]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
new Finnish translation
authorTommi A Pirinen <tommi.antero.pirinen@uni-hamburg.de>
Tue, 28 Aug 2018 15:43:46 +0000 (17:43 +0200)
committerTommi A Pirinen <tommi.antero.pirinen@uni-hamburg.de>
Tue, 28 Aug 2018 15:43:46 +0000 (17:43 +0200)
configure.ac
po/fi.po [new file with mode: 0644]

index a0e20fe8e06f6dd5c19b38ada8e90a4859ea2235..bc5abc938e20d89dd343c88f78e6595425a73542 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(MUTT_VERSION,"$MUTT_VERSION", [Full textual version string.])
 
 AC_USE_SYSTEM_EXTENSIONS
 
-ALL_LINGUAS="de eu ru it es uk fr pl nl cs id sk ko el zh_TW zh_CN pt_BR eo gl sv da lt tr ja hu et ca bg ga"
+ALL_LINGUAS="de eu ru it es uk fr pl nl cs id sk ko el zh_TW zh_CN pt_BR eo gl sv da lt tr ja hu et ca bg ga fi"
 
 AC_CANONICAL_HOST
 
@@ -168,7 +168,7 @@ AC_ARG_ENABLE(smime, AS_HELP_STRING([--disable-smime],[Disable SMIME support]),
                have_smime=no
        fi
 ])
+
 if test x$have_smime != xno ; then
        AC_DEFINE(CRYPT_BACKEND_CLASSIC_SMIME, 1, [Define if you want classic S/MIME support.])
        MUTT_LIB_OBJECTS="$MUTT_LIB_OBJECTS smime.o crypt-mod-smime-classic.o"
@@ -676,7 +676,7 @@ fi
 
 dnl -- imap dependencies --
 
-AC_ARG_WITH(gss, AS_HELP_STRING([--with-gss@<:@=PFX@:>@],[Compile in GSSAPI authentication for IMAP]), 
+AC_ARG_WITH(gss, AS_HELP_STRING([--with-gss@<:@=PFX@:>@],[Compile in GSSAPI authentication for IMAP]),
     gss_prefix="$withval", gss_prefix="no")
 if test "$gss_prefix" != "no"
 then
@@ -792,7 +792,7 @@ fi
 AM_CONDITIONAL(USE_SSL, test x$need_ssl = xyes)
 
 AC_ARG_WITH(sasl, AS_HELP_STRING([--with-sasl@<:@=PFX@:>@],[Use SASL network security library]),
-        [      
+        [
         if test "$with_sasl" != "no"
         then
           if test "$need_socket" != "yes"
@@ -992,7 +992,7 @@ then
         db_requested=kc
       fi
     fi
-    
+
     dnl -- Tokyo Cabinet --
     if test "$with_tokyocabinet" != "no" \
            && test "$db_requested" = auto -o "$db_requested" = tc
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b9163e4
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,6112 @@
+# Finnish translations for mutt package
+# Suomenkielinen käännös mutt-paketille.
+# Copyright (C) 2018 THE mutt'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mutt package.
+# Flammie <flammie@iki.fi>, 2018.
+#
+# Sanastoani:
+# * IDN = IDN (Internationalised Domain Name)
+# * Encrypt = sala{a,us}
+# * Sign = allekirjoit{a,us}
+# * mailbox = postilaatikko
+# * de/compress = pakkaus / purku
+# * encrypt = salata
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mutt 1.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-28 17:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: account.c:163
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Käyttäjänimi kohteelle %s: "
+
+#: account.c:224
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: "
+
+#: account.c:279
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu"
+
+#: account.c:285
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Refresh-komento ei toimi"
+
+#: account.c:296
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Komento palautti tyhjän merkkijonon"
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1553 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
+msgid "Exit"
+msgstr "Poistu"
+
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1560 postpone.c:42
+msgid "Del"
+msgstr "Poista"
+
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
+msgid "Undel"
+msgstr "Palauta"
+
+#: addrbook.c:40 history.c:76
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1959
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: addrbook.c:145
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Aliaksia ei ole"
+
+#: addrbook.c:152
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliakset"
+
+#. L10N: prompt to add a new alias
+#: alias.c:260
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Aliakseksi: "
+
+#: alias.c:266
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Tällä nimellä on jo alias."
+
+#: alias.c:272
+msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?"
+
+#: alias.c:297
+msgid "Address: "
+msgstr "Osoite: "
+
+#: alias.c:307 send.c:207
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen IDN."
+
+#: alias.c:319
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Henkilönnimi: "
+
+#: alias.c:328
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?"
+
+#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:522
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Tallenna tiedostoon: "
+
+#: alias.c:361
+msgid "Error reading alias file"
+msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa"
+
+#: alias.c:383
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias lisätty."
+
+#: alias.c:391
+msgid "Error seeking in alias file"
+msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta"
+
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?"
+
+#: attach.c:126
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s"
+
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Virhe toiminnolla %s."
+
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi."
+
+#: attach.c:175
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi."
+
+#: attach.c:184
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä."
+
+#: attach.c:197
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto. "
+
+#: attach.c:258
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s"
+
+#: attach.c:280
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s"
+
+#: attach.c:366
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä."
+
+#: attach.c:379
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata."
+
+#: attach.c:469
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
+
+#: attach.c:477
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s"
+
+#: attach.c:481
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s"
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "---Liite: %s: %s"
+
+#: attach.c:561
+#, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "---Liite: %s"
+
+#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
+
+#: attach.c:798
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Kirjoittamisvirhe"
+
+#: attach.c:1040
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Tätä ei voi tulostaa."
+
+#: browser.c:47
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
+
+#: browser.c:452 browser.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s ei ole hakemisto."
+
+#: browser.c:603
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Postilaatikot [%d]"
+
+#: browser.c:610
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s"
+
+#: browser.c:614
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s"
+
+#: browser.c:626
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Ei voida liittää tiedostoa"
+
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin"
+
+#: browser.c:969
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille"
+
+#: browser.c:992
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille"
+
+#: browser.c:1014
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille"
+
+#: browser.c:1024
+msgid "Cannot delete root folder"
+msgstr "Juurikansiota ei voi poistaa"
+
+#: browser.c:1027
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Poistetaanko %s?"
+
+#: browser.c:1043
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Laatikko poistettu."
+
+#: browser.c:1047
+msgid "Mailbox deletion failed."
+msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut."
+
+#: browser.c:1050
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Laatikkoa ei poistettu."
+
+#: browser.c:1069
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Vaihda hakemistoa: "
+
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa."
+
+#: browser.c:1130
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Tiedostomaski: "
+
+#: browser.c:1200
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien mukaan "
+"laskevasti, vai ei lai(n)kaan?"
+
+#: browser.c:1201
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien, mukaan, "
+"vai ei lai(n)kaan?"
+
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr "pakmun"
+
+#: browser.c:1277
+msgid "New file name: "
+msgstr "Uusi tiedostonimi: "
+
+#: browser.c:1305
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa"
+
+#: browser.c:1322
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä"
+
+#: buffy.c:652
+msgid "New mail in "
+msgstr "Uutta postia kohteessa "
+
+#: color.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa"
+
+#: color.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: väriä ei löydy"
+
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: objektia ei löydy"
+
+#: color.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
+msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header"
+
+#: color.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: liian vähän argumentteja"
+
+#: color.c:621 color.c:646
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Puuttuu argumentteja."
+
+#: color.c:676 color.c:687
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: liian vähän argumentteja"
+
+#: color.c:710
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: liian vähän argumentteja"
+
+#: color.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa"
+
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1971 init.c:2046 keymap.c:958
+msgid "too few arguments"
+msgstr "liian vähän argumentteja"
+
+#: color.c:779 hook.c:87
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liikaa argumentteja"
+
+#: color.c:795
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "oletusvärejä ei tueta"
+
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+msgid "Verify signature?"
+msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus"
+
+#: commands.c:116 mbox.c:900
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon."
+
+#: commands.c:129
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten"
+
+#: commands.c:153
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Ei voitu kopioida viestiä"
+
+#: commands.c:190
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin."
+
+#: commands.c:192
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään."
+
+#: commands.c:195 commands.c:206
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta"
+
+#: commands.c:197
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa."
+
+#: commands.c:204
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu."
+
+#: commands.c:208
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa."
+
+#: commands.c:232
+msgid "Command: "
+msgstr "Komento: "
+
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää"
+
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: "
+
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: "
+
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä."
+
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Viallinen IDN: %s"
+
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Käännytä viesti kohteeseen %s"
+
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Käännytä viestit kohteeseen %s"
+
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Viestiä ei käännytetty."
+
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Viestiejä ei käännytetty."
+
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Viesti käännytetty."
+
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Viestit käännytetty."
+
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia"
+
+#: commands.c:493
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: "
+
+#: commands.c:510
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Tulostuskomento puuttuu."
+
+#: commands.c:515
+msgid "Print message?"
+msgstr "Tulostetaanko"
+
+#: commands.c:515
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?"
+
+#: commands.c:524
+msgid "Message printed"
+msgstr "Viesti tulostettu"
+
+#: commands.c:524
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Viestit tulostettu"
+
+#: commands.c:526
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Viestiä ei voitu tulostaa"
+
+#: commands.c:527
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Viestejä ei voitu tulostaa"
+
+#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
+#. * Letters must match the order of the characters in the third
+#. * string.  Note that mutt now supports multiline prompts, so
+#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
+#.
