dump.c:5782
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6285
+#: pg_dump.c:6272
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -526,17 +524,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser gerada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:6417
+#: pg_dump.c:6406
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6510
+#: pg_dump.c:6500
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:6513
+#: pg_dump.c:6503
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -544,69 +542,69 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:6522
+#: pg_dump.c:6512
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:6832
+#: pg_dump.c:6814
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6933
+#: pg_dump.c:6916
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7103
+#: pg_dump.c:7076
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:7145
+#: pg_dump.c:7118
 msgid "inserted invalid OID\n"
 msgstr "OID inválido inserido\n"
 
-#: pg_dump.c:7151
+#: pg_dump.c:7124
 #, c-format
 msgid "maximum system OID is %u\n"
 msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:7192
+#: pg_dump.c:7165
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7197
+#: pg_dump.c:7170
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7229
+#: pg_dump.c:7202
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7234
+#: pg_dump.c:7207
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7283
+#: pg_dump.c:7256
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:7292
+#: pg_dump.c:7265
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7529
+#: pg_dump.c:7506
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7635
+#: pg_dump.c:7613
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -615,16 +613,16 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado"
 
-#: pg_dump.c:7702
+#: pg_dump.c:7681
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:7879
+#: pg_dump.c:7858
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8066
+#: pg_dump.c:8045
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "Comando SQL falhou\n"
 
@@ -700,12 +698,12 @@ msgstr "lendo restri
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
-#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074
-#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662
-#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
+#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
@@ -729,48 +727,49 @@ msgstr "n
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:125
+#: pg_backup_archiver.c:126
 msgid "could not close output archive file\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:153
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:160
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:161
+#: pg_backup_archiver.c:162
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
-"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos pre-1.3\n"
+"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
+"a 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204
+#: pg_backup_archiver.c:205
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração de dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:237
+#: pg_backup_archiver.c:238
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
+#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:272
+#: pg_backup_archiver.c:273
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:280
+#: pg_backup_archiver.c:281
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:305
+#: pg_backup_archiver.c:306
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
 "support)\n"
@@ -778,39 +777,39 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
 "compressão)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:326
 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:335
+#: pg_backup_archiver.c:336
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
 #, c-format
 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:379
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:398
+#: pg_backup_archiver.c:399
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:516
+#: pg_backup_archiver.c:517
 msgid "disabling triggers\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:555
+#: pg_backup_archiver.c:556
 msgid "enabling triggers\n"
 msgstr "habilitando gatilhos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:590
+#: pg_backup_archiver.c:591
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -818,193 +817,193 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:724
+#: pg_backup_archiver.c:734
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852
+#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
 msgid "committing large-object transactions\n"
 msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:784
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:801
 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:805
+#: pg_backup_archiver.c:815
 msgid "starting large-object transactions\n"
 msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:823
 msgid "could not create large object\n"
 msgstr "não pôde criar objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:815
+#: pg_backup_archiver.c:825
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:821
+#: pg_backup_archiver.c:831
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:836
+#: pg_backup_archiver.c:846
 #, c-format
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131
+#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:885
+#: pg_backup_archiver.c:895
 msgid "could not open TOC file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:906
+#: pg_backup_archiver.c:916
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:913
+#: pg_backup_archiver.c:923
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1038
+#: pg_backup_archiver.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1127
+#: pg_backup_archiver.c:1137
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1159
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1157
+#: pg_backup_archiver.c:1167
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1172
+#: pg_backup_archiver.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1257
+#: pg_backup_archiver.c:1267
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1262
+#: pg_backup_archiver.c:1272
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1277
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1282
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro da entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1405
+#: pg_backup_archiver.c:1415
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1428
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1530
+#: pg_backup_archiver.c:1540
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1567
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1569
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1612
+#: pg_backup_archiver.c:1622
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1625
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1633
+#: pg_backup_archiver.c:1643
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1640
+#: pg_backup_archiver.c:1650
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1657
+#: pg_backup_archiver.c:1667
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1711
+#: pg_backup_archiver.c:1721
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
-msgstr "formato do arquivo é %d\n"
+msgstr "formato de arquivo é %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1749
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1866
+#: pg_backup_archiver.c:1877
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1962
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2110
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2495
+#: pg_backup_archiver.c:2569
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1012,21 +1011,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2528
+#: pg_backup_archiver.c:2604
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2542
+#: pg_backup_archiver.c:2618
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2547
+#: pg_backup_archiver.c:2623
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2551
+#: pg_backup_archiver.c:2627
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
@@ -1034,12 +1033,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2561
+#: pg_backup_archiver.c:2637
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2577
+#: pg_backup_archiver.c:2653
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2595
+#: pg_backup_archiver.c:2671
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
@@ -1146,11 +1145,11 @@ msgstr "n
 
