--- /dev/null
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: Transmission\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-04 20:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../gtk/actions.c:47
+msgid "Sort by _Activity"
+msgstr "เรียงตาม_กิจกรรม"
+
+#: ../gtk/actions.c:48
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
+
+#: ../gtk/actions.c:49
+msgid "Sort by _Progress"
+msgstr "เรียงตาม_ความคืบหน้า"
+
+#: ../gtk/actions.c:50
+msgid "Sort by _State"
+msgstr "เรียงตาม_สถานะ"
+
+#: ../gtk/actions.c:51
+msgid "Sort by _Tracker"
+msgstr "เรียงตาม _tracker"
+
+#: ../gtk/actions.c:68
+msgid "_Main Window"
+msgstr "_หน้าต่างหลัก"
+
+#: ../gtk/actions.c:70
+msgid "Message _Log"
+msgstr "_บันทึกการทำงาน"
+
+#: ../gtk/actions.c:84
+msgid "_Minimal View"
+msgstr "_ข้อมูลแบบย่อ"
+
+#: ../gtk/actions.c:86
+msgid "_Reverse Sort Order"
+msgstr "เ_รียงย้อนกลับ"
+
+#: ../gtk/actions.c:88
+msgid "_Filterbar"
+msgstr "แถบมุ_มมอง"
+
+#: ../gtk/actions.c:90
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#: ../gtk/actions.c:92
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../gtk/actions.c:97
+msgid "_Torrent"
+msgstr "_Torrent"
+
+#: ../gtk/actions.c:98
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../gtk/actions.c:99
+msgid "_Sort Torrents By"
+msgstr "เ_รียง Torrent ตาม"
+
+#: ../gtk/actions.c:100
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../gtk/actions.c:101
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../gtk/actions.c:102
+#: ../gtk/actions.c:103
+msgid "Open a torrent"
+msgstr "เปิด torrent"
+
+#: ../gtk/actions.c:103
+msgid "_Open..."
+msgstr "เ_ปิด..."
+
+#: ../gtk/actions.c:105
+msgid "_Start"
+msgstr "เ_ริ่ม"
+
+#: ../gtk/actions.c:106
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_สถิติ"
+
+#: ../gtk/actions.c:108
+msgid "_Verify Local Data"
+msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง"
+
+#: ../gtk/actions.c:110
+msgid "_Pause"
+msgstr "_หยุดพัก"
+
+#: ../gtk/actions.c:112
+msgid "_Delete Files and Remove"
+msgstr "_ลบแฟ้ม"
+
+#: ../gtk/actions.c:113
+msgid "_New..."
+msgstr "_สร้าง..."
+
+#: ../gtk/actions.c:114
+msgid "Create a torrent"
+msgstr "สร้าง torrent ใหม่"
+
+#: ../gtk/actions.c:116
+msgid "Close _Window"
+msgstr "_ปิดหน้าต่าง"
+
+#: ../gtk/actions.c:117
+msgid "Close main window"
+msgstr "ปิดหน้าต่างหลัก"
+
+#: ../gtk/actions.c:119
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../gtk/actions.c:121
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: ../gtk/actions.c:123
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ไม่เลื_อกทั้งหมด"
+
+#: ../gtk/actions.c:126
+msgid "_Details"
+msgstr "_รายละเอียด"
+
+#: ../gtk/actions.c:129
+msgid "Ask Tracker for _More Peers"
+msgstr "_ขอ tracker ให้เพิ่ม peer"
+
+#: ../gtk/conf.c:60
+#: ../libtransmission/utils.c:482
+#: ../libtransmission/utils.c:493
+#, c-format
+msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/conf.c:81
+#: ../libtransmission/fastresume.c:191
+#: ../libtransmission/fdlimit.c:166
+#: ../libtransmission/makemeta.c:208
+#: ../libtransmission/makemeta.c:237
+#: ../libtransmission/metainfo.c:613
+#, c-format
+msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/conf.c:85
+#, c-format
+msgid "%s is already running."
+msgstr "%s ทำงานอยู่แล้ว"
+
+#: ../gtk/details.c:246
+msgid "Address"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: ../gtk/details.c:247
+msgid "Client"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#.'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
+#: ../gtk/details.c:249
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#.'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
+#: ../gtk/details.c:252
+msgid "Down"
+msgstr "ดาวน์"
+
+#.'upload speed' column header. terse to keep the column narrow.
