]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
update translations
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Thu, 22 Feb 2018 15:11:21 +0000 (15:11 +0000)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Thu, 22 Feb 2018 15:11:24 +0000 (15:11 +0000)
30 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index d1a540162468e4fc3d59fffb02e4e1c54edd4ebb..63201dd28c1baed8611a3ec8d1b77d3fdf1a6169 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Изтр."
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да пр
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "-- Приложения"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Приложения"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Грешка при създаването на филтър"
 
@@ -242,89 +242,89 @@ msgstr "Отписване от %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не е директория."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Пощенски кутии [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Не може да прилагате директория!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Пощенската кутия е изтрита."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Пощенската кутия е изтрита."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Пощенската кутия не е изтрита."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Смяна на директорията: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Грешка при четене на директорията."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Файлова маска: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "подреждане(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -343,38 +343,38 @@ msgstr ""
 "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ново име за файла: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Директорията не може да бъде показана"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Грешка при показването на файла"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нови писма в "
 
@@ -420,15 +420,15 @@ msgstr "mono: недостатъчно аргументи"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: няма такъв атрибут"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "твърде много аргументи"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
 
@@ -535,32 +535,32 @@ msgstr "Изпращане към команда (pipe): "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Писмото е отпечатано"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Писмата са отпечатани"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Писмото не е отпечатано"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Писмата не са отпечатани"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -580,74 +580,74 @@ msgstr ""
 "получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Шел команда: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " маркиран"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type е променен на %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "не е конвертирано"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "конвертирано"
 
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Отговор"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Прилагане на файл"
 
@@ -810,171 +810,171 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<по подразбиране>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Шифроване c: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] вече не съществува!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Приложения"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Прилагане на избраните файлове..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Прилагането е невъзможно!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Избрано е невалидно кодиране."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "показва приложението като текст"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Преименуване в: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Нов файл: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Непознат Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Грешка при създаване на приложението"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Желаете ли да запишете черновата?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Записване на писмото в %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Писмото е записано."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
 
@@ -1030,24 +1030,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Свързване с %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
@@ -1154,40 +1154,40 @@ msgstr "От сървъра не може да бъде получен серт
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Този сертификат е издаден от:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Този сертификат е валиден"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   от %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    до %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1198,42 +1198,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Изход"
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Сертификатът е записан"
@@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "Сертификатът е записан"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "входно-изходна грешка"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
@@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
@@ -1284,44 +1284,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1342,19 +1342,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Натиснете някой клавиш..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
 
@@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Няма писма."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
 
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Запис"
 msgid "Mail"
 msgstr "Ново"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Отговор"
 
@@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Отговор"
 msgid "Group"
 msgstr "Груп. отг."
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
 "остарели."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
 
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е променена от друга п
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Няма какво да се прави."
 
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Грешен номер на писмо."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -1575,228 +1575,228 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на:
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "отваря друга пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Показването на нишки не е включено."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Това е последното писмо."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Няма нови писма."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Няма непрочетени писма"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "показва писмо"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Няма повече нишки."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Това е първата нишка."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
@@ -1804,13 +1804,13 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
@@ -1818,14 +1818,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
@@ -1833,28 +1833,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Писмото е препратено."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -2031,120 +2031,120 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части "
 "на писмото --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Приложение: #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(размер %s байта) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "бе изтрито --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- на %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- име: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа"
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)"
 
@@ -2158,15 +2158,15 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "Общи клавишни комбинации:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "Функции, без клавишна комбинация:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Помощ за %s"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: непознат hook тип: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s."
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Идентифициране (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s не е валидна IMAP пътека"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е създадена."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Пощенската кутия е затворена."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Връзката с %s е затворена"
@@ -2340,122 +2340,122 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Невалидно име на пощенската кутия"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Избиране на %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Неуспешно премахване"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Невалиден   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно."
@@ -2477,21 +2477,21 @@ msgstr "Невъзможно създаването на временен фай
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Желаете ли да продължите?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
 
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Непознат тип."
@@ -2519,37 +2519,37 @@ msgstr "%s: Непознат тип."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: твърде много аргументи"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2557,194 +2557,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: няма адрес"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "невалидно заглавно поле"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s е изключен"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: непозната променлива"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s е включен"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: непознат тип"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: грешка при %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Писмата не са отпечатани"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "твърде много аргументи"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
@@ -2786,37 +2786,37 @@ msgstr "%s:  няма такова меню"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "празна последователност от клавиши"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: твърде много аргументи"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: празна последователност от клавиши"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: твърде много аргументи"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: липсват аргументи"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: няма такава функция"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d"
@@ -3021,49 +3021,49 @@ msgstr "Зареждане на %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr ""
 "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете "
 "за тази грешка)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис на %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Съхраняване на промените..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
@@ -3075,8 +3075,8 @@ msgstr "Скок към: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Невалиден номер на индекс."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Няма вписвания."
 