+#: commands.c:541
+msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+msgstr ""
+"Järjestä laskevasti Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/"
+"Merkintä?: "
+
+#: commands.c:542
+msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+msgstr ""
+"Järjestä Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: "
+
+#: commands.c:543
+msgid "dfrsotuzcpl"
+msgstr "plvotsekcam"
+
+#: commands.c:604
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Komentorivikomento: "
+
+#: commands.c:747
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:748
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:749
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:750
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:751
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:751
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:752
+msgid " tagged"
+msgstr " tägätty"
+
+#: commands.c:817
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..."
+
+#: commands.c:940
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?"
+
+#: commands.c:950
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s."
+
+#: commands.c:955
+#, c-format
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s."
+
+#: commands.c:957
+msgid "not converting"
+msgstr "ei konvertoida"
+
+#: commands.c:957
+msgid "converting"
+msgstr "konvertoidaan"
+
+#: compose.c:47
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Ei liitteitä."
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:83
+msgid "From: "
+msgstr "From: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:85 send.c:222
+msgid "To: "
+msgstr "To: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:87 send.c:224
+msgid "Cc: "
+msgstr "Cc: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:89 send.c:226
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Bcc: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:91 compose.c:774 send.c:251
+msgid "Subject: "
+msgstr "Subjet: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:93
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "Reply-To: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:95 compose.c:791
+msgid "Fcc: "
+msgstr "Fcc: "
+
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:98
+msgid "Mix: "
+msgstr "Mix: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
+#: compose.c:101
+msgid "Security: "
+msgstr "Security: "
+
+#. L10N:
+#. * This string is used by the compose menu.
+#. * Since it is hidden by default, it does not increase the
+#. * indentation of other compose menu fields.  However, if possible,
+#. * it should not be longer than the other compose menu fields.
+#. *
+#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
+#. * than 15-20 character cells.
+#.
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Sign as: "
+
+#: compose.c:115
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: compose.c:116 remailer.c:484
+msgid "Abort"
+msgstr "Peru"
+
+#. L10N: compose menu help line entry
+#: compose.c:118
+msgid "To"
+msgstr "Vastaanottaja"
+
+#. L10N: compose menu help line entry
+#: compose.c:120
+msgid "CC"
+msgstr "Kopio"
+
+#. L10N: compose menu help line entry
+#: compose.c:122
+msgid "Subj"
+msgstr "Aihe"
+
+#: compose.c:123 compose.c:876
+msgid "Attach file"
+msgstr "Liitä tiedosto"
+
+#: compose.c:124
+msgid "Descrip"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: compose.c:194
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ei tuettu"
+
+#: compose.c:201
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Allekirjoita, salaa"
+
+#: compose.c:206
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Salaa"
+
+#: compose.c:211
+msgid "Sign"
+msgstr "Allekirjoita"
+
+#: compose.c:216
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: compose.c:225
+msgid " (inline PGP)"
+msgstr " (sisäll. PGP)"
+
+#: compose.c:227
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:231
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
+
+#: compose.c:235
+msgid " (OppEnc mode)"
+msgstr " (OppEnc-moodi)"
+
+#: compose.c:247 compose.c:256
+msgid "<default>"
+msgstr "<oletus>"
+
+#: compose.c:266
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Salaa käyttäen: "
+
+#: compose.c:323
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] on kadonnut."
+
+#: compose.c:331
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?"
+
+#: compose.c:386
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Liitteet"
+
+#: compose.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Varoitus: %s ei ole toimiva IDN."
+
+#: compose.c:428
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa."
+
+#: compose.c:822 send.c:1734
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Toimimaton IDN kohteessa %s: %s"
+
+#: compose.c:886
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Liitetään valittuja tiedostoja..."
+
+#: compose.c:898
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s."
+
+#: compose.c:918
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti"
+
+#: compose.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %s"
+msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s"
+
+#: compose.c:956
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa."
+
+#: compose.c:965
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää."
+
+#: compose.c:991
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Ei voida liittää."
+
+#: compose.c:1031
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin."
+
+#: compose.c:1036
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida."
+
+#: compose.c:1038
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Tämä liite konvertoidaan."
+
+#: compose.c:1112
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Virheellinen koodaus."
+
+#: compose.c:1138
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?"
+
+#: compose.c:1201
+msgid "Send attachment with name: "
+msgstr "Lähetä liite nimellä: "
+
+#: compose.c:1219
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Uudelleennimeä:"
+
+#. L10N:
+#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
+#: compose.c:1226 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:877
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "stat ei onnistunut %s: %s"
+
+#: compose.c:1253
+msgid "New file: "
+msgstr "Uusi tiedosto: "
+
+#: compose.c:1266
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa"
+
+#: compose.c:1272
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s"
+
+#: compose.c:1280
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s"
+
+#: compose.c:1288
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa"
+
+#: compose.c:1349
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Lykätäänkö viestiä?"
+
+#: compose.c:1408
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon"
+
+#: compose.c:1411
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..."
+
+#: compose.c:1420
+msgid "Message written."
+msgstr "Viesti kirjoitettu"
+
+#: compose.c:1431
+msgid "No PGP backend configured"
+msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu"
+
+#: compose.c:1439
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
+
+#: compose.c:1468
+msgid "No S/MIME backend configured"
+msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu"
+
+#: compose.c:1477
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
+
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa."
+
+#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s"
+msgstr "Puretaan %s"
+
+#: compress.c:494
+msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
+msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä"
+
+#: compress.c:501 compress.c:579
+#, c-format
+msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
+msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy"
+
+#: compress.c:540 compress.c:834
+#, c-format
+msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
+msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s"
+
+#: compress.c:561
+#, c-format
+msgid "Compress command failed: %s"
+msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s"
+
+#: compress.c:572
+msgid "Unsupported mailbox type for appending."
+msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä."
+
+#: compress.c:648
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..."
+
+#: compress.c:653
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Pakataan kohdetta %s..."
+
+#: compress.c:660 editmsg.c:210
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s"
+
+#: compress.c:885
+msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
+msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia"
+
+#: compress.c:907
+#, c-format
+msgid "Compressing %s"
+msgstr "Pakataan kohdetta %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:393
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:403
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:423
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa"
+
+#: crypt-gpgme.c:681
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:726
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:736
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:748
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:765
+#, c-format
+msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
+msgstr "Virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:821
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "virhe salatessa dataa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:938
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:949
+msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/."
+"gnupg/gpg.conf"
+
+#: crypt-gpgme.c:1149
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1158
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1164
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1180
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:"
+
+#: crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1191
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "CRL puuttuu\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "CRL on liian vanha\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1202
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1211
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Järjestelmävirhe"
+
+#: crypt-gpgme.c:1245
+msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
+msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1252
+msgid "PKA verified signer's address is: "
+msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Sormenjälki: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1329
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1336
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1340
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402
+msgid "aka: "
+msgstr "alias: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1386
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle"
+
+#: crypt-gpgme.c:1388
+msgid "KeyID "
+msgstr "avain-ID "
+
+#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403
+msgid "created: "
+msgstr "luotu: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1476
+#, c-format
+msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
+msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498
+msgid "Good signature from:"
+msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:"
+
+#: crypt-gpgme.c:1490
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:"
+
+#: crypt-gpgme.c:1506
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:"
+
+#. L10N:
+#. This is trying to match the width of the
+#. "Problem signature from:" translation just above.
+#: crypt-gpgme.c:1513
+msgid "               expires: "
+msgstr "                               vanhenee:"
+
+#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1572
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1626
+#, c-format
+msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1648
+msgid "*** End Notation ***\n"
+msgstr "*** Notaation loppu ***\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2277
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2463
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2508
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy. --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2631
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2654
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-viesti purettiin."
+
+#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä"
+
+#: crypt-gpgme.c:2704
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2705
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2735
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2736
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3320
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:3327
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
+
+#. L10N:
+#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
+#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
+#. * They will be automatically aligned.
+#: crypt-gpgme.c:3401
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3403
+msgid "Valid From: "
+msgstr "Voimassa lähtien:"
+
+#: crypt-gpgme.c:3404
+msgid "Valid To: "
+msgstr "Voimassa saakka:"
+
+#: crypt-gpgme.c:3405
+msgid "Key Type: "
+msgstr "Avaintyyppi: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3406
+msgid "Key Usage: "
+msgstr "Avaimen käyttö: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3408
+msgid "Serial-No: "
+msgstr "Sarjanumero: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3409
+msgid "Issued By: "
+msgstr "Myöntäjä: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3410
+msgid "Subkey: "
+msgstr "Aliavain: "
+
+#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
+#. L10N: describes a subkey
+#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Kelvoton]"
+
+#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
+#. *       PGP, 2048 bit RSA
+#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672
+#, c-format
+msgid "%s, %lu bit %s\n"
+msgstr "%s, %lu-bittinen %s\n"
+
+#. L10N: value in Key Usage: field
+#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680
+msgid "encryption"
+msgstr "salaus"
+
+#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. L10N: value in Key Usage: field
+#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685
+msgid "signing"
+msgstr "allekirjotus"
+
+#. L10N: value in Key Usage: field
+#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690
+msgid "certification"
+msgstr "sertifikaation"
+
+#. L10N: describes a subkey
+#: crypt-gpgme.c:3610
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Käytöstä poistettu]"
+
+#. L10N: describes a subkey
+#: crypt-gpgme.c:3622
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Vanhentunut]"
+
+#. L10N: describes a subkey
+#: crypt-gpgme.c:3628
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Ei käytössä]"
+
+#: crypt-gpgme.c:3717
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Haetaan dataa..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3743
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3753
+msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
+msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Avaimen ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3847
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new-virhe: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:4063
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi"
+
+#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: smime.c:435
+msgid "Exit  "
+msgstr "Poistu  "
+
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437
+msgid "Select  "
+msgstr "Valitse  "
+
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520
+msgid "Check key  "
+msgstr "Tarkasta avain  "
+
+#: crypt-gpgme.c:4114
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät"
+
+#: crypt-gpgme.c:4116
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-avaimet täsmäävät"
+
+#: crypt-gpgme.c:4118
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät"
+
+#: crypt-gpgme.c:4120
+msgid "keys matching"
+msgstr "avaimet täsmäävät"
+
+#. L10N:
+#. %1$s is one of the previous four entries.