+#: ../gtk/details.c:254
+msgid "Up"
+msgstr "อัพ"
+
+#: ../gtk/details.c:255
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: ../gtk/details.c:595
+msgid "<b>Availability</b>"
+msgstr "<b>มีให้ดาวน์โหลด</b>"
+
+#: ../gtk/details.c:617
+msgid "<b>Connected Peers</b>"
+msgstr "<b>Peer ที่เชื่อมต่อ</b>"
+
+#: ../gtk/details.c:627
+msgid "<b>Seeders:</b>"
+msgstr "<b>Seeders:</b>"
+
+#: ../gtk/details.c:634
+msgid "<b>Leechers:</b>"
+msgstr "<b>Leechers:</b>"
+
+#: ../gtk/details.c:641
+msgid "<b>Completed:</b>"
+msgstr "<b>เสร็จสิ้น:</b>"
+
+#: ../gtk/details.c:671
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
+msgid "Details"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#.%1$'d is number of pieces
+#.%2$s is how big each piece is
+#: ../gtk/details.c:677
+#, c-format
+msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
+msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
+msgstr[0] "%1$'d ชิ้น ขนาด %2$s"
+msgstr[1] "%1$'d ชิ้น ขนาด %2$s"
+
+#: ../gtk/details.c:682
+msgid "Pieces:"
+msgstr "ชิ้น:"
+
+#: ../gtk/details.c:686
+msgid "Hash:"
+msgstr "Hash:"
+
+#: ../gtk/details.c:689
+msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/details.c:690
+msgid "Public torrent"
+msgstr "torrent สาธารณะ"
+
+#: ../gtk/details.c:692
+msgid "Privacy:"
+msgstr "ความเป็นส่วนตัว:"
+
+#: ../gtk/details.c:704
+msgid "Comment:"
+msgstr "หมายเหตุ:"
+
+#: ../gtk/details.c:708
+msgid "Origins"
+msgstr "ต้นทาง"
+
+#: ../gtk/details.c:710
+#: ../gtk/details.c:801
+#: ../gtk/details.c:806
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: ../gtk/details.c:711
+msgid "Creator:"
+msgstr "ผู้สร้าง:"
+
+#: ../gtk/details.c:715
+msgid "Date:"
+msgstr "วันที่:"
+
+#: ../gtk/details.c:719
+msgid "Location"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: ../gtk/details.c:723
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:"
+
+#: ../gtk/details.c:727
+msgid "Torrent file:"
+msgstr "แฟ้ม torrent:"
+
+#.%1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
+#.%2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
+#: ../gtk/details.c:771
+#, c-format
+msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
+msgstr ""
+
+#.%1$s is total size of what we've saved to disk
+#.%2$s is how much of it's passed the checksum test
+#: ../gtk/details.c:779
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s verified)"
+msgstr "%1$s (ตรวจสอบแล้ว %2$s)"
+
+#: ../gtk/details.c:798
+#: ../gtk/util.c:57
+#: ../gtk/util.c:77
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../gtk/details.c:827
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/details.c:830
+msgid "State:"
+msgstr "สถานะ:"
+
+#: ../gtk/details.c:833
+msgid "Progress:"
+msgstr "ความคืบหน้า:"
+
+#."Have" refers to how much of the torrent we have
+#: ../gtk/details.c:837
+msgid "Have:"
+msgstr "จำนวน:"
+
+#: ../gtk/details.c:840
+#: ../gtk/stats.c:104
+#: ../gtk/stats.c:116
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:"
+
+#: ../gtk/details.c:843
+#: ../gtk/stats.c:102
+#: ../gtk/stats.c:114
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "อัพโหลดแล้ว:"
+
+#: ../gtk/details.c:847
+msgid "Failed DL:"
+msgstr "ดาวน์โหลดผิดพลาด:"
+
+#: ../gtk/details.c:850
+#: ../gtk/stats.c:106
+#: ../gtk/stats.c:118
+msgid "Ratio:"
+msgstr "อัตราส่วน:"
+
+#: ../gtk/details.c:853
+msgid "Swarm rate:"
+msgstr "อัตรา swarm:"
+
+#: ../gtk/details.c:856
+msgid "Error:"
+msgstr "ผิดพลาด:"
+
+#: ../gtk/details.c:860
+msgid "Completion"
+msgstr "ความสมบูรณ์"
+
+#: ../gtk/details.c:870
+msgid "Dates"
+msgstr "วันที่"
+
+#: ../gtk/details.c:873
+msgid "Started at:"
+msgstr "เริ่มเมื่อ:"
+
+#: ../gtk/details.c:876
+msgid "Last activity at:"
+msgstr "ใช้งานล่าสุด:"
+
+#: ../gtk/details.c:971
+#: ../gtk/tr-prefs.c:314
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "แบนด์วิธ:"
+
+#: ../gtk/details.c:973
+#: ../gtk/tr-prefs.c:316
+msgid "Limit _download speed (KB/s):"
+msgstr "จำกัดความเร็ว_ดาวน์โหลด (KB/s):"
+
+#: ../gtk/details.c:986
+#: ../gtk/tr-prefs.c:323
+msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
+msgstr "จำกัดความเร็ว_อัพโหลด (KB/s):"
+
+#: ../gtk/details.c:1000
+msgid "Peer Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อกับ peer"
+
+#: ../gtk/details.c:1005
+msgid "_Maximum peers:"
+msgstr "จำนวน peer สูงสุด:"
+
+#: ../gtk/details.c:1009
+msgid "_Stop seeding at ratio:"
+msgstr "_หยุด seed เมื่ออัตราส่วนถึง:"
+
+#: ../gtk/details.c:1064
+msgid "Scrape"
+msgstr "Scrape"
+
+#: ../gtk/details.c:1066
+msgid "Last scrape at:"
+msgstr "Scrape ครั้งสุดท้าย:"
+
+#: ../gtk/details.c:1071
+#: ../gtk/details.c:1098
+msgid "Tracker responded:"
+msgstr "Tracker ตอบ:"
+
+#: ../gtk/details.c:1076
+msgid "Next scrape in:"
+msgstr "Scrape ครั้งหน้า อีก:"
+
+#: ../gtk/details.c:1082
+msgid "Announce"
+msgstr "ประกาศ"
+
+#: ../gtk/details.c:1090
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#: ../gtk/details.c:1093
+msgid "Last announce at:"
+msgstr "ประกาศครั้งล่าสุด:"