 #: pg_backup_custom.c:945
 msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "não pôde escrever pedaços de dados comprimidos\n"
+msgstr "não pôde escrever pedaço de dado comprimido\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:959
 msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "não pode escrever pedaços de dados descomprimidos\n"
+msgstr "não pode escrever pedaço de dado descomprimido\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:1005
 #, c-format
@@ -1165,16 +1164,16 @@ msgstr "arquivador (bd)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:78
+#: pg_backup_db.c:79
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:81
+#: pg_backup_db.c:82
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
 
-#: pg_backup_db.c:83
+#: pg_backup_db.c:84
 msgid ""
 "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
 "anyway.)\n"
@@ -1182,129 +1181,129 @@ msgstr ""
 "interrompendo porque a versão não corresponde  (Use a opção -i para "
 "continuar).\n"
 
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:151
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
 #: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:167
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:190
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:227
 msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "já está conectado ao banco de bados\n"
+msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:250
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:269
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:284
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:312
+#: pg_backup_db.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: no result from server\n"
 msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:320
 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
 msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:410
 msgid "error returned by PQputline\n"
 msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
 
-#: pg_backup_db.c:420
+#: pg_backup_db.c:421
 msgid "error returned by PQendcopy\n"
 msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
 
-#: pg_backup_db.c:480
+#: pg_backup_db.c:481
 msgid "could not execute query"
 msgstr "não pôde executar consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:700
+#: pg_backup_db.c:701
 #, c-format
 msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
 msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:706
+#: pg_backup_db.c:707
 #, c-format
 msgid "no OID type columns in table %s\n"
 msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:720
+#: pg_backup_db.c:721
 #, c-format
 msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
 msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:759
+#: pg_backup_db.c:760
 #, c-format
 msgid "SQL: %s\n"
 msgstr "SQL: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:764
+#: pg_backup_db.c:765
 #, c-format
 msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:769
+#: pg_backup_db.c:770
 #, c-format
 msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:792
+#: pg_backup_db.c:793
 msgid "creating table for large object cross-references\n"
 msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_db.c:795
+#: pg_backup_db.c:796
 msgid "could not create large object cross-reference table"
 msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:805
+#: pg_backup_db.c:806
 msgid "creating index for large object cross-references\n"
 msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_db.c:809
+#: pg_backup_db.c:810
 msgid "could not create index on large object cross-reference table"
 msgstr ""
 "não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:822
+#: pg_backup_db.c:823
 msgid "could not create large object cross-reference entry"
 msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:834
+#: pg_backup_db.c:835
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:848
+#: pg_backup_db.c:849
 msgid "could not start transaction for large object cross-references"
 msgstr ""
 "não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:861
+#: pg_backup_db.c:862
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:874
+#: pg_backup_db.c:875
 msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
 msgstr ""
 "não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
@@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_backup_files.c:246
 msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "não pôde abir arquivo de dados para saída\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dados para saída\n"
 
 #: pg_backup_files.c:266
 msgid "could not close data file\n"
@@ -1452,50 +1451,50 @@ msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1023
+#: pg_backup_tar.c:1027
 msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n"
+msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1033
+#: pg_backup_tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1039
+#: pg_backup_tar.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not close tar member: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar membro tar: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1048
+#: pg_backup_tar.c:1052
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1056
+#: pg_backup_tar.c:1060
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_tar.c:1089
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1096
+#: pg_backup_tar.c:1100
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
+#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1120
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1504,22 +1503,22 @@ msgstr ""
 "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
 "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1168
+#: pg_backup_tar.c:1172
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1187
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "cabeçalho tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
+msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1218
+#: pg_backup_tar.c:1222
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1228
+#: pg_backup_tar.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1527,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
 "posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1321
+#: pg_backup_tar.c:1325
 msgid "could not write tar header\n"
 msgstr "não pôde escrever cabeçalho no arquivo tar\n"
 