+#. %2$s is an address.
+#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
+#: crypt-gpgme.c:4127
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
+
+#. L10N:
+#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
+#: crypt-gpgme.c:4131
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s ”%s”"
+
+#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu "
+"käytöstä"
+
+#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Tunnus on vanhentunt/pois käytöstä/käytöstä poistettu"
+
+#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Tunnuksen voimassaolo on määrittelemättä."
+
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Tunnus ei ole voimassa."
+
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Tunnus on rajallisesti voimassa."
+
+#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..."
+
+#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Anna keyID kohteelle %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Anna avaimen tunnus: "
+
+#: crypt-gpgme.c:4669
+#, c-format
+msgid "Error exporting key: %s\n"
+msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n"
+
+#. L10N:
+#. MIME description for exported (attached) keys.
+#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
+#. but it may be safer to keep it untranslated.
+#: crypt-gpgme.c:4689
+#, c-format
+msgid "PGP Key 0x%s."
+msgstr "PGP-avain 0x%s."
+
+#: crypt-gpgme.c:4731
+msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
+msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu"
+
+#: crypt-gpgme.c:4739
+msgid "GPGME: CMS protocol not available"
+msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu"
+
+#: crypt-gpgme.c:4776
+msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista "
+"(o)ppenc käytöstä?"
+
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: crypt-gpgme.c:4781
+msgid "sapfco"
+msgstr "anpfto"
+
+#: crypt-gpgme.c:4786
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista "
+"(o)ppenc käytöstä?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4787
+msgid "samfco"
+msgstr "ansfto"
+
+#: crypt-gpgme.c:4799
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, "
+"(t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4800
+msgid "esabpfco"
+msgstr "lanmpfto"
+
+#: crypt-gpgme.c:4805
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, "
+"(t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4806
+msgid "esabmfco"
+msgstr "lanmsfto"
+
+#: crypt-gpgme.c:4817
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, "
+"(t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4818
+msgid "esabpfc"
+msgstr "lanmpfto"
+
+#: crypt-gpgme.c:4823
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, "
+"tai (t)yhjennä?"
+
+#: crypt-gpgme.c:4824
+msgid "esabmfc"
+msgstr "lanmsft"
+
+#: crypt-gpgme.c:4983
+msgid "Failed to verify sender"
+msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää"
+
+#: crypt-gpgme.c:4986
+msgid "Failed to figure out sender"
+msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää"
+
+#: crypt.c:67
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aika nyt: %c)"
+
+#: crypt.c:72
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n"
+
+#: crypt.c:87
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Salasanoja unohdettiin."
+
+#: crypt.c:150
+msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
+msgstr ""
+"Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
+
+#: crypt.c:152
+msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
+msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa."
+
+#: crypt.c:160
+msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
+msgstr ""
+"Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/"
+"MIMEä?"
+
+#: crypt.c:162
+msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
+msgstr ""
+"Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed."
+
+#: crypt.c:169 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Kutsutaan PGP:tä..."
+
+#: crypt.c:178
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+"Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
+
+#: crypt.c:180 send.c:1651
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Viestiä ei lähetetty."
+
+#: crypt.c:493
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta."
+
+#: crypt.c:713 crypt.c:757
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n"
+
+#: crypt.c:737 crypt.c:777
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja...\n"
+
+#: crypt.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s. --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.c:971
+msgid ""
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.c:1023
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.c:1029
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.c:1035
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n"
+
+#: cryptglue.c:89
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana."
+
+#: cryptglue.c:112
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..."
+
+#: curs_lib.c:283
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: curs_lib.c:284
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: curs_lib.c:436
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Lopetetaanko mutt?"
+
+#: curs_lib.c:504
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr "Virhehistoria on pois käytöstä."
+
+#: curs_lib.c:510
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Virhehistoriaa näytetään."
+
+#: curs_lib.c:524
+msgid "Error History"
+msgstr "Virhehistoria"
+
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: curs_lib.c:915
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..."
+
+#: curs_lib.c:960
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (? listaa): "
+
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ei postilaatikoita auki."
+
+#: curs_main.c:62
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Ei viestejä."
+
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko."
+
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa."
+
+#: curs_main.c:65
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Ei näkyviä viestejä."
+
+#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella"
+
+#: curs_main.c:336
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa."
+
+#: curs_main.c:343
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa."
+
+#: curs_main.c:348
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta."
+
+#: curs_main.c:532
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: curs_main.c:536 query.c:49
+msgid "Mail"
+msgstr "Posti"
+
+#: curs_main.c:537 pager.c:1561
+msgid "Reply"
+msgstr "Vastaa"
+
+#: curs_main.c:538
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: curs_main.c:684
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä."
+
+#: curs_main.c:687
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Uusi viesti postilaatikossa."
+
+#: curs_main.c:697
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla."
+
+#: curs_main.c:812
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
+
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ei mitään tehtävissä."
+
+#: curs_main.c:896
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Siirry viestiin: "
+
+#: curs_main.c:909
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero."
+
+#: curs_main.c:941
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä."
+
+#: curs_main.c:944
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Viestinnumero ei kelpaa."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2532
+msgid "Cannot delete message(s)"
+msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
+
+#: curs_main.c:961
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Poista täsmäävät viestit: "
+
+#: curs_main.c:989
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Ei rajoittavaa kuviota."
+
+#. L10N: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:994
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Rajoite: %s"
+
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: "
+
+#: curs_main.c:1025
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\""
+
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2055
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Lopetetaanko mutt?"
+
+#: curs_main.c:1127
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2786
+msgid "Cannot undelete message(s)"
+msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa"
+
+#: curs_main.c:1139
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: "
+
+#: curs_main.c:1147
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: "
+
+#: curs_main.c:1177
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta."
+
+#: curs_main.c:1262
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
+
+#: curs_main.c:1264
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Avaa postilaatikko"
+
+#: curs_main.c:1274
+msgid "No mailboxes have new mail"
+msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa"
+
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ei ole postilaatikko."
+
+#: curs_main.c:1451
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Poistutaanko muttista tallentamatta?"
+
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Ketjutus ei ole päällä."
+
+#: curs_main.c:1481
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Ketju rikki"
+
+#: curs_main.c:1492
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua"
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1502
+msgid "Cannot link threads"
+msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja"
+
+#: curs_main.c:1507
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi"
+
+#: curs_main.c:1509
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi"
+
+#: curs_main.c:1521
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Ketjut linkitetty"
+
+#: curs_main.c:1524
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Ei ketjuja linkitetty"
+
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Viimeisessä viestissä."
+
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä."
+
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ensimmäisessä viestissä."
+
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2173 pattern.c:1644
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Haku jatkoi ylhäältä."
+
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2195 pattern.c:1655
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Haku jatkoi alhaalta."
+
+#: curs_main.c:1756
+msgid "No new messages in this limited view."
+msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä."
+
+#: curs_main.c:1758
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ei uusia viestejä."
+
+#: curs_main.c:1763
+msgid "No unread messages in this limited view."
+msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä."
+
+#: curs_main.c:1765
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1783
+msgid "Cannot flag message"
+msgstr "Ei voitu merkitä viestejä"
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2749
+msgid "Cannot toggle new"
+msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi"
+
+#: curs_main.c:1898
+msgid "No more threads."
+msgstr "Ei enää ketjuja."
+
+#: curs_main.c:1900
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ensimmäisessä ketjussa."
+
+#: curs_main.c:1983
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2499
+msgid "Cannot delete message"
+msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2167
+msgid "Cannot edit message"
+msgstr "Ei voitu muokata viestiä"
+
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2837
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "%d merkintää muutettu."
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2840
+msgid "No labels changed."
+msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2318
+msgid "Cannot mark message(s) as read"
+msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi"
+
+#. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
+#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
+#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
+#: curs_main.c:2354
+msgid "Enter macro stroke: "
+msgstr "Makronäppäimet: "
+
+#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
+#. macro created by <mark-message>.
+#: curs_main.c:2362
+msgid "message hotkey"
+msgstr "viestin pikanäppäin"
+
+#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
+#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
+#. by whatever they typed at the prompt.)
+#: curs_main.c:2367
+#, c-format
+msgid "Message bound to %s."
+msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s."
+
+#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
+#. Message-ID for the currently selected message in the index.
+#: curs_main.c:2375
+msgid "No message ID to macro."
+msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2769
+msgid "Cannot undelete message"
+msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
+
+#: edit.c:42
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tLisää rivi joka alkaa yhdellä ~:lla\n"
+"~b users\tlisää users Bcc:-kenttään\n"
+"~c users\tlisää users Cc:-kenttään\n"
+"~f messages\tsisällytä messages\n"
+"~F messages\tsama kuin ~f, mutta otsakkeiden kanssa\n"
+"~h\t\tmuokkaa viestin otsakkeita\n"
+"~m messages\tsisällytä ja lainaa messages\n"
+"~M messages\tsama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n"
+"~p\t\ttulosta viesti\n"
+
+#: edit.c:53
+msgid ""
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~q\t\tkirjoita tiedosto ja lopeta muokkain\n"
+"~r file\t\tlue file muokkaimeen\n"
+"~t users\tlisää users To:-kenttään\n"
+"~u\t\ttoista edellinen rivi\n"
+"~v\t\tmuokkaa $visual-muokkaimella\n"
+"~w file\t\tkirjoita tiedostoon file\n"
+"~x\t\tperu muutokset ja lopeta muokkain\n"
+"~?\t\ttämä ohje\n"
+".\t\trivillä yksinään lopettaa\n"
+
+#: edit.c:190
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: virheellinen viestinnumero.\n"
+
+#: edit.c:332
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Lopeta viesti rivillä jolla on pelkkä .)\n"
+
+#: edit.c:391
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Ei postilaatikkoa.\n"
+
+#: edit.c:395
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Viesti sisältää:\n"
+
+#. L10N:
+#. This entry is shown AFTER the message content,
+#. not IN the middle of the content.
+#. So it doesn't mean "(message will continue)"
+#. but means "(press any key to continue using mutt)".
+#: edit.c:404 edit.c:461
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(jatka)\n"
+
+#: edit.c:417
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "puuttuva tiedostonimi.\n"
+
+#: edit.c:437
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Ei rivejä viestissä.\n"
+
+#: edit.c:454
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Virheellinen IDN %s: %s\n"
+
+#: edit.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: tuntematon muokkauskomento (~? näyttää ohjeita)\n"
+
+#: editmsg.c:78
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s"
+
+#: editmsg.c:110
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s"
+
+#: editmsg.c:127
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Viestitiedosto on tyhjä."
+
+#: editmsg.c:134
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Viestiä ei ole muokattu."
+
+#: editmsg.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
+
+#. L10N: %s is from strerror(errno)
+#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s"
+
+#: flags.c:347
+msgid "Set flag"
+msgstr "Aseta lippu"
+
+#: flags.c:347
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Poista lippu"
+
+#: handler.c:1139
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe:  Ei voitu näyttää osia tyypistä Multipart/Alternative! --]\n"
+
+#: handler.c:1254
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Liite #%d"
+
+#: handler.c:1266
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1282
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää"
+
+#: handler.c:1334
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n"
+
+#: handler.c:1335
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s"
+
+#: handler.c:1367
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n"
+
+#: handler.c:1446
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n"
+
+#: handler.c:1467
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Liite %s/%s "
+
+#: handler.c:1474
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(koko %s tavua) "
+
+#: handler.c:1476
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "on poistettu --]\n"
+
+#: handler.c:1481
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s --]\n"
+
+#: handler.c:1486
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+
+#: handler.c:1501
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n"
+
+#: handler.c:1519
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta  --]\n"
+
+#: handler.c:1625
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!"
+
+#: handler.c:1771
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa."
+
+#: handler.c:1822
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Tämä on liite "
+
+#: handler.c:1824
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu "
+
+#: handler.c:1831
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(avaa komennolla '%s')"
+
+#: handler.c:1833
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)"
+
+#: headers.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa"
+
+#: help.c:310
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta"
+
+#: help.c:352
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<tuntematon>"
+
+#: help.c:364
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yleiset näppäinasettelut\n"
+"\n"
+
+#: help.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näppäimettömät funktiot:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:376
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ohje %s"
+
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Haku"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
+#, c-format
+msgid "Bad history file format (line %d)"
+msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)"
+
+#: history.c:522
+#, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Historia %s"
+
+#: hook.c:97
+msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
+msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta"
+
+#: hook.c:108
+msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
+msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi"
+
+#: hook.c:119
+msgid "badly formatted command string"
+msgstr "epäkelpo komentojono"
+
+#: hook.c:279
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä."
+
+#: hook.c:291
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s"
+
+#: hook.c:297
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s."
+
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:492 smtp.c:571
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Ei autentikoijia"
+
+#: imap/auth_anon.c:43
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autentikoidaan (anonyymi)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:73
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui."
+
+#: imap/auth_cram.c:48
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autentikoidaan (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:128
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui."
+
+#: imap/auth_gss.c:162
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Autentikoidaan (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:329
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui."
+
+#: imap/auth_login.c:38
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella."
+
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:270
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Kirjaudutaan siäsään..."
+
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:313
+msgid "Login failed."
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
+
+#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:609
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Autentikoidaan (%s)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:184
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-autentikaatio epäonnistui."
+
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku"
+
+#: imap/browse.c:70
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Haetaan kansiolistaa..."
+
+#: imap/browse.c:190
+msgid "No such folder"
+msgstr "Kansiota ei ole"
+
+#: imap/browse.c:243
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Luo postilaatikko: "
+
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi."
+
+#: imap/browse.c:256
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Postilaatikko luotu."
+
+#: imap/browse.c:289
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä"
+
+#: imap/browse.c:293
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:"
+
+#: imap/browse.c:309
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s"
+
+#: imap/browse.c:314
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty."
+
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out"
+msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu"
+
+#: imap/command.c:487
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s@%s closed"
+msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu"
+
+#: imap/imap.c:125
+#, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "CREATE epäonnistui: %s"
+
+#: imap/imap.c:189
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..."
+
+#: imap/imap.c:338
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei mutt toimi sen kanssa."
+
+#: imap/imap.c:475 pop_lib.c:295 smtp.c:467
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?"
+
+#: imap/imap.c:484 pop_lib.c:315 smtp.c:479
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä"
+
+#: imap/imap.c:500 pop_lib.c:336
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä"
+
+#: imap/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Valitaan %s..."
+
+#: imap/imap.c:825
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
+
+#: imap/imap.c:875 imap/imap.c:2267 imap/message.c:1351 muttlib.c:1687
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Luodaanko %s?"
+
+#: imap/imap.c:1275
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#: imap/imap.c:1287
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
+
+#: imap/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
+msgstr "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1375
+msgid "Error saving flags. Close anyway?"
+msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?"
+
+#: imap/imap.c:1383
+msgid "Error saving flags"
+msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja."
+
+#: imap/imap.c:1406
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
+
+#: imap/imap.c:1412
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui"
+
+#: imap/imap.c:1904
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s"
+
+#: imap/imap.c:1976
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Postilaatikon nimi ei kelpaa"
+
+#: imap/imap.c:2002
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Tilataan hakemistoa %s..."
+
+#: imap/imap.c:2004
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from %s..."
+msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..."
+
+#: imap/imap.c:2014
+#, c-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "%s tilattu"
+
+#: imap/imap.c:2016
+#, c-format
+msgid "Unsubscribed from %s"
+msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
+
+#: imap/imap.c:2252 imap/message.c:1315
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
+
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?"
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Kokonaislukuylivuoto, muistia ei voitu allokoida."
+
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Käydään läpi välimuistia..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..."
+
+#: imap/message.c:695
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta."
+
+#: imap/message.c:705
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s"
+
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..."
+
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Haetaan viestejä..."
+
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen"
+
+#: imap/message.c:1134
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..."
+
+#: imap/message.c:1319
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..."
+
+#: imap/util.c:472
+msgid "Continue?"
+msgstr "Jatketaanko?"
+
+#: init.c:60 init.c:2127 pager.c:54
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ei tässä valikossa."
+
+#: init.c:464
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Viallinen regexp: %s"
+
+#: init.c:521
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten"
+
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ei tarpeeksi argumentteja"
+
+#: init.c:870
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: ei täsmää"
+
+#: init.c:872
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: ei täsmää"
+
+#: init.c:1063
+#, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
+msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu."
+
+#: init.c:1081
+#, c-format
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'.\n"
+
+#: init.c:1296
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "liitteet: dispositio puuttuu"
+
+#: init.c:1332
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "liitteet: dispositio on väärä"
+
+#: init.c:1346
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu"
+
+#: init.c:1369
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio"
+
+#: init.c:1496
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: ei osoitetta"
+
+#: init.c:1544
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s.\n"
+
+#: init.c:1632
+msgid "invalid header field"
+msgstr "viallinen otsakekenttä"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "%s: tuntematon järjestelymetodi"
+
+#: init.c:1799
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default(%s): virhe regexpissä: %s\n"
+
+#: init.c:2008 init.c:2174
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s on asettamatta"
+
+#: init.c:2104 init.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
+
+#: init.c:2113
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefiksi ei toimi resetin kanssa"
+
+#: init.c:2119
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "arvo ei toimi resetin kanssa"
+
+#: init.c:2154 init.c:2166
+msgid "Usage: set variable=yes|no"
+msgstr "Käyttö: set variable=yes|no"
+
+#: init.c:2174
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s on asetettu"
+
+#: init.c:2285
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s"
+
+#: init.c:2427
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: väärä postilaatikkotyyppi"
+
+#: init.c:2458 init.c:2522
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: väärä arvo (%s)"
+
+#: init.c:2459 init.c:2523
+msgid "format error"
+msgstr "muotovirhe"
+
+#: init.c:2459 init.c:2523
+msgid "number overflow"
+msgstr "lukuarvoylivuoto"
+
+#: init.c:2557
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: väärä arvo"
+
+#: init.c:2601
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Tuntematon tyyppi."