@@ -3092,43 +3092,43 @@ msgstr "Не може да превъртате нагоре повече."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Това е първата страница."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Това е последната страница."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Това е последният запис."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Това е първият запис."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Търсене: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратно търсене: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Няма резултати от търсенето."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Няма маркирани записи."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "За това меню не е имплементирано търсене."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Маркирането не се поддържа."
 
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Недостатъчно памет!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3199,17 +3199,17 @@ msgstr "Получен сигнал %s... Изход от програмата.\
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d... Изход от програмата.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3217,50 +3217,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) "
 "всички]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл в тази директория: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не е пощенска кутия!"
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: твърде много аргументи"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3306,32 +3306,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
@@ -3365,50 +3365,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете  %d отбелязани за изтриване писма?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Пощенската кутия е отбелязана."
 
@@ -3434,36 +3434,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n"
 
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са подписани --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3541,8 +3541,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
@@ -3561,8 +3561,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
 
@@ -3605,132 +3605,132 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL не е на разположение."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3739,28 +3739,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3780,19 +3780,19 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3800,11 +3800,11 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3821,63 +3821,63 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3885,158 +3885,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Невалиден   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Шифроване"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Анулиран   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Изтекъл   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Свързване с %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Избор "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Проверка на ключ  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
@@ -4045,72 +4045,72 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
 "анулиран."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
@@ -4119,41 +4119,41 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP ключ %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4162,12 +4162,12 @@ msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4176,37 +4176,37 @@ msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
@@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Въвеждане на PGP парола:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4227,11 +4227,11 @@ msgstr ""
 "[-- Край на PGP-резултата --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4239,33 +4239,33 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Неуспешно разшифроване."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP не може да бъде стартиран"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4273,24 +4273,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4300,24 +4300,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4325,45 +4325,45 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получаване на PGP ключ..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP ключ %s."
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
@@ -4607,61 +4607,61 @@ msgstr "Няма какво да се прави."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Връзката с %s е затворена"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s не е валидна POP пътека"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Включване..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5699,43 +5699,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показва S/MIME настройките"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Пред. стр."
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Следв. стр."
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Приложения"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Следващо"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Това е краят на писмото."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Това е началото на писмото."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Помощта вече е показана."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Няма повече цитиран текст."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
 
@@ -5989,12 +5989,12 @@ msgstr "Невалидна PGP заглавна част"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Неуспешно разшифроване."
 
@@ -6061,51 +6061,51 @@ msgstr "Предаване на (pipe): "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приложения"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма."
 
@@ -6117,43 +6117,43 @@ msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 ч
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Грешка при препращане на писмото!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Грешка при препращане на писмата!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
 "препратите с MIME останалите?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Грешка при създаване на %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Няма mailing list-ове!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
@@ -6276,124 +6276,124 @@ msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка за препращане..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не са указани получатели!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не са указани получатели."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "променя кодирането на приложението"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "показва приложението като текст"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Изпращане на заден фон."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Писмото е изпратенo."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s вече не съществува!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s не е обикновен файл."
index dce1ead20ac5484a138723ef959ea72bc0054db8..25762e81847ccfacc4accc7a58f988820c7b0e93 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -52,9 +52,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Esborra"
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "---Adjunció: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
@@ -285,135 +285,135 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "«%s» no és un directori."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "No es pot adjuntar un directori."
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "S’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel."
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "S’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "No s’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Canvia al directori: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error en llegir el directori."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Màscara de fitxers: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nom del nou fitxer: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No es pot veure un directori."
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 
 # Vaja, no hi ha com posar-li cometes…  ivb
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Hi ha correu nou a "
 