@@ -1557,12 +1556,14 @@ msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
 #: pg_restore.c:363
-msgid "  -d, --dbname=NAME        target database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome do banco de dados alvo\n"
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
 
 #: pg_restore.c:365
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t         especifica formato da cópia de segurança\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|t         especifica formato de arquivo de cópia de "
+"segurança\n"
 
 #: pg_restore.c:366
 msgid ""
@@ -1588,9 +1589,8 @@ msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
 #: pg_restore.c:375
-msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create             executa comandos para criar o banco de dados\n"
+msgid "  -C, --create             create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create             cria o banco de dados informado\n"
 
 #: pg_restore.c:376
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
@@ -1605,11 +1605,9 @@ msgstr ""
 "ordenar\n"
 "                           saída para este arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:379
-msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not issue commands to set object ownership\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           não gera comandos para definir dono do objeto\n"
+#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
+msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 
 #: pg_restore.c:380
 msgid ""
@@ -1703,8 +1701,8 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dumpall version\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor e do "
-"                                   pg_dumpall não correspondem\n"
+"  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
+"                           do pg_dumpall não correspondem\n"
 
 #: pg_dumpall.c:347
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
@@ -1718,12 +1716,6 @@ msgstr ""
 "  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de "
 "dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:352
-msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           não gera comandos para definir o dono do objeto\n"
-
 #: pg_dumpall.c:354
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
@@ -1801,3 +1793,33 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
index 9e769e6122702461840c988d4cbb22be3ec8cda4..9a2824fcf3dec2df278092bb531d283c1791d3c6 100644 (file)
@@ -1,62 +1,61 @@
 # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:120
+#: pg_resetxlog.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
-#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
+#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
+#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:126
+#: pg_resetxlog.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:144
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
+#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
 "novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:236
+#: pg_resetxlog.c:239
 msgid ""
 "\n"
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:248
+#: pg_resetxlog.c:251
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
 "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@@ -84,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
 "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:261
+#: pg_resetxlog.c:264
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:290
+#: pg_resetxlog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -100,34 +99,34 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "e tente novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:303
+#: pg_resetxlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:326
+#: pg_resetxlog.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:335
+#: pg_resetxlog.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
 "ignorando-o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:399
+#: pg_resetxlog.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:406
+#: pg_resetxlog.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:433
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Valores supostos do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:432
+#: pg_resetxlog.c:435
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -143,95 +142,95 @@ msgstr ""
 "valores do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:441
+#: pg_resetxlog.c:444
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "número da versão do pg_control:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:442
+#: pg_resetxlog.c:445
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número da versão do catálogo:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:443
+#: pg_resetxlog.c:446
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:447
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:445
+#: pg_resetxlog.c:448
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
 msgstr "Próximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:449
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:447
+#: pg_resetxlog.c:450
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
 msgstr "Último NextXID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:448
+#: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Último NextOID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:449
+#: pg_resetxlog.c:452
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:450
+#: pg_resetxlog.c:453
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetxlog.c:454
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
 msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:456
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:454
+#: pg_resetxlog.c:457
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:454
+#: pg_resetxlog.c:457
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:458
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:456
+#: pg_resetxlog.c:459
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:460
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@@ -239,47 +238,47 @@ msgstr ""
 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
 "xlog.c\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:542
+#: pg_resetxlog.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:606
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:717
+#: pg_resetxlog.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -299,15 +298,15 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:718
+#: pg_resetxlog.c:721
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:719
+#: pg_resetxlog.c:722
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f                força atualização\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetxlog.c:723
 msgid ""
 "  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
 "log\n"
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "  -l FILEID,SEG     força localização inicial mínima do WAL para novo log de "
 "transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:721
+#: pg_resetxlog.c:724
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
 "testing)\n"
@@ -323,23 +322,23 @@ msgstr ""
 "  -n                sem atualização, mostra somente valores de controle "
 "extraídos (para teste)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetxlog.c:725
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID            ajusta próximo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723
+#: pg_resetxlog.c:726
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID            ajusta próximo ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:724
+#: pg_resetxlog.c:727
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help            mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:725
+#: pg_resetxlog.c:728
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version         mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:726
+#: pg_resetxlog.c:729
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
index 8c7c3f1ce341a92c0191e63f7e5544e723854cc6..a07c3d2f9952eae8e520d0ee4d0ba5a81e636b1c 100644 (file)
 # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: command.c:112
+#: command.c:116
 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
 msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
 