+
+#: init.c:2628
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tuntematon tyyppi"
+
+#: init.c:2703
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#: init.c:2726
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: virheet kohteessa %s"
+
+#: init.c:2727
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
+msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s"
+
+#: init.c:2741
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: virhe kohteessa %s"
+
+#: init.c:2746
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "source: liikaa argumentteja"
+
+#: init.c:2800
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: tuntematon komento"
+
+#: init.c:3299
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Virhe komentorivillä: %s\n"
+
+#: init.c:3420
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa"
+
+#: init.c:3428
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä"
+
+#: init.c:3454
+msgid "unable to determine nodename via uname()"
+msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla"
+
+#: init.c:3684
+msgid "-group: no group name"
+msgstr "-group: ei ryhmän nimeä"
+
+#: init.c:3694
+msgid "out of arguments"
+msgstr "argumentit loppuivat"
+
+#: keymap.c:546
+msgid "Macros are currently disabled."
+msgstr "Makrot on poissa käytöstä"
+
+#: keymap.c:553
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makrosilmukka."
+
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Näppäin on asettamatta."
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita."
+
+#: keymap.c:906
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: liikaa argumentteja"
+
+#: keymap.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: valikko puuttuu"
+
+#: keymap.c:951
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tyhjä avainsekvenssi"
+
+#: keymap.c:1038
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: liikaa argumentteja"
+
+#: keymap.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: funktio puuttuu kartalta"
+
+#: keymap.c:1085
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi"
+
+#: keymap.c:1096
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: liikaa argumentteja"
+
+#: keymap.c:1132
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: ei argumentteja"
+
+#: keymap.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: funktiota ei ole"
+
+#: keymap.c:1173
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Näppäimet (^G peruu): "
+
+#: keymap.c:1178
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d"
+
+#: lib.c:131
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr "Kokonaislukuylivuoto, ei voitu allokoida muistia"
+
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: main.c:72
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+"    https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
+msgstr ""
+"Kehittäjät saa kiinni osoitteesta <mutt-dev@mutt.org> englanniksi.\n"
+"Vikailmoitukset voi lähettää gitlabin kautta:\n"
+"    https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
+
+#: main.c:77
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ja muut.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
+
+#: main.c:94
+msgid ""
+"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
+"and suggestions.\n"
+msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n"
+
+#: main.c:98
+msgid ""
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+
+#: main.c:108
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
+
+#: main.c:127
+msgid ""
+"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] -p\n"
+"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+msgstr ""
+"usage: mutt [<asetuksia>] [-z] [-f <tiedosto> | -yZ]\n"
+"       mutt [<asetuksia>] [-Ex] [-Hi <tiedosto>] [-s <subj>] [-bc <oso>] [-a "
+"<tiedosto> [...] --] <oso> [...]\n"
+"       mutt [<asetuksia>] [-x] [-s <subj>] [-bc <oso>] [-a <tiedosto> [...] "
+"--] <oso> [...] < message\n"
+"       mutt [<asetuksia>] -p\n"
+"       mutt [<asetuksia>] -A <alias> [...]\n"
+"       mutt [<asetuksia>] -Q <haku> [...]\n"
+"       mutt [<asetuksia>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+
+#: main.c:136
+msgid ""
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tlavenna alias\n"
+"  -a <tiedosto> [...] --\tliitä tiedostoja viestiin\n"
+"\t\tluettelo lopetetaan \"--\"-merkeillä\n"
+"  -b <address>\tpiilokopiot (BCC) osoitteeseen address\n"
+"  -c <address>\tkopiot (CC) osoitteeseen address\n"
+"  -D\t\ttulosta kaikki muuttujat vakiotulsteeseen"
+
+#: main.c:145
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
+msgstr "  -d <taso>\tvianetsintätaso lokitiedostossa ~/.muttdebug0"
+
+#: main.c:148
+msgid ""
+"  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message"
+msgstr ""
+"  -E\t\tmuokkaa vedosta (-H) tai liitä (-i) tiedosto\n"
+"  -e <komento>\tkomento suoritetaan avaamiseen jälkeen\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message"
+
+#: main.c:158
+msgid ""
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"  -Q <muuttuja>\thae asetusmuuttuja\n"
+"  -R\t\tavaa postilaatikko kirjoitussuojattuna\n"
+"  -s <otsikko>\taseta viestin otsikko (välien kanssa pitää olla lainaukset)\n"
+"  -v\t\tnäytä versio ja käännösaikaiset määritykset\n"
+"  -x\t\tsimuloi mailx:n lähetystilaa\n"
+"  -y\t\tvalitse postilaatikko mailboxes-listalta\n"
+"  -z\t\tlopeta heti, jollei postilaatikossa ole viestejä\n"
+"  -Z\t\tavaa ensimmäinen hakemisto jossa on uusia viestejä tai lopeta "
+"jollei\n"
+"    \t\tsellaista ole\n"
+"  -h\t\tnäytä tämä ohje"
+
+#: main.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käännösaikaiset asetukset:"
+
+#: main.c:582
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa."
+
+#: main.c:738
+#, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d.\n"
+
+#: main.c:741
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n"
+
+#: main.c:743
+msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+msgstr "makro DEBUG ei ollut määritelty käännösaikana, joten ohitetaan.\n"
+
+#: main.c:923
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?"
+
+#: main.c:927
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s."
+
+#: main.c:968
+msgid "Failed to parse mailto: link\n"
+msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n"
+
+#: main.c:983
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Ei vastaanottajia.\n"
+
+#: main.c:1009
+msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
+msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa\n"
+
+#: main.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa.\n"
+
+#: main.c:1260
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa."
+
+#: main.c:1274
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty."
+
+#: main.c:1302
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Postilaatikko on tyhjä."
+
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1261 mx.c:642
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Luetaan kohdetta %s..."
+
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Postilaatikko on rikki."
+
+#: mbox.c:483
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n"
+
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä"
+
+#: mbox.c:784
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Postilaatikko oli rikki."
+
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
+
+#: mbox.c:917
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)"
+
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1895 mx.c:740
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..."
+
+#: mbox.c:1076
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Toteutetaan muutoksia..."
+
+#: mbox.c:1111
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui.  Osittainen tallennus postilaatikossa %s"
+
+#: mbox.c:1180
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
+
+#: mbox.c:1207
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..."
+
+#: menu.c:442
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Hyppää kohteeseen: "
+
+#: menu.c:451
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Virheellinen indeksi."
+
+#: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
+msgid "No entries."
+msgstr "Ei tietueita."
+
+#: menu.c:473
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Ei voida vierittää alemmas."
+
+#: menu.c:491
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs."
+
+#: menu.c:534
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ensimmäisellä sivulla."
+
+#: menu.c:535
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Viimeisellä sivulla."
+
+#: menu.c:670
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Viimeisessä tietueessa."
+
+#: menu.c:681
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Ensimmäisessä tietueessa."
+
+#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582
+msgid "Search for: "
+msgstr "Hae: "
+
+#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Hae takaperin: "
+
+#: menu.c:892 pager.c:2170 pager.c:2192 pager.c:2312 pattern.c:1698
+msgid "Not found."
+msgstr "Ei löytynyt."
+
+#: menu.c:1047
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Ei merkittyjä tietueita."
+
+#: menu.c:1148
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle."
+
+#: menu.c:1153
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille."
+
+#: menu.c:1187
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Merkitsemistä ei tueta."
+
+#: mh.c:1241
+#, c-format
+msgid "Scanning %s..."
+msgstr "Skannataan kohdetta %s..."
+
+# not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation
+#: mh.c:1564 mh.c:1647
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle"
+
+#: mh.c:1609
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "_maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut"
+
+#: mutt_sasl.c:196
+msgid "Unknown SASL profile"
+msgstr "Tuntematon SASL-profiili"
+
+#: mutt_sasl.c:230
+msgid "Error allocating SASL connection"
+msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa"
+
+#: mutt_sasl.c:241
+msgid "Error setting SASL security properties"
+msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä"
+
+#: mutt_sasl.c:251
+msgid "Error setting SASL external security strength"
+msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä"
+
+#: mutt_sasl.c:260
+msgid "Error setting SASL external user name"
+msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa"
+
+#: mutt_socket.c:105 mutt_socket.c:183
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu"
+
+#: mutt_socket.c:302
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa."
+
+#: mutt_socket.c:334
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui."
+
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:427
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)"
+
+#: mutt_socket.c:505 mutt_socket.c:564
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Viallinen IDN %s."
+
+#: mutt_socket.c:513 mutt_socket.c:572
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Haetaan kohdetta %s..."
+
+#: mutt_socket.c:523 mutt_socket.c:581
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s"
+
+#: mutt_socket.c:529 mutt_socket.c:587
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
+
+#: mutt_socket.c:611
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)."
+
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
+msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
+msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui"
+
+#: mutt_ssl.c:328
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä"
+
+#: mutt_ssl.c:352
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:360
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset."
+
+#: mutt_ssl.c:379
+msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
+msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia"
+
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
+#. *       error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:446
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin"
+
+#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
+#. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
+#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:423
+msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
+msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä"
+
+#: mutt_ssl.c:573
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-virhe"
+
+#: mutt_ssl.c:582
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL epäonnistui: %s"
+
+#. L10N:
+#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
+#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
+#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
+#: mutt_ssl.c:592
+#, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
+msgstr "%s-yhteys %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl.c:719
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ei voida laskea]"
+
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:628
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[viallinen päiväys]"
+
+#: mutt_ssl.c:819
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa"
+
+#: mutt_ssl.c:829
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut"
+
+#: mutt_ssl.c:978
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)"
+
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)"
+
+#: mutt_ssl.c:1011
+#, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1118
+#, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:869
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Sertifikaatin omistaja:"
+
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:908
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:"
+
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Käypä sertifikaatti"
+
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "        %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     ...%s"
+
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-sormenjälki: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1211 mutt_ssl_gnutls.c:962
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-sormenjälki: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)"
+
+#. L10N:
+#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings:
+#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
+#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
+#. * an OpenSSL connection.