@@ -462,19 +462,19 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Sobren arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -585,32 +585,32 @@ msgstr "Redirigeix a l’ordre: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "S’ha imprès el missatge."
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "S’han imprès els missatges."
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "No s’ha pogut imprimir el missatge."
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -628,80 +628,80 @@ msgstr ""
 "sp(a)m/(e)tiqueta?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dortsfcmpae"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Ordre per a l’intèrpret: "
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia%s a la bústia"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " els marcats"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "S’està copiant a «%s»…"
 
 # «%s» és un codi de caràcters.  ivb
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "es farà conversió"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "no es farà conversió"
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "En còpia oculta: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Assumpte: "
 
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Respostes a: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Còpia a fitxer: "
 
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Seguretat: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Còpia"
 msgid "Subj"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Ajunta"
 
@@ -868,15 +868,15 @@ msgstr " (xifratge oportunista)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<per defecte>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Xifra amb: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix."
@@ -884,158 +884,158 @@ msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix."
 # ivb (2001/11/19)
 # ivb  ABREUJAT!
 # S'ha modificat «%s» [#%d].  Voleu actualitzar-ne la codificació?
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Modificat «%s» [#%d].  Actualitzar codificació?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Adjuncions"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s"
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»."
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "La carpeta no conté missatges."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "No es convertirà l’adjunció actual."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Es convertirà l’adjunció actual."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificació no és vàlida."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Reanomena a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nou fitxer: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
 
 # ivb (2001/11/20)
 # ivb  Curiosa forma d’emetre un error…
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "S’ha escrit el missatge."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra S/MIME.  Voleu posar-lo en clar i continuar? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar-lo en clar i continuar? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
@@ -1091,23 +1091,23 @@ msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook».
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "S’està comprimint «%s»…"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "El perfil SASL no és conegut."
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Error en reservar una connexió SASL."
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL."
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL."
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL."
 
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -1219,42 +1219,42 @@ msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Aquest certificat pertany a:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  A continuació ve el rang de validesa.
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Aquest certificat té validesa"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   des de %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     fins a %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empremta digital MD5: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
@@ -1265,40 +1265,40 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "S’ha desat el certificat."
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
@@ -1306,15 +1306,15 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error d’E/S."
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
@@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»."
 
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»."
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
 
@@ -1347,40 +1347,40 @@ msgstr "Error en verificar el certificat: %s"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "El certificat no és de tipus X.509."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error en processar les dades del certificat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "rus"
 
@@ -1405,20 +1405,20 @@ msgstr "rus"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…"
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " («?» llista): "
 
@@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La bústia és de només lectura."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
 
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Nou correu"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
@@ -1527,13 +1527,13 @@ msgstr "Respon"
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
 
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge marcat."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "No hi ha res per fer."
 
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
 
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "El número de missatge no és vàlid."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No es poden esborrar els missatges"
 
@@ -1642,228 +1642,228 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No es poden restaurar els missatges"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Obri una carpeta diferent."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Obri la bústia"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "S’ha trencat el fil."
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací."
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "S’han enllaçat els fils."
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hi ha més fils."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vos trobeu al primer fil."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No es pot editar el missatge."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
@@ -1871,54 +1871,54 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -2077,21 +2077,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Adjunció #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr ""
@@ -2101,107 +2101,107 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
 "[-- «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
 "[-- "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(amb mida %s octets) "
 
 # No es pot posar sempre el punt en la frase!  ivb
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ha estat esborrada --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- amb data %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»."
 
 # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]».  ivb
 # Sí, la concatenació original està malament.  ivb
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Açò és una adjunció."
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»."
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)"
 
@@ -2215,17 +2215,17 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error."
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a un menú -> masculí.
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONEGUT>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "Vincles genèrics:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  El noms dels menús no estan traduïts.
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ajuda de «%s»"
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»."
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "S’està autenticant (%s)…"
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid."
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "S’ha reanomenat la bústia."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "S’ha tancat la bústia."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat."
@@ -2399,122 +2399,122 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell."
 