+
+#: ../gtk/details.c:1103
+msgid "Next announce in:"
+msgstr "ประกาศครั้งถัดไป:"
+
+#.how long until the tracker will honor user
+#.* pressing the "ask for more peers" button
+#: ../gtk/details.c:1110
+msgid "Manual announce allowed in:"
+msgstr "อนุญาตให้ประกาศเองใน:"
+
+#: ../gtk/details.c:1126
+#: ../gtk/details.c:1138
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เคย"
+
+#.%1$s is torrent name
+#.%2$s its file size
+#: ../gtk/details.c:1230
+#, c-format
+msgid "Details for %1$s (%2$s)"
+msgstr "รายละเอียดของ %1$s (%2$s)"
+
+#: ../gtk/details.c:1249
+msgid "Activity"
+msgstr "กิจกรรม"
+
+#: ../gtk/details.c:1254
+#: ../gtk/tr-prefs.c:381
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+#: ../gtk/details.c:1258
+#: ../gtk/msgwin.c:168
+msgid "Information"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ../gtk/details.c:1264
+#: ../gtk/tr-window.c:445
+msgid "Files"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: ../gtk/details.c:1269
+#: ../gtk/tr-window.c:445
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../gtk/details.c:1274
+#: ../gtk/tr-prefs.c:279
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: ../gtk/dialogs.c:114
+msgid "<b>Really Quit?</b>"
+msgstr "<b>คุณแน่ใจว่าต้องการออก?</b>"
+
+#: ../gtk/dialogs.c:126
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีก"
+
+#: ../gtk/dialogs.c:213
+msgid "Remove torrent?"
+msgid_plural "Remove torrents?"
+msgstr[0] "ลบ torrent?"
+msgstr[1] "ลบ torrent?"
+
+#: ../gtk/dialogs.c:215
+msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
+msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
+msgstr[0] "ลบแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วของ torrent นี้?"
+msgstr[1] "ลบแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วของ torrent นี้?"
+
+#: ../gtk/dialogs.c:220
+msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
+msgstr "บาง Torrent ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จ หรือเชื่อมต่อกับ peer"
+
+#: ../gtk/dialogs.c:224
+msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
+msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
+msgstr[0] "Torrent นี้ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จ หรือเชื่อมต่อกับ peer"
+msgstr[1] "บาง Torrent ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จ หรือเชื่อมต่อกับ peer"
+
+#.this refers to priority
+#: ../gtk/file-list.c:65
+msgid "High"
+msgstr "สูง"
+
+#.this refers to priority
+#: ../gtk/file-list.c:67
+msgid "Normal"
+msgstr "กลาง"
+
+#.this refers to priority
+#: ../gtk/file-list.c:69
+msgid "Low"
+msgstr "ต่ำ"
+
+#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
+#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
+#: ../gtk/file-list.c:478
+msgid "filedetails|File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
+#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
+#: ../gtk/file-list.c:493
+msgid "filedetails|Progress"
+msgstr "สถานะ"
+
+#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
+#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
+#.Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
+#: ../gtk/file-list.c:511
+msgid "filedetails|Download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+#.Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
+#.Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
+#: ../gtk/file-list.c:523
+msgid "filedetails|Priority"
+msgstr "ความสำคัญ"
+
+#: ../gtk/ipc.c:232
+#: ../gtk/ipc.c:391
+msgid "Bad IPC protocol version"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/ipc.c:235
+#: ../gtk/ipc.c:394
+#, c-format
+msgid "IPC parse error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/ipc.c:264
+#: ../libtransmission/fdlimit.c:390
+#: ../libtransmission/net.c:95
+#, c-format
+msgid "Couldn't create socket: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อคเก็ต: %s"
+
+#: ../gtk/ipc.c:273
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/ipc.c:313
+#: ../gtk/ipc.c:1144
+#, c-format
+msgid "Couldn't set up IPC: %s"
+msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า IPC: %s"
+
+#: ../gtk/ipc.c:480
+#, c-format
+msgid "Couldn't set up socket: %s"
+msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าซ็อคเก็ต: %s"
+
+#: ../gtk/main.c:277
+msgid "Start with all torrents paused"
+msgstr "ไม่ต้องดาวน์โหลด torrent ทุกแฟ้ม ขณะเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../gtk/main.c:279
+msgid "Ask the running instance to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:282
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "เริ่มเป็นไอคอนย่อใน system tray"
+
+#: ../gtk/main.c:295
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: ../gtk/main.c:300
+msgid "[torrent files]"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:610
+msgid "<b>Closing Connections</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:614
+msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
+msgstr "กำลังส่งข้อมูลอัพโหลด/ดาวน์โหลดไปยัง tracker..."