-#: command.c:120
+#: command.c:124
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
 
-#: command.c:122
+#: command.c:126
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "comando inválido \\%s\n"
 
-#: command.c:131
+#: command.c:135
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 
-#: command.c:240
+#: command.c:244
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
 
-#: command.c:256
+#: command.c:260
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: não pôde mudar para diretório \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:370 command.c:760
+#: command.c:374 command.c:766
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:433
+#: command.c:437
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
-#: command.c:740 command.c:771
+#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
+#: command.c:746 command.c:777
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:598
+#: command.c:602
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:632
+#: command.c:636
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:646
+#: command.c:650
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
 
-#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
+#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
+#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
+#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: command.c:696 command.c:745
+#: command.c:702 command.c:751
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: erro\n"
 
-#: command.c:726
+#: command.c:732
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:728
+#: command.c:734
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
-#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
+#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
+#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
+#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
+#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:957
+#: command.c:963
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:969
+#: command.c:975
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:981
+#: command.c:987
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
 
-#: command.c:983
+#: command.c:989
 #, c-format
 msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
 
-#: command.c:986
+#: command.c:992
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
 
-#: command.c:1103
+#: command.c:1117
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1105
+#: command.c:1119
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1148
+#: command.c:1158
+#, c-format
+msgid "cannot locate temporary directory: %s"
+msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
+
+#: command.c:1184
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1340
+#: command.c:1376
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n"
 
-#: command.c:1345
+#: command.c:1381
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1355
+#: command.c:1391
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1364
+#: command.c:1400
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Visualização expandida está ativada.\n"
 
-#: command.c:1365
+#: command.c:1401
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Visualização expandida está desativada.\n"
 
-#: command.c:1377
+#: command.c:1413
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Visualização nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1389
+#: command.c:1425
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Campo separador é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1403
+#: command.c:1439
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1405
+#: command.c:1441
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1416
+#: command.c:1452
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1418
+#: command.c:1454
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Somente tuplas está desativado."
 
-#: command.c:1434
+#: command.c:1470
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1472
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1452
+#: command.c:1488
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1454
+#: command.c:1490
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:1470
+#: command.c:1506
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:1472
+#: command.c:1508
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:1474
+#: command.c:1510
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Uso de paginação está desativado."
 
-#: command.c:1485
+#: command.c:1521
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Rodapé padrão está ativado."
 
-#: command.c:1487
+#: command.c:1523
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Rodapé padrão está desativado."
 
-#: command.c:1493
+#: command.c:1529
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:1532
+#: command.c:1582
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
@@ -249,49 +255,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: n
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: common.c:298
+#: common.c:356
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
 
-#: common.c:302
+#: common.c:360
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
 
-#: common.c:307
+#: common.c:365
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falhou.\n"
 
-#: common.c:314
+#: common.c:372
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Reiniciada.\n"
 
-#: common.c:391
+#: common.c:471
 #, c-format
 msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
 msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n"
 
-#: common.c:527
+#: common.c:607
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LINHA %d: "
 
-#: common.c:544 common.c:553
+#: common.c:624 common.c:633
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: common.c:636 common.c:871
+#: common.c:716 common.c:951
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr ""
 "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:879
+#: common.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -306,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
 "********************\n"
 
-#: common.c:930
+#: common.c:1010
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
@@ -345,22 +351,22 @@ msgid ""
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
 msgstr ""
 "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
-"Finalize com uma contrabarra e um ponto na linha."
+"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
 
-#: help.c:48
+#: help.c:49
 msgid "on"
 msgstr "ativado"
 
-#: help.c:48
+#: help.c:49
 msgid "off"
 msgstr "desativado"
 
-#: help.c:70
+#: help.c:71
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
 msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -369,19 +375,19 @@ msgstr ""
 "Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:86
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:87
 msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
 