+#.
+#: mutt_ssl.c:1240
+msgid "roas"
+msgstr "hkas"
+
+#: mutt_ssl.c:1244
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa"
+
+#: mutt_ssl.c:1246 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina"
+
+#: mutt_ssl.c:1251
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa"
+
+#: mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran"
+
+#: mutt_ssl.c:1286 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui"
+
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Sertifikaatti tallennettu"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
+msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:839
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+"Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla "
+"algoritmilla"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA"
+
+#. L10N:
+#. * These three letters correspond to the choices in the string:
+#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
+#. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
+#. * a GNUTLS connection.
+#.
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+msgid "roa"
+msgstr "hka"
+
+#. L10N:
+#. * These two letters correspond to the choices in the string:
+#. * (r)eject, accept (o)nce.
+#. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
+#. * a GNUTLS connection.
+#.
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+msgid "ro"
+msgstr "hk"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509"
+
+#: mutt_tunnel.c:73
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
+
+#: mutt_tunnel.c:149
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)"
+
+#: mutt_tunnel.c:167 mutt_tunnel.c:183
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s"
+
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:1006
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? [k(y)llä, (e)i, k(a)ikki]"
+
+#: muttlib.c:1006
+msgid "yna"
+msgstr "yea"
+
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:1025
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?"
+
+#: muttlib.c:1029
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Tiedosto hakemistossa: "
+
+#: muttlib.c:1038
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?"
+
+#: muttlib.c:1038
+msgid "oac"
+msgstr "oap"
+
+#: muttlib.c:1653
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon."
+
+#: muttlib.c:1662
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?"
+
+#: muttlib.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ei ole postilaatikko."
+
+#: mx.c:151
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lukkojen enimmäismäärä ylittyi, poistetaanko lukko kohteelle %s?"
+
+#: mx.c:163
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Dotlock %s ei toimi.\n"
+
+#: mx.c:219
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle."
+
+#: mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
+
+#: mx.c:252
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle."
+
+#: mx.c:259
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
+
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s."
+
+#: mx.c:780
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "viestejä ei poistettu"
+
+#: mx.c:813
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa"
+
+#: mx.c:865
+#, c-format
+msgid "Move %d read messages to %s?"
+msgstr "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?"
+
+#: mx.c:882 mx.c:1183
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?"
+
+#: mx.c:882 mx.c:1183
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Poistetaanko %d poistettua viestiä lopullisesti?"
+
+#: mx.c:903
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..."
+
+#: mx.c:964 mx.c:1174
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postilaatikko ei muuttunut."
+
+#: mx.c:1017
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu."
+
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d tallella, %d poistettu."
+
+#: mx.c:1158
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta"
+
+#: mx.c:1160
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan."
+
+#: mx.c:1162
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s"
+
+#: mx.c:1229
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu."
+
+#: pager.c:1554
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Ed.Siv."
+
+#: pager.c:1555
+msgid "NextPg"
+msgstr "Seur.siv."
+
+#: pager.c:1559
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Näytä liite"
+
+#: pager.c:1562
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: pager.c:2071 pager.c:2102 pager.c:2134 pager.c:2426
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Viestin loppu näkyy."
+
+#: pager.c:2087 pager.c:2109 pager.c:2116 pager.c:2123
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Viestin alku näkyy."
+
+#: pager.c:2359
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Ohje näkyy."
+
+#: pager.c:2393
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ei enää lainauksia."
+
+#: pager.c:2406
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen."
+
+#: parse.c:588
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä."
+
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Virhe ilmauksessa: %s"
+
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Tyhjä ilmaus"
+
+#: pattern.c:406
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s"
+
+#: pattern.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Virheellinen kuukausi: %s"
+
+#: pattern.c:572
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
+
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s"
+
+#: pattern.c:848
+#, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "puuttuvua ilmaus: %s"
+
+#: pattern.c:867
+#, c-format
+msgid "mismatched brackets: %s"
+msgstr "pariton sulje: %s"
+
+#: pattern.c:927
+#, c-format
+msgid "%c: invalid pattern modifier"
+msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri"
+
+#: pattern.c:933
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa"
+
+#: pattern.c:946
+msgid "missing parameter"
+msgstr "puuttuva parametri"
+
+#: pattern.c:962
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "pariton sulje: %s"
+
+#: pattern.c:996
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tyhjä kuvio"
+
+#: pattern.c:1372
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)."
+
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1603
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Käännetään hakuilmausta..."
+
+#: pattern.c:1474
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..."
+
+#: pattern.c:1544
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ei täsmääviä viestejä."
+
+#: pattern.c:1634
+msgid "Searching..."
+msgstr "Haetaan..."
+
+#: pattern.c:1647
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä"
+
+#: pattern.c:1658
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä"
+
+#: pattern.c:1690
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Haku katkaistu."
+
+#: pgp.c:91
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP-salasana:"
+
+#: pgp.c:105
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-salasana unohdettu."
+
+#: pgp.c:533
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia. --]\n"
+
+#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-tulosteen loppu --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:665
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP-viesti on salaamatta."
+
+#: pgp.c:891
+msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
+msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus."
+
+#: pgp.c:952
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Purku epäonnistui"
+
+#: pgp.c:1213
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia."
+
+#: pgp.c:1647
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä"
+
+#: pgp.c:1761
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
+
+#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(I)ME"
+
+#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
+
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: pgp.c:1768
+msgid "safcoi"
+msgstr "anttoi"
+
+#: pgp.c:1773
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
+
+#: pgp.c:1774
+msgid "safco"
+msgstr "antto"
+
+#: pgp.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, "
+"(t)yhjennä, tai (o)ppenc? "
+
+#: pgp.c:1794
+msgid "esabfcoi"
+msgstr "sanmttoi"
+
+#: pgp.c:1799
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?"
+
+#: pgp.c:1800
+msgid "esabfco"
+msgstr "sanmtto"
+
+#: pgp.c:1813
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai "
+"(t)yhjennä?"
+
+#: pgp.c:1816
+msgid "esabfci"
+msgstr "sanmtti"
+
+#: pgp.c:1821
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä"
+
+#: pgp.c:1822
+msgid "esabfc"
+msgstr "sanmtt"
+
+#: pgpinvoke.c:314
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Haetaan PGP-avainta..."
+
+#: pgpkey.c:491
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois "
+"päältä."
+
+#: pgpkey.c:533
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>."
+
+#: pgpkey.c:535
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s."
+
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:778
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-avain %s."
+
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella."
+
+#: pop.c:148
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon."
+
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella."
+
+#: pop.c:319
+#, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
+
+#: pop.c:434 pop.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku"
+
+#: pop.c:478
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Haetaan viestiluetteloa..."
+
+#: pop.c:636
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon."
+
+#: pop.c:709
+msgid "Marking messages deleted..."
+msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..."
+
+#: pop.c:787 pop.c:852
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Haetaan uusia viestejä..."
+
+#: pop.c:816
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä."
+
+#: pop.c:880
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa."
+
+#: pop.c:887
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?"
+
+#: pop.c:889
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..."
+
+#: pop.c:931
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa."
+
+#: pop.c:935
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d/%d viestiä luettu]"
+
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden."
+
+#: pop_auth.c:87
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autentikoidaan (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:223
+msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgstr "POP-aikaleima on viallinen."
+
+#: pop_auth.c:228
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autentikoidaan (APOP)..."
+
+#: pop_auth.c:251
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui."
+
+#: pop_auth.c:290
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella."
+
+#: pop_auth.c:329 smtp.c:691
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..."
+
+#: pop_auth.c:368
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentikaatio epäonnistui."
+
+#: pop_lib.c:57
+#, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s\n"
+
+#: pop_lib.c:208
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle."
+
+#: pop_lib.c:238
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s"
+
+#: pop_lib.c:392
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..."
+
+#: pop_lib.c:571
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..."
+
+#: pop_lib.c:593
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?"
+
+#: postpone.c:165
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Lykättyjä viestejä"
+
+#: postpone.c:248 postpone.c:257
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Ei lykättyjä viestejä."
+
+#: postpone.c:459 postpone.c:480 postpone.c:514
+msgid "Illegal crypto header"
+msgstr "Viallinen crypto-otsake"
+
+#: postpone.c:500
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Viallinen S/MIME-otsake"
+
+#: postpone.c:597 postpone.c:695 postpone.c:718
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Puretaan viestin salausta..."
+
+#: postpone.c:601 postpone.c:700 postpone.c:723
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Purku epäonnistui"
+
+#: query.c:50
+msgid "New Query"
+msgstr "Uusi haku"
+
+#: query.c:51
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Tee alias"
+
+#: query.c:114
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Odotetaan vastausta..."
+
+#: query.c:260 query.c:289
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty."
+
+#: query.c:319 query.c:352
+msgid "Query: "
+msgstr "Haku: "
+
+#: query.c:327 query.c:361
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Haku %s"
+
+#: recvattach.c:59
+msgid "Pipe"
+msgstr "Putki"
+
+#: recvattach.c:60
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: recvattach.c:479
+msgid "Saving..."
+msgstr "Tallennetaan..."
+
+#: recvattach.c:482 recvattach.c:576
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Liite tallennettu."
+
+#: recvattach.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?"
+
+#: recvattach.c:606
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Liite filtteröity."