+
+#: ../gtk/main.c:619
+msgid "_Quit Immediately"
+msgstr "_ออกทันที"
+
+#: ../gtk/main.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to load torrent file: %s"
+msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
+msgstr[0] "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม torrent: %s"
+msgstr[1] "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม torrent: %s"
+
+#: ../gtk/main.c:876
+msgid "A fast and easy BitTorrent client"
+msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก"
+
+#: ../gtk/main.c:879
+msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2005-2008 The Transmission Project"
+
+#.Translators: translate "translator-credits" as your name
+#.to have it appear in the credits in the "About" dialog
+#: ../gtk/main.c:888
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
+msgid "Torrent creation cancelled"
+msgstr "ยกเลิกการสร้าง torrent"
+
+#, fuzzy
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
+msgid "Torrent creation failed"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง torrent ได้:"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
+msgid "Torrent created"
+msgstr "สร้าง torrent แล้ว"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:189
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:311
+#, c-format
+msgid "No files selected"
+msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:203
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:281
+#, c-format
+msgid "<i>No files selected</i>"
+msgstr "<i>ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม</i>"
+
+#.%1$s is the torrent size
+#.%2$'d is its number of files
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:209
+#, c-format
+msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
+msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
+msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d แฟ้ม</i>"
+msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d แฟ้ม</i>"
+
+#.%1$'s is number of pieces;
+#.%2$s is how big each piece is
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:222
+#, c-format
+msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
+msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
+msgstr[0] "<i>%1$'d ชิ้น @ %2$s</i>"
+msgstr[1] "<i>%1$'d ชิ้น @ %2$s</i>"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
+msgid "New Torrent"
+msgstr "สร้าง Torrent"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
+msgid "Content"
+msgstr "เนื้อหา"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
+msgid "_Single File:"
+msgstr "แ_ฟ้มเดี่ยว:"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
+msgid "_Folder:"
+msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
+msgid "_Private to this tracker"
+msgstr "เ_ป็น torrent แบบส่วนตัวสำหรับ tracker นี้"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
+msgid "Announce _URL:"
+msgstr "_URL ที่ประกาศ:"
+
+#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
+msgid "Commen_t:"
+msgstr "_ความเห็น:"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:84
+#: ../libtransmission/metainfo.c:619
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:132
+msgid "Save Log"
+msgstr "บันทึกการทำงาน"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:169
+msgid "Debug"
+msgstr "ดีบั๊ก"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:229
+msgid "Time"
+msgstr "เวลา"
+
+#.noun. column title for a list
+#: ../gtk/msgwin.c:231
+#: ../gtk/tr-window.c:445
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#.noun. column title for a list
+#: ../gtk/msgwin.c:233
+msgid "Message"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:393
+msgid "Message Log"
+msgstr "บันทึกการทำงาน"
+
+#: ../gtk/msgwin.c:427
+msgid "Level"
+msgstr "ระดับ"
+
+#: ../gtk/notify.c:81
+msgid "Torrent Complete"
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: ../gtk/notify.c:84
+msgid "Open File"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../gtk/notify.c:86
+msgid "Open Folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:132
+msgid "Torrent files"
+msgstr "แฟ้ม torrent"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:137
+msgid "All files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+
+#.make the dialog
+#: ../gtk/open-dialog.c:162
+msgid "Torrent Options"
+msgstr "ตัวเลือก Torrent"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:183
+msgid "Mo_ve source file to Trash"
+msgstr "_ทิ้งแฟ้มต้นฉบับลงถังขยะ"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:184
+#: ../gtk/tr-prefs.c:246
+msgid "_Start when opened"
+msgstr "เ_ริ่มดาวน์โหลดทันทีเมื่อเปิด"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:195
+msgid "_Source file:"
+msgstr "แ_ฟ้มต้นฉบับ:"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:199
+msgid "Select Source File"
+msgstr "เลือกแฟ้มต้นฉบับที่ต้องการดาวน์โหลด"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:212
+#: ../gtk/tr-prefs.c:255
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "โ_ฟลเดอร์ปลายทาง:"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:216
+msgid "Select Destination Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บแฟ้มที่ดาวน์โหลด"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:231