-#: help.c:88
+#: help.c:89
 msgid "General options:"
 msgstr "Opções gerais:"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -389,35 +395,35 @@ msgstr ""
 "  -d NOMEBD       especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
 "conectar (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:95
 msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
 msgstr "  -c COMANDO      executa somente um comando (SQL ou interno) e sai"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:96
 msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
 msgstr "  -f ARQUIVO      executa comandos de um arquivo e sai"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:97
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
 msgstr "  -l              lista os bancos de dados disponíveis e sai"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:98
 msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
 msgstr "  -v NOME=VALOR   define variável NOME para VALOR no psql"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:99
 msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
 msgstr "  -X              não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:100
 msgid "  --help          show this help, then exit"
 msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:101
 msgid "  --version       output version information, then exit"
 msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:103
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:"
@@ -425,44 +431,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de entrada e saída:"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:104
 msgid "  -a              echo all input from script"
 msgstr "  -a              mostra toda entrada do script"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:105
 msgid "  -e              echo commands sent to server"
 msgstr "  -e              mostra comandos enviados ao servidor"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:106
 msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
 msgstr "  -E              mostra consultas que os comandos internos geram"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:107
 msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
 msgstr ""
 "  -q              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
 "consulta)"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:108
 msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
 msgstr ""
 "  -o ARQUIVO      envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:109
 msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
 msgstr ""
 "  -n              desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:110
 msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
 msgstr "  -s              modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:111
 msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
 msgstr ""
 "  -S              modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:"
@@ -470,20 +476,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para formato de saída:"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:114
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
 msgstr ""
 "  -A              modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:115
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
 msgstr "  -H              modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:116
 msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
 msgstr "  -t              mostra somente os registros (-P tuples_only)"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:117
 msgid ""
 "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
@@ -491,30 +497,30 @@ msgstr ""
 "  -T TEXTO        define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
 "(-P tableattr=)"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:118
 msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
 msgstr "  -x              habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:119
 msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 msgstr ""
 "  -P VAR[=ARG]    define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 msgstr ""
 "  -F SEPARADOR    define campo separador (padrão: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:122
 msgid ""
 "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 msgstr ""
 "  -R SEPARADOR    define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
 "recordsep=)"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:124
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:"
@@ -522,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:"
 
-#: help.c:126
+#: help.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
@@ -531,26 +537,26 @@ msgstr ""
 "  -h MÁQUINA      máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
 "soquete (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:128
 msgid "local socket"
 msgstr "soquete local"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:131
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -P PORTA        porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U USUÁRIO      nome do usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:138
 msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
 msgstr "  -W              pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
 
-#: help.c:140
+#: help.c:141
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -567,11 +573,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: help.c:174
+#: help.c:175
 msgid "General\n"
 msgstr "Geral\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
@@ -580,16 +586,16 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n"
 "                 conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:179
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:180
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright     mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:181
 msgid ""
 "  \\encoding [ENCODING]\n"
 "                 show or set client encoding\n"
@@ -597,16 +603,16 @@ msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
 "                 mostra ou define codificação do cliente\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:183
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOME]      mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:184
 msgid "  \\q             quit psql\n"
 msgstr "  \\q             sai do psql\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:185
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
 "                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
@@ -615,31 +621,31 @@ msgstr ""
 "                 define variável interna ou lista todos caso não tenha "
 "parâmetros\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing        obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n"
+msgstr "  \\timing        obtém tempo de comandos (atualmente %s)\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:189
 msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOME    apaga (remove) variável interna\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:190
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMANDO]   executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:193
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:194
 msgid ""
 "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ARQUIVO]   edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:195
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
 "pipe)\n"
@@ -647,41 +653,41 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARQUIVO]   envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
 "resultados para arquivo ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:196
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p            mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:197
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r            reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:199
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARQUIVO]  mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:201
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]  escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:204
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:205
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:206
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO     executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:207
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ARQUIVO]   envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
 "pipe\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:208
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
 "                 write string to query output stream (see \\o)\n"
@@ -690,15 +696,15 @@ msgstr ""
 "                 escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
 "\\o)\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:212
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:213
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr "  \\d [NOME]     desceve tabela, índice, sequência ou visão\n"
+msgstr "  \\d [NOME]     descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:214
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -706,77 +712,77 @@ msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
 "                 lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:216
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [MODELO]  lista funções de agregação\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:217
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\db [MODELO]  lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhes)\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:218
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [MODELO]  lista conversões\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:219
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC           lista conversões de tipos\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:220
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [MODELO]  mostra comentário do objeto\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:221
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [MODELO]  lista domínios\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:222
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\df [MODELO]  lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:223
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [MODELO]  lista grupos\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:224
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dn [MODELO]  lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:225
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [NOME]    lista operadores\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:226
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl           lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:227
 msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp [MODELO]  lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:228
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dT [MODELO]  lista tipos de dados (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhes)\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:229
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [MODELO]  lista usuários\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:230
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\l            lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
 "mais detalhes)\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:231
 msgid ""
 "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 "\\dp)\n"
@@ -784,33 +790,33 @@ msgstr ""
 "  \\z [MODELO]   lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências "
 "(mesmo que \\dp)\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:234
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:235
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a            alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:236
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [STRING]   define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
 "especificado\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:237
 msgid ""
 "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [STRING]    mostra ou define separador de campos para saída de "
 "consulta desalinhada\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H             alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:240
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
 "                 set table output option\n"
@@ -822,49 +828,49 @@ msgstr ""
 "                 (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 "                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t             mostra somente registros (atual %s)\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:246
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [STRING]    define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
 "nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x             alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:251
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:252
 msgid ""
 "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...      realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:253
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
-"  \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO] \n"
+"  \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
 "  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink OIDLOB     operações com objetos grandes\n"
+"  \\lo_unlink OIDLOB    operações com objetos grandes\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:286
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:357
+#: help.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -922,7 +928,7 @@ msgstr "Descri
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos Grandes"
 