+
+#: recvattach.c:680
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtteröintikomento: "
+
+#: recvattach.c:680
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Putkikomento: "
+
+#: recvattach.c:718
+#, c-format
+msgid "I don't know how to print %s attachments!"
+msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille."
+
+#: recvattach.c:784
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Tulostetaanko merkityt liitteet?"
+
+#: recvattach.c:784
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Tulostetaanko liite?"
+
+#: recvattach.c:844
+msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
+msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi"
+
+#: recvattach.c:1003
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä"
+
+#: recvattach.c:1129
+msgid "Attachments"
+msgstr "Liitteitä"
+
+#: recvattach.c:1167
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Ei aliosia näytettäväksi"
+
+#: recvattach.c:1222
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta."
+
+#: recvattach.c:1230
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta."
+
+#: recvattach.c:1236
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä "
+"allekirjoituksen."
+
+#: recvattach.c:1253 recvattach.c:1270
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu."
+
+#: recvcmd.c:43
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa."
+
+#: recvcmd.c:239
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Viestinpompotusvirhe."
+
+#: recvcmd.c:239
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Viestienpompotusvirhe."
+
+#: recvcmd.c:447
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s."
+
+#: recvcmd.c:478
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
+
+#: recvcmd.c:492
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?"
+
+#: recvcmd.c:618
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?"
+
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s."
+
+#: recvcmd.c:717
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle."
+
+#: recvcmd.c:791
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä."
+
+#: recvcmd.c:812 send.c:739
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Ei löytynyt postituslistoja"
+
+#: recvcmd.c:897
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?"
+
+#: remailer.c:481
+msgid "Append"
+msgstr "Jatka perään"
+
+#: remailer.c:482
+msgid "Insert"
+msgstr "Sisällytä"
+
+#: remailer.c:483
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: remailer.c:485
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:512
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa."
+
+#: remailer.c:535
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju."
+
+#: remailer.c:595
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa."
+
+#: remailer.c:625
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä."
+
+#: remailer.c:648
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä."
+
+#: remailer.c:658
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu."
+
+#: remailer.c:668
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu."
+
+#: remailer.c:708
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita."
+
+#: remailer.c:732
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten."
+
+#: remailer.c:766
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n"
+
+#: remailer.c:770
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä."
+
+#: rfc1524.c:164
+#, c-format
+msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d"
+
+#: rfc1524.c:396
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty"
+
+#: rfc1524.c:424
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
+
+#: score.c:76
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: liian vähän argumentteja"
+
+#: score.c:85
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: liikaa argumentteja"
+
+#: score.c:123
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
+
+#: send.c:252
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Ei aihetta, perutaanko?"
+
+#: send.c:254
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin."
+
+#. L10N:
+#. Asks whether the user respects the reply-to header.
+#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
+#: send.c:500
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?"
+
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
+
+#: send.c:714
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Ei merkittyjä viestejä näkyvissä."
+
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?"
+
+#: send.c:773
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..."
+
+#: send.c:783
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä."
+
+#: send.c:797
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
+
+#: send.c:801
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..."
+
+#: send.c:1206
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?"
+
+#: send.c:1456
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?"
+
+#: send.c:1505
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?"
+
+#: send.c:1507
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu."
+
+#: send.c:1612
+msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
+msgstr ""
+"Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä."
+
+#: send.c:1711
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Viesti lykätty."
+
+#: send.c:1722
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Ei vastaanottajia."
+
+#: send.c:1727
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Ei vastaanottajia."
+
+#: send.c:1743
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?"
+
+#: send.c:1747
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Ei aihetta."
+
+#: send.c:1761
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?"
+
+#: send.c:1764
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr "Viite, joka on mainittu viestin sisällössä, puuttuu"
+
+#: send.c:1827 smtp.c:189
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Lähetetään viestiä..."
+
+#: send.c:1860
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?"
+
+#: send.c:1970
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Ei voitu lähettää viestiä."
+
+#: send.c:1975
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Viesti lähetetty."
+
+#: send.c:1975
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Lähetetää taustalla."
+
+#: sendlib.c:425
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)"
+
+#: sendlib.c:455
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ei ole enää olemassa."
+
+#: sendlib.c:883
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto."
+
+#: sendlib.c:1056
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"
+
+#: sendlib.c:2394
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää."
+
+#: sendlib.c:2493
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:2499
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Lähetysprosessin tuloste"
+
+#: sendlib.c:2674
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa."
+
+#: signal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... lopetetaan.\n"
+
+#: signal.c:46 signal.c:49
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "kiinniotettiin %s... lopetetaan.\n"
+
+#: signal.c:51
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n"
+
+#: smime.c:141
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-salasana:"
+
+#: smime.c:380
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Luotettu  "
+
+#: smime.c:383
+msgid "Verified  "
+msgstr "Varmistettu "
+
+#: smime.c:386
+msgid "Unverified"
+msgstr "Varmistamaton"
+
+#: smime.c:389
+msgid "Expired   "
+msgstr "Vanhennut "
+
+#: smime.c:392
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Poistettu käytöstä "
+
+#: smime.c:395
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Viallinen  "
+
+#: smime.c:398
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Tuntematon "
+
+#: smime.c:430
+#, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s."
+
+#: smime.c:474
+msgid "ID is not trusted."
+msgstr "ID ei ole luotettu."
+
+#: smime.c:763
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Anna avain-ID: "
+
+#: smime.c:910
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s."
+
+#: smime.c:963 smime.c:993 smime.c:1060 smime.c:1104 smime.c:1169 smime.c:1244
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia."
+
+#: smime.c:1232
+msgid "Label for certificate: "
+msgstr "Sertifikaatin nimi: "
+
+#: smime.c:1322
+msgid "no certfile"
+msgstr "certfile puuttuu"
+
+#: smime.c:1325
+msgid "no mbox"
+msgstr "mbox puuttuu"
+
+#: smime.c:1469 smime.c:1628
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..."
+
+#: smime.c:1538
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä."
+
+#: smime.c:1590
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia."
+
+#: smime.c:1796 smime.c:1919
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n"
+"\n"
+
+#: smime.c:1878 smime.c:1889
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia. --]\n"
+
+#: smime.c:1923
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
+
+#: smime.c:1926
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
+
+#: smime.c:1997
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n"
+
+#: smime.c:1999
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n"
+
+#: smime.c:2121
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai "
+"(o)ppenc pois? "
+
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the two following letter sequences.
+#: smime.c:2126
+msgid "swafco"
+msgstr "akntto"
+
+#: smime.c:2135
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, "
+"(m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc? "
+
+#: smime.c:2136
+msgid "eswabfco"
+msgstr "saknmtto"
+
+#: smime.c:2144
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, "
+"(m)olemmat, tai (t)yhjennä? "
+
+#: smime.c:2145
+msgid "eswabfc"
+msgstr "saknmtt"
+
+#: smime.c:2166
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr "Valitse algoritmiperhe: 1: DES, 2: RC2, 3: AES tai (t)yhjennä"
+
+#: smime.c:2169
+msgid "drac"
+msgstr "drat"
+
+#: smime.c:2172
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: tripla-DES"
+
+#: smime.c:2173
+msgid "dt"
+msgstr "dt"
+
+#: smime.c:2185
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+
+#: smime.c:2186
+msgid "468"
+msgstr "468"
+
+#: smime.c:2201
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+
+#: smime.c:2202
+msgid "895"
+msgstr "895"
+
+#: smtp.c:138
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: %s"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s"
+
+#: smtp.c:184
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s"
+
+#: smtp.c:295
+msgid "No from address given"
+msgstr "Ei lähettäjäosoitetta"
+
+#: smtp.c:357
+msgid "SMTP session failed: read error"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe"
+
+#: smtp.c:359
+msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe"
+
+#: smtp.c:361
+msgid "Invalid server response"
+msgstr "Viallinen palvelinvastaus"
+
+#: smtp.c:384
+#, c-format
+msgid "Invalid SMTP URL: %s"
+msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s"
+
+#: smtp.c:494
+msgid "SMTP server does not support authentication"
+msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia"
+
+#: smtp.c:534
+#, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
+msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n"
+
+#: smtp.c:541
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää"
+
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia"
+
+#: smtp.c:566
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui"
+
+#: sort.c:297
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..."
+
+#: sort.c:334
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota. (ilmoita ohjelmistoviasta)"
+
+#: status.c:112
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ei postilaatikkoa)"
+
+#: thread.c:1102
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla."
+
+#: thread.c:1108
+msgid "Root message is not visible in this limited view."
+msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä."
+
+#: thread.c:1110
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä."