+msgid "Verify Local Data"
+msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:291
+msgid "Open a Torrent"
+msgstr "เปิด torrent"
+
+#: ../gtk/open-dialog.c:309
+#: ../gtk/tr-prefs.c:242
+msgid "Display _options dialog"
+msgstr "แสดงหน้าต่าง_ตัวเลือก"
+
+#: ../gtk/stats.c:63
+#: ../gtk/stats.c:111
+#, c-format
+msgid "Started %'d time"
+msgid_plural "Started %'d times"
+msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง"
+msgstr[1] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง"
+
+#: ../gtk/stats.c:91
+msgid "Statistics"
+msgstr "สถิติ"
+
+#: ../gtk/stats.c:100
+msgid "Current Session"
+msgstr "เฉพาะครั้งนี้"
+
+#: ../gtk/stats.c:108
+#: ../gtk/stats.c:120
+msgid "Duration:"
+msgstr "ระยะเวลา:"
+
+#: ../gtk/stats.c:110
+msgid "Total"
+msgstr "ทั้งหมด"
+
+#.%1$s is how much we've got,
+#.%2$s is how much we'll have when done,
+#.%3$.2f%% is a percentage of the two
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
+#, c-format
+msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
+msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$.2f%%)"
+
+#.%1$s is how much we've got,
+#.%2$s is the torrent's total size,
+#.%3$.2f%% is a percentage of the two,
+#.%4$s is how much we've uploaded,
+#.%5$s is our upload-to-download ratio
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
+#, c-format
+msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
+msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$.2f%%), อัพโหลด %4$s (อัตราส่วน: %5$s)"
+
+#.%1$s is the torrent's total size,
+#.%2$s is how much we've uploaded,
+#.%3$s is our upload-to-download ratio
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
+#, c-format
+msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
+msgstr "%1$s, อัพโหลด %2$s (อัตราส่วน: %3$s)"
+
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
+msgid "Stalled"
+msgstr "ไม่ได้ทำงาน"
+
+#.time remaining
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "เหลืออีก %s"
+
+#.Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
+#.%1$s is the download speed
+#.%2$s is the upload speed
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
+#, c-format
+msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
+msgstr "ดาวน์โหลด: %1$s, อัพโหลด: %2$s"
+
+#.download speed
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
+#, c-format
+msgid "Down: %s"
+msgstr "ดาวน์โหลด: %d"
+
+#.upload speed
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
+#, c-format
+msgid "Up: %s"
+msgstr "อัพโหลด: %s"
+
+#.the torrent isn't uploading or downloading
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
+msgid "Idle"
+msgstr "ไม่ทำงาน"
+
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
+msgid "Paused"
+msgstr "หยุดพัก"
+
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143
+msgid "Waiting to verify local data"
+msgstr "รอตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง"
+
+#.[0...100]
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
+#: ../gtk/tr-torrent.c:283
+#, c-format
+msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
+msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)"
+
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157
+#: ../gtk/tr-window.c:625
+#: ../gtk/tr-window.c:645
+#, c-format
+msgid "Ratio: %s"
+msgstr "อัตราส่วน: %s"
+
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
+#, c-format
+msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
+msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
+msgstr[0] "กำลังดาวน์โหลดจาก %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer)"
+msgstr[1] "กำลังดาวน์โหลดจาก %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer)"
+
+#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
+#: ../gtk/tr-torrent.c:307
+#, c-format
+msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
+msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
+msgstr[0] "กำลัง seed ให้ %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer"
+msgstr[1] "กำลัง seed ให้ %1$'d peer (ทั้งหมด %2$'d peer)"
+
+#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
+msgid "BitTorrent Client"
+msgstr "โปรแกรม BitTorrent"
+
+#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
+msgid "Download and share files over BitTorrent"
+msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent"
+
+#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
+msgid "Transmission BitTorrent Client"
+msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent"
+
+#.%1$'d is the number of torrents we're seeding,
+#.%2$'d is the number of torrents we're downloading,
+#.%3$s is our download speed,
+#.%4$s is our upload speed
+#: ../gtk/tr-icon.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
+"Down: %3$s, Up: %4$s"
+msgstr "กำลัง seed: %1$'d กำลังดาวน์โหลด: %2$'d\n"
+"ดาวน์โหลด: %3$s อัพโหลด: %4$s"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:195
+msgid "Port is <b>open</b>"
+msgstr "พอร์ต<b>เปิด</b>"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:196
+msgid "Port is <b>closed</b>"
+msgstr "พอร์ต<b>ปิด</b>"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:209
+msgid "<i>Testing port...</i>"
+msgstr "<i>กำลังทดสอบพอร์ต...</i>"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:231