-#: mainloop.c:172
+#: mainloop.c:175
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
@@ -940,16 +946,16 @@ msgstr "(1 registro)"
 msgid "(%d rows)"
 msgstr "(%d registros)"
 
-#: startup.c:132
+#: startup.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: startup.c:181
+#: startup.c:182
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: startup.c:292
+#: startup.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -970,41 +976,41 @@ msgstr ""
 "         \\q para sair\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:446
+#: startup.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de saída \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:492
+#: startup.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:502
+#: startup.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:533 startup.c:539
+#: startup.c:534 startup.c:540
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: startup.c:557
+#: startup.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:564
+#: startup.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
 
-#: startup.c:629
+#: startup.c:630
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
-#: startup.c:652
+#: startup.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1273,18 +1279,6 @@ msgstr "
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    \"%s\""
 
-#: describe.c:1152
-msgid " PRIMARY KEY,"
-msgstr "CHAVE PRIMÁRIA,"
-
-#: describe.c:1154
-msgid " UNIQUE,"
-msgstr "UNICIDADE,"
-
-#: describe.c:1165
-msgid " CLUSTER"
-msgstr "AGRUPAMENTO"
-
 #: describe.c:1174
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
@@ -1352,8 +1346,8 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #: describe.c:1391
-msgid "List of database users"
-msgstr "Lista usuários do banco de dados"
+msgid "List of users"
+msgstr "Lista de usuários"
 
 #: describe.c:1418
 msgid "Group name"
@@ -1364,8 +1358,8 @@ msgid "Group ID"
 msgstr "ID do Grupo"
 
 #: describe.c:1431
-msgid "List of database groups"
-msgstr "Lista grupos do banco de dados"
+msgid "List of groups"
+msgstr "Lista de grupos"
 
 #: describe.c:1478
 msgid "special"
@@ -1421,7 +1415,7 @@ msgstr "Tipo Alvo"
 
 #: describe.c:1690
 msgid "(binary compatible)"
-msgstr "(binariamente compatível)"
+msgstr "(binariamente compatíveis)"
 
 #: describe.c:1691
 msgid "Function"
@@ -2186,15 +2180,13 @@ msgstr "define um novo esquema"
 
 #: sql_help.h:182
 msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
-"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
-"[ schema_element [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ TABLESPACE "
-"tablespace ] [ elemento_esquema [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ TABLESPACE tablespace ] "
-"[ elemento_esquema [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
+"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
 
 #: sql_help.h:185
 msgid "define a new sequence generator"
@@ -2518,7 +2510,7 @@ msgstr "remove uma classe de operadores"
 
 #: sql_help.h:266
 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING método_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:269
 msgid "remove an operator"
@@ -2685,11 +2677,6 @@ msgid ""
 "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
-"\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
 "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
@@ -2702,6 +2689,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
 msgstr ""
 "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -2715,11 +2707,6 @@ msgstr ""
 "    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
-"    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
-"\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
 "    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
@@ -2732,6 +2719,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n"
+"    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
 "    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
 