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr "nollatoiminto"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:10
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:13
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:16
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "näytä liitteet tekstinä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:19
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Vaihda aliosien näkyvyyttä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:22
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "siirry sivun loppuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:25
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:28
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:31
+msgid "view file"
+msgstr "näytä tiedosto"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:34
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:37
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:40
+msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:46
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "luettele postilaatikot joissa on uutta postia"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:49
+msgid "change directories"
+msgstr "vaihda hakemistoa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:52
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "tarkasta uusi posti postilaatikoista"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:55
+msgid "attach file(s) to this message"
+msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:58
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "liitä viestejä tähän viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "muokkaa BCC:tä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:64
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "muokkaa CC:tä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:67
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "muokkaa liitteen kuvausta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:70
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "muokkaa liitteen transfer-encodingia"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:73
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "tiedosto johon kopio viestistä tallennetaan"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:76
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:79
+msgid "edit the from field"
+msgstr "muokkaa lähettäjä-kenttää"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:82
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:85
+msgid "edit the message"
+msgstr "muokkaa viestiä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:88
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:91
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "muokka Reply-To-kenttää"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:94
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "muokkaa viestin aihekenttää"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:97
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "muokkaa vastaanottajia"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:100
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "luo uusi postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:103
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "muokkaa liitteen sisältötyyppiä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:106
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "käytä ispelliä viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:112
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "luo uusi liite mailcapin perusteella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:115
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "vaihda liitteen uudelleenkoodausta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:118
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "tallenna viesti myöhempää lähetystä varten"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:121
+msgid "send attachment with a different name"
+msgstr "lähetä liite toisella nimellä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:124
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "uudelleennimeä/siirrä liitetiedostoa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:127
+msgid "send the message"
+msgstr "lähetä viesti"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:130
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "vaihda dispositioksi inline/attachment"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:136
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:139
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "päivitä liitteen koodausinfo"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:142
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "kirjoita viesti kansioon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:145
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopioi viesti tiedostoon/postilaatikkoon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:148
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "luo alias viestin lähettäjästä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:151
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "siirrä tietue näytön pohjalle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:154
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "siirrä tietue näytön puoliväliin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:157
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "siirrä tietue näytön alkuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:160
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "tee purettu (text/plain) kopio"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:163
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "tee purettu kopio (text/plain) ja poista"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:166
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "poista nykyinen tietue"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:169
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "poista nykyinen postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:172
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "poista kaikki viestit aliketjussa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:175
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "poista kaikki viestit ketjussa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:178
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "näytä lähettäjän koko osoite"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:181
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "näytä viesti ja vaihda otsakkeiden suodatusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:184
+msgid "display a message"
+msgstr "näytä viesti"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "add, change, or delete a message's label"
+msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "muokkaa raakaviestiä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "poista merkkejä kursorin edestä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:196
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "siirrä kursoria vasemmalle merkin verran"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:199
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "siirrä kursori sanan alkuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "siirry rivin alkuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "vaihda vastaanottopostilaatikoiden välillä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:208
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "täydennä tiedostonimi tai alias"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:211
+msgid "complete address with query"
+msgstr "täydennä osoite haulla"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:214
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "poista merkki kursorin alta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:217
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "siirry rivin loppuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:220
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "siirrä kursoria merkin verran oikealle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:223
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "siirrä kursoria sanan loppuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:226
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "vieritä alaspäin historialistaa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:229
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "vieritä ylöspäin historialistaa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
+msgid "search through the history list"
+msgstr "hae historialistan lävitse"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:235
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "poista merkkejä kursorista rivin loppuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:238
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "poista merkkejä kursorista sanan loppuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:241
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "poista kaikki merkit riviltä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:244
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "poista sana kursorin edestä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:247
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "lainaa seuraava merkki"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:250
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "vaihda merkki kursorin alla edellisen kanssa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:253
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kirjoita sana isolla alkukirjaimella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:256
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "kirjoita sana pienellä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:259
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "kirjoita sana isolla"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:262
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "muttrc-komento"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "tiedostomaski"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr "näytä virheviestihistoria"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:271
+msgid "exit this menu"
+msgstr "poistu valikosta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:274
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtteröi liitteet shell-komennolla"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:277
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "siirry ensimmäiseen tietueeseen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:280
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "vaihda viestin important-merkintää"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:283
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:286
+msgid "select the current entry"
+msgstr "valitse nykyinen tietue"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:289
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:292
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "vieritä alaspäin puoli sivua"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:295
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "vieritä ylöspäin puoli sivua"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:298
+msgid "this screen"
+msgstr "tämä näyttö"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:301
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "siirry indeksinumeroon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:304
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "siirry viimeiseen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:307
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "vastaa postituslistalle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:310
+msgid "execute a macro"
+msgstr "suorita makro"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:313
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "kirjoita uusi viesti"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:316
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "katkaise ketju kahtia"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:319
+msgid "open a different folder"
+msgstr "avaa uusi kansio"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:322
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:325
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "poista statusmerkit viestistä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:328
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "poista viestit hakulausekkeen perusteella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:331
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "hae viestit IMAP-palvelimelta väkisin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:334
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr "kirjaudu ulos kaikilta IMAP-palvelimilta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:337
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "hae viestit POP-palvelimelta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:340
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "näytä vain täsmäävät viestit"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:343
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "linkitä merkitty viesti tähän"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:346
+msgid "open next mailbox with new mail"
+msgstr "avaa seuraava postilaatikko jossa on uutta postia"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:349
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "siirry seuraavaan uuteen viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:352
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "siirry seuraavaan uuteen tai lukemattomaan viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:355
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "siirry seuraavaan aliketjuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:358
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "siirry seuraavaan ketjuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:361
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "siirry seuraavaan viestiin jonka poistaminen on peruttu"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:364
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:367
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:370
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "siirry edelliseen ketjuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:373
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "siirry edelliseen aliketjuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:376
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "siirry edelliseen viestiin jonka poistaminen on peruttu"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:379
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "siirry edelliseen uuteen viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:382
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:385
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:388
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "merkitse tämä ketju luetuksi"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:391
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "merkitse tämä aliketju luetuksi"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:394
+msgid "jump to root message in thread"
+msgstr "siirry ketjun aloitusviestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:397
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "aseta status-merkintä viestille"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:400
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:403
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "merkitse täsmäävät viestit"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:406
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "peru täsmäävien viestien poisto"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:409
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:412
+msgid "create a hotkey macro for the current message"
+msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:415
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "siirry sivun puoliväliin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:418
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "siirry seuraavaan tietueeseen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:421
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "vieritä alaspäin rivin verran"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:424
+msgid "move to the next page"
+msgstr "siirry seuraavalle sivulle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:427
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "siirry viestin loppuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:430
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "vaihda lainatun tekstin näkyvyyttä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:433
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "ohita lainatun tekstin ohi"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:436
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "siirry viestin alkuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:439
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:442
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "siirry edelliseen tietueeseen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:445
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "vieritä ylöspäin rivin verran"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:448
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "siirry edelliselle sivulle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:451
+msgid "print the current entry"
+msgstr "tulosta tämä tietue"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:454
+msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:457
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "käytä ulkoista sovellusta osoitehakuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:460
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "lisää uudet hakutulokset nykyisiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:463
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon ja lopeta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:466
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "hae lykätty viesti"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:469
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "tyhjennä ja piirrä ruutu uudestaan"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:472
+msgid "{internal}"
+msgstr "{sisäinen}"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:475
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "uudelleennimeä tämä postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:478
+msgid "reply to a message"
+msgstr "vastaa viestiin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:481
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "käytä nykyistä viestiä mallineenan uudelle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:484
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
+msgstr "tallenna viesti/liite postilaatikkoon/tiedostoon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:487
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "hae säännöllisellä ilmauksella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:490
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "hae takaperin säännöllisellä ilmauksella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:493
+msgid "search for next match"
+msgstr "hae seuraavaa täsmäystä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:496
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "hae seuraavaa täsmäystä vastakkaiseen suuntaan"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:499
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "vaihda hakulausekkeen väritystä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:502
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "käynnistä komento subshellissä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:505
+msgid "sort messages"
+msgstr "järjestele viestit"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:508
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "järjestele viestit takaperin"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:511
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "merkitse tämä tietue"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:514
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "tee seuraava komento merkityille viesteille"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:517
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "tee seuraava komento vain merkityille viesteille"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:520
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "merkitse tämä aliketju"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:523
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "merkitse tämä ketju"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:526
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:529
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "vaihda postilaatikon uudelleenkirjoitusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:532
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:535
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "siirry sivun alkuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:538
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "peru tämän tietueen poisto"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:541
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:544
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "peru kaikkien viestien poistot aliketjusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:547
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "näytä Muttin versionumero ja päiväys"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:550
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "näytä liitteet mailcapin perusteella jos tarpeen"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:553
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "näytä MIME-liitteet"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:556
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "näytä näppäinkoodi näppäilylle"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "näytä aktiivinen hakulauseke"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:565
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "avaa/sulje ketju"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:568
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "avaa/sulje kaikki ketjut"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:571
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:574
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon jossa on uusia viestejä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:577
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "avaa korostettu postilaatikko"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:580
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "vieritä palkkia alas sivun verran"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:583
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "vieritä palkkia ylös sivun verran"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:586
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "siirrä korostus seuravaan postilaatikkoon"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:589
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:592
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr "tee palkista näkyvä / näkymätön"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:595
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "liitä julkinen PGP-avain"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:598
+msgid "show PGP options"
+msgstr "näytä PGP-asetukset"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:601
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "lähetä julkinen PGP-avain"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:604
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "varmista julkinen PGP-avain"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:607
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "näytä avainmen käyttäjätunnus"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:610
+msgid "check for classic PGP"
+msgstr "tarkista klassinen PGP"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:613
+msgid "accept the chain constructed"
+msgstr "hyväksy rakennettu ketju"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:616
+msgid "append a remailer to the chain"
+msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjun perään"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:619
+msgid "insert a remailer into the chain"
+msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjuun"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:622
+msgid "delete a remailer from the chain"
+msgstr "poista uudelleenpostitus ketjusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:625
+msgid "select the previous element of the chain"
+msgstr "valtise edellinen elementti ketjusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:628
+msgid "select the next element of the chain"
+msgstr "valitse seuraava elementti ketjusta"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:631
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "lähetä viestit mixmastern uudelleenpostitusketjun lävitse"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:634
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "luo purettu kopio ja poista"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:637
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "luo purettu kopio"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:640
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "pyyhi salasanat pois muistista"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:643
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "hae tuetut julkiset avaimet"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:646
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "näytä S/MIME-asetukset"