+msgid "Opening Torrents"
+msgstr "การเปิด torrent"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:234
+msgid "Automatically add torrents from:"
+msgstr "เพิ่ม torrent อัตโนมัติจาก:"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:250
+msgid "Mo_ve source files to Trash"
+msgstr "_ทิ้งแฟ้มต้นฉบับลงถังขยะ"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:259
+msgid "Notification"
+msgstr "การแจ้งเตือน"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:261
+msgid "_Display a message when torrents finish"
+msgstr "_แสดงข้อความเตือนเมื่อดาวน์โหลดเสร็จ"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:281
+msgid "Use peer e_xchange"
+msgstr "ใช้ peer e_xchange"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:285
+msgid "_Ignore unencrypted peers"
+msgstr "ไ_ม่ต้องสนใจ peer ที่ไม่ได้เข้ารหัส"
+
+#.section header for the "maximum number of peers" section
+#: ../gtk/tr-prefs.c:291
+msgid "Limits"
+msgstr "ขีดจำกัด"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:294
+msgid "Maximum peers _overall:"
+msgstr "จำนวน peer _รวมสูงสุด:"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:296
+msgid "Maximum peers per _torrent:"
+msgstr "จำนวน peer สูงสุดต่อ _torrent:"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:330
+msgid "Ports"
+msgstr "พอร์ต"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:332
+msgid "_Forward port from router"
+msgstr "_ส่งต่อพอร์ตจากเราเตอร์"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:342
+msgid "Incoming _port:"
+msgstr "_พอร์ตขาเข้า:"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:365
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:378
+msgid "Torrents"
+msgstr "Torrents"
+
+#: ../gtk/tr-prefs.c:384
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../gtk/tr-torrent.c:226
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
+msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้ม torrent"
+
+#: ../gtk/tr-torrent.c:229
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is already open"
+msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกเปิดอยู่แล้ว"
+
+#.[0...100]
+#: ../gtk/tr-torrent.c:278
+#, c-format
+msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
+msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลที่โหลดมาแล้ว (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)"
+
+#: ../gtk/tr-torrent.c:288
+#, c-format
+msgid "Stalled (%.1f%%)"
+msgstr "ไม่ได้ทำงาน (%.1f%%)"
+
+#.%1$s is # of minutes
+#.%2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
+#: ../gtk/tr-torrent.c:294
+#, c-format
+msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
+msgstr "เหลืออีก %1$s (%2$.1f%%)"
+
+#: ../gtk/tr-torrent.c:300
+#, c-format
+msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
+msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
+msgstr[0] "กำลังอัพโหลดให้ %1$'d จากทั้งหมด %2$'d peers"
+msgstr[1] "กำลังอัพโหลดให้ %1$'d จากทั้งหมด %2$'d peers"
+
+#: ../gtk/tr-torrent.c:313
+#, c-format
+msgid "Stopped (%.1f%%)"
+msgstr "ถูกสั่งหยุด (%.1f%%)"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:150
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:245
+msgid "Total Ratio"
+msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:246
+msgid "Session Ratio"
+msgstr "อัตราส่วนครั้งนี้"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:247
+msgid "Total Transfer"
+msgstr "ส่งข้อมูลทั้งหมด"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:248
+msgid "Session Transfer"
+msgstr "ส่งข้อมูลในครั้งนี้"
+
+#.show all torrents
+#: ../gtk/tr-window.c:434
+msgid "A_ll"
+msgstr "_ทั้งหมด"
+
+#.show only torrents that have connected peers
+#: ../gtk/tr-window.c:436
+msgid "_Active"
+msgstr "กำลังทำ_งาน"
+
+#.show only torrents that are trying to download
+#: ../gtk/tr-window.c:438
+msgid "_Downloading"
+msgstr "กำลัง_ดาวน์โหลด"
+
+#.show only torrents that are trying to upload
+#: ../gtk/tr-window.c:440
+msgid "_Seeding"
+msgstr "_กำลัง Seed"
+
+#.show only torrents that are paused
+#: ../gtk/tr-window.c:442
+msgid "_Paused"
+msgstr "_หยุดพัก"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:599
+#, c-format
+msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
+msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
+msgstr[0] "%1$'d จาก %2$'d Torrent"
+msgstr[1] "%1$'d จาก %2$'d Torrents"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:604
+#, c-format
+msgid "%'d Torrent"
+msgid_plural "%'d Torrents"
+msgstr[0] "%'d Torrent"
+msgstr[1] "%'d Torrents"
+
+#.Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
+#.%1$s is the size of the data we've downloaded
+#.%2$s is the size of the data we've uploaded
+#: ../gtk/tr-window.c:633
+#: ../gtk/tr-window.c:641
+#, c-format
+msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
+msgstr "ดาวน์โหลด: %1$s, อัพโหลด: %2$s"
+
+#: ../gtk/tr-window.c:697
+#, c-format
+msgid "Tracker will allow requests in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/util.c:86
+#, c-format
+msgid "%'u byte"
+msgid_plural "%'u bytes"
+msgstr[0] "%'u ไบต์"
+msgstr[1] "%'u ไบต์"
+
+#: ../gtk/util.c:91
+#, c-format
+msgid "%'.1f KB"
+msgstr "%'.1f KB"
+
+#: ../gtk/util.c:94
+#, c-format
+msgid "%'.1f MB"
+msgstr "%'.1f MB"