 #: sql_help.h:329
@@ -2855,12 +2847,6 @@ msgid ""
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
 "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
@@ -2876,6 +2862,12 @@ msgid ""
 "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
 "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
@@ -2892,12 +2884,6 @@ msgstr ""
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
-"    FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
 "    FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
@@ -2913,6 +2899,12 @@ msgstr ""
 "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n"
 "    FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
+"    FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:374
@@ -3142,10 +3134,38 @@ msgstr "coletar lixo e opcionalmente analisar um banco de dados"
 
 #: sql_help.h:430
 msgid ""
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
-"[, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 msgstr ""
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
-"[, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
+"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
index cc792b9e3ddc314ca233115b4846d9d94ecbd6a4..36b2e395ddea8e7617b96397544c34b908664d70 100644 (file)
@@ -1,14 +1,13 @@
 # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -187,7 +186,7 @@ msgid ""
 "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
 "plpythonu.\n"
 msgstr ""
-"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
+"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
 "plpythonu.\n"
 
 #: createlang.c:226
@@ -357,8 +356,8 @@ msgstr "  -q, --quiet               n
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr ""
-"  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o usuário "
-"a ser criado)\n"
+"  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o "
+"usuário a ser criado)\n"
 
 #: createuser.c:259 dropuser.c:156
 msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
@@ -625,36 +624,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
 
-#: common.c:87 common.c:113
+#: common.c:33
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
+msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s"
+
+#: common.c:44
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s"
+msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s"
+
+#: common.c:89 common.c:115
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: common.c:100
+#: common.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
 
-#: common.c:123
+#: common.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
 
-#: common.c:147
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
 #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:162
+#: common.c:164
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
 #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:164
+#: common.c:166
 msgid "n"
 msgstr "n"
index 3f1636f53b210d2f28547f102c141109a2da2275..2e2209d52a45dcaa593548975898b9ed343e257e 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
 # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,6 +38,11 @@ msgstr "n
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
 
+#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
+#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
 #: fe-auth.c:600
 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
@@ -70,23 +74,23 @@ msgstr "nome do servi
 msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
 msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
 
-#: fe-connect.c:457
+#: fe-connect.c:463
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:477
+#: fe-connect.c:483
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
 
-#: fe-connect.c:793
+#: fe-connect.c:799
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:824
+#: fe-connect.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
 "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:836
+#: fe-connect.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -108,116 +112,111 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
 "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:929
+#: fe-connect.c:926
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir nome de máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:933
+#: fe-connect.c:930
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
 "s\n"
 
-#: fe-connect.c:1137
+#: fe-connect.c:1134
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1180
+#: fe-connect.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1215
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1307
+#: fe-connect.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1343
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1391
+#: fe-connect.c:1388
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
-#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1466
+#: fe-connect.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
+#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1518
+#: fe-connect.c:1515
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
+#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1843
+#: fe-connect.c:1840
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:1913
+#: fe-connect.c:1910
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2591
+#: fe-connect.c:2673
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2640
+#: fe-connect.c:2722
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de "
 "conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2674
+#: fe-connect.c:2756
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2896
+#: fe-connect.c:2978
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3153
+#: fe-connect.c:3235
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "NOTA"
 
 #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
 msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n"
+msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
 
 #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
 msgid "statement name is a null pointer\n"
@@ -539,114 +538,114 @@ msgstr "%s:%s"
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:264
+#: fe-secure.c:271
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
+#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
+#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
+#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:504
+#: fe-secure.c:533
 #, c-format
 msgid "error querying socket: %s\n"
 msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:532
+#: fe-secure.c:561
 #, c-format
 msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:551
+#: fe-secure.c:580
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocolo não suportado\n"
 
-#: fe-secure.c:573
+#: fe-secure.c:602
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:580
+#: fe-secure.c:609
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
 
-#: fe-secure.c:763
+#: fe-secure.c:791
 msgid "could not get user information\n"
 msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
 
-#: fe-secure.c:775
+#: fe-secure.c:801
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:784
+#: fe-secure.c:810
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:798
+#: fe-secure.c:824
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:807
+#: fe-secure.c:832
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:839
 #, c-format
 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:824
+#: fe-secure.c:847
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
 
-#: fe-secure.c:833
+#: fe-secure.c:855
 #, c-format
 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:848
+#: fe-secure.c:869
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:932
+#: fe-secure.c:951
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:977
+#: fe-secure.c:996
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1079
+#: fe-secure.c:1110
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1093
+#: fe-secure.c:1124
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"