+
+#: ../gtk/util.c:97
+#, c-format
+msgid "%'.1f GB"
+msgstr "%'.1f GB"
+
+#.0.0 KB to 999.9 KB
+#: ../gtk/util.c:110
+#, c-format
+msgid "%'.1f KB/s"
+msgstr "%'.1f KB/s"
+
+#.0.98 MB to 99.99 MB
+#: ../gtk/util.c:112
+#, c-format
+msgid "%'.2f MB/s"
+msgstr "%'.2f MB/s"
+
+#.100.0 MB to 999.9 MB
+#: ../gtk/util.c:114
+#, c-format
+msgid "%'.1f MB/s"
+msgstr "%'.1f MB/s"
+
+#.insane speeds
+#: ../gtk/util.c:116
+#, c-format
+msgid "%'.2f GB/s"
+msgstr "%'.2f GB/s"
+
+#: ../gtk/util.c:132
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d วินาที"
+msgstr[1] "%'d วินาที"
+
+#: ../gtk/util.c:139
+#: ../gtk/util.c:153
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d นาที"
+msgstr[1] "%'d นาที"
+
+#: ../gtk/util.c:152
+#: ../gtk/util.c:160
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
+msgstr[1] "%'d ชั่วโมง"
+
+#: ../gtk/util.c:165
+#, c-format
+msgid "%'d day"
+msgid_plural "%'d days"
+msgstr[0] "%'d วัน"
+msgstr[1] "%'d วัน"
+
+#.did caller give us an uninitialized val?
+#: ../libtransmission/bencode.c:672
+msgid "Invalid metadata"
+msgstr "metadata ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../libtransmission/fastresume.c:420
+msgid "Torrent needs to be verified"
+msgstr "จำเป็นต้องตรวจสอบ torrent"
+
+#: ../libtransmission/fastresume.c:543
+#, c-format
+msgid "Loaded %i peers from resume file"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/fastresume.c:589
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown resume code %d"
+msgstr ""
+
+#.%s is the torrent name
+#: ../libtransmission/fastresume.c:633
+#: ../libtransmission/fastresume.c:644
+#, c-format
+msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/makemeta.c:59
+#, c-format
+msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/metainfo.c:191
+#: ../libtransmission/metainfo.c:238
+#: ../libtransmission/metainfo.c:250
+#: ../libtransmission/metainfo.c:489
+#: ../libtransmission/metainfo.c:640
+#: ../libtransmission/metainfo.c:672
+#: ../libtransmission/metainfo.c:681
+#, c-format
+msgid "Missing metadata entry \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/metainfo.c:236
+#: ../libtransmission/metainfo.c:248
+#: ../libtransmission/metainfo.c:255
+#: ../libtransmission/metainfo.c:469
+#: ../libtransmission/metainfo.c:638
+#: ../libtransmission/metainfo.c:648
+#: ../libtransmission/metainfo.c:670
+#: ../libtransmission/metainfo.c:679
+#, c-format
+msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/metainfo.c:279
+#: ../libtransmission/metainfo.c:288
+msgid "Torrent is corrupt"
+msgstr "ไฟล์ torrent เสีย"
+
+#: ../libtransmission/metainfo.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid announce URL \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/metainfo.c:710
+msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:34
+msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ต (NAT-PMP)"
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:68
+#, c-format
+msgid "%s responded \"try again\""
+msgstr "%s ตอบกลับ \"ลองใหม่อีกครั้ง\""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:70
+#, c-format
+msgid "%s succeeded (%d)"
+msgstr "%s สำเร็จ (%d)"
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:72
+#, c-format
+msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:112
+msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:113
+msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:139
+#, c-format
+msgid "Found public address \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:166
+#, c-format
+msgid "no longer forwarding port %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/natpmp.c:202
+#, c-format
+msgid "port %d forwarded successfully"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ต %d สำเร็จ"
+
+#: ../libtransmission/net.c:135
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อคเก็ต %d ไปยัง %s พอร์ต %d (errno %d - %s)"
+
+#: ../libtransmission/net.c:176
+#, c-format
+msgid "Couldn't bind port %d: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมพอร์ต %d: %s"
+
+#: ../libtransmission/net.c:181
+#, c-format
+msgid "Bound socket %d to port %d"
+msgstr "เชื่อมซ็อคเก็ต %d ไปยังพอร์ต %d"
+
+#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
+#, c-format
+msgid "Got %d peers from peer exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
+#, c-format
+msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/shared.c:41
+msgid "Port Forwarding"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ต"
+
+#.we're in the process of trying to set up port forwarding
+#: ../libtransmission/shared.c:72
+msgid "Starting"
+msgstr "กำลังเริ่มส่งต่อ"
+
+#.we've successfully forwarded the port
+#: ../libtransmission/shared.c:74
+msgid "Forwarded"
+msgstr "ส่งต่อสำเร็จ"
+
+#.we're cancelling the port forwarding
+#: ../libtransmission/shared.c:76
+msgid "Stopping"
+msgstr "ถูกสั่งหยุด"
+
+#.the port isn't forwarded
+#: ../libtransmission/shared.c:78
+msgid "Not forwarded"
+msgstr "ไม่ถูกส่งต่อ"
+
+#: ../libtransmission/shared.c:96
+#: ../libtransmission/torrent.c:1106
+#, c-format
+msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%s\" เป็น \"%s\""
+
+#: ../libtransmission/shared.c:99
+msgid "Port forwarding failed."
+msgstr "ส่งต่อพอร์ตไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libtransmission/shared.c:108
+#, c-format
+msgid "Closing port %d"
+msgstr "กำลังปิดพอร์ต %d"
+
+#: ../libtransmission/shared.c:119
+#, c-format
+msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
+msgstr "เปิดพอร์ต %d เพื่อรับการติดต่อจาก peer"
+
+#: ../libtransmission/shared.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/shared.c:162
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/torrent.c:160
+#, c-format
+msgid "Tracker warning: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/torrent.c:166
+#, c-format
+msgid "Tracker error: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/torrent.c:876
+#, c-format
+msgid "Closing torrent; %d left"
+msgstr ""
+
+#.Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
+#."Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
+#."Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
+#."Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
+#: ../libtransmission/torrent.c:1059
+msgid "Done"
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: ../libtransmission/torrent.c:1060
+msgid "Complete"
+msgstr "เสร็จทั้งหมด"
+
+#: ../libtransmission/torrent.c:1061
+msgid "Incomplete"
+msgstr "ยังไม่เสร็จ"
+
+#.first %s is the application name
+#.second %s is the version number
+#: ../libtransmission/transmission.c:176
+#, c-format
+msgid "%s %s started"
+msgstr "%s %s เริ่มทำงาน"
+
+#: ../libtransmission/transmission.c:464
+#, c-format
+msgid "Loaded %d torrents"
+msgstr "โหลด %d torrents"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:27
+msgid "Port Forwarding (UPnP)"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ต (UPnP)"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:91
+#, c-format
+msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
+msgstr "upnpDiscover ไม่สำเร็จ (errno %d - %s)"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:95
+#, c-format
+msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
+msgstr "พบอุปกรณ์เกตเวย์อินเทอร์เน็ต \"%s\""
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:96
+#, c-format
+msgid "Local Address is \"%s\""
+msgstr "ตำแหน่งในเครื่องคือ \"%s\""
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:101
+#, c-format
+msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
+msgstr "UPNP_GetValidIGD ล้มเหลว (errno %d - %s)"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:102
+#: ../libtransmission/upnp.c:157
+msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
+msgstr "ถ้าเราเตอร์ของคุณสนับสนุน UPnP กรุณาตรวจสอบว่าเปิดใช้ UPnP!"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:120
+#, c-format
+msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
+msgstr " หยุดส่งต่อพอร์ตไปยัง \"%s\" บริการ \"%s\""
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:149
+#, c-format
+msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ตไปยัง \"%s\" บริการ \"%s\" (ตำแหน่งในเครื่อง: %s:%d)"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:152
+msgid "Port forwarding successful!"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ตสำเร็จ!"
+
+#: ../libtransmission/upnp.c:156
+#, c-format
+msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
+msgstr "ส่งต่อพอร์ตไม่สำเร็จเนื่องจาก %d (errno %d - %s)"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:400
+#: ../libtransmission/utils.c:406
+#: ../libtransmission/utils.c:414
+#: ../libtransmission/utils.c:420
+#: ../libtransmission/utils.c:427
+#, c-format
+msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม \"%s\": %s"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:406
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:420
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:492
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is in the way"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:559
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:562
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ระบุ"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:564
+msgid "Assert error"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:567
+msgid "Destination folder doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:577
+msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:579
+msgid "Checksum failed"
+msgstr "checksum ผิดพลาด"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:581
+msgid "Unspecified I/O error"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:584
+msgid "Tracker error"
+msgstr "ปัญหาเกี่ยวกับ tracker"
+
+#: ../libtransmission/utils.c:586
+msgid "Tracker warning"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:589
+msgid "Peer sent a bad message"
+msgstr ""
+
+#: ../libtransmission/utils.c:592
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../libtransmission/verify.c:128
+msgid "Verifying torrent"
+msgstr "กำลังตรวจสอบ torrent"
+
+#: ../libtransmission/verify.c:160
+msgid "Queued for verification"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%.1f%%"
+#~ msgstr "%.1f%%"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL ไม่ถูกต้อง"