 # És un missatge d’error.  ivb
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "El nom de la bústia no és vàlid."
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "S’està subscrivint a «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Voleu crear «%s»?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error en obrir la bústia."
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…"
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error en desar els senyaladors.  Voleu tancar igualment?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Error en desar els senyaladors."
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "No vàlid    "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 
@@ -2534,19 +2534,19 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "S’està recollint el missatge…"
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L’índex del missatge no és correcte.  Proveu de reobrir la bústia."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "S’està penjant el missatge…"
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
@@ -2574,36 +2574,36 @@ msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: Sobren arguments."
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
 
 # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
 
 # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
 
 # «attachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2611,127 +2611,127 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
 
 # «unattachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "«%s» no està activada."
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: La variable no és coneguda."
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
 
 # Açò és sintaxi, no té traducció.  ivb
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "«%s» està activada."
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
 
 # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents.  ivb
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "error de format"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordament numèric"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
@@ -2739,74 +2739,74 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Error a «%s»."
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Sobren arguments."
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
@@ -2848,37 +2848,37 @@ msgstr "%s: El menú no existeix."
 msgid "null key sequence"
 msgstr "La seqüència de tecles és nul·la."
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Sobren arguments."
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida."
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Sobren arguments."
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Manquen arguments."
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: La funció no existeix."
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -3061,53 +3061,53 @@ msgstr "S’està llegint «%s»…"
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La bústia és corrupta."
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "S’està reobrint la bústia…"
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
 # ivb  ABREUJAT!
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "S’està escrivint «%s»…"
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’escriptura ha fallat.  S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
@@ -3119,8 +3119,8 @@ msgstr "Salta a: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "El número d’índex no és vàlid."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "No hi ha cap entrada."
 
@@ -3136,43 +3136,43 @@ msgstr "No podeu pujar més."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Vos trobeu a la primera pàgina."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Vos trobeu a la darrera pàgina."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca cap enrere: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "No s’ha trobat."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hi ha cap entrada marcada."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No es pot cercar en aquest menú."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "No es pot saltar en un diàleg."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "No es pot marcar."
 
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
 #
 # Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que
 # es defineixen al «patró».  ivb
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
@@ -3249,17 +3249,17 @@ msgstr "S’ha rebut «%s»…  Eixint.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "S’ha rebut el senyal %d…  Eixint.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3267,51 +3267,51 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
 
 # (s)í, (n)o, (t)ots  ivb
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fitxer a sota del directori: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? "
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "«%s» no és una bústia."
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Sobren arguments."
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
@@ -3359,12 +3359,12 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -3372,23 +3372,23 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
 # Condició d’error.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
@@ -3423,55 +3423,55 @@ msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Ací «%d» sempre és 1.
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "No s’ha modificat la bústia."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantinguts, %d esborrats."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent de la següent.
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent.
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
 
 # Precedeix alguna de les anteriors.  Mantenir breu.  ivb
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Bústia en estat de només lectura.  %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia."
 
@@ -3509,42 +3509,42 @@ msgstr ""
 # No es pot fer mai.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "S’està invocant PGP…"
 
 # S’ha intentat però ha fallat.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n"
 
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n"
@@ -3644,8 +3644,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -3691,136 +3691,136 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per "
 "defecte"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "S’ha produït un error de sistema."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 
 # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no!  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital .....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "també conegut com a: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "identificador "
 
 # Es refereix a una signatura.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "creada en: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Signatura correcta de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema, la signatura de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "                expira en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3838,22 +3838,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Es refereix a múltiples claus.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
 
 # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
 # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3861,11 +3861,11 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3873,19 +3873,19 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3893,11 +3893,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3913,24 +3913,24 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3946,26 +3946,26 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 
@@ -3973,160 +3973,160 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vàlida des de: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vàlida fins a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tipus de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilitat de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de sèrie: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Lliurada per: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subclau: "
 
 # Es refereix a un identificador d’usuari.  ivb
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[No és vàlid]"
 
 # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme.  ivb
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "xifratge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "signatura"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certificació"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inhabilitada]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "S’estan recollint les dades…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clau: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprova la clau  "
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claus PGP que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claus que concordem amb"
 
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
@@ -4143,12 +4143,12 @@ msgstr "%s <%s>."
 # Nom i àlies?  ivb
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s «%s»."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
@@ -4156,65 +4156,65 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
 
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L’ID no és vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
@@ -4223,39 +4223,39 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clau PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sgpco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "sgmco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4266,13 +4266,13 @@ msgstr ""
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "xsgapco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4283,40 +4283,40 @@ msgstr ""
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "xsgamco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "xsgapc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "xsgamc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4336,11 +4336,11 @@ msgstr ""
 "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Error intern.  Per favor, informeu d’aquest error."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4348,60 +4348,60 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El desxifratge ha fallat."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
 
 # Ull!  La mateixa clau que «en línia».  ivb
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 # Ull!  La mateixa clau que «PGP/MIME».  ivb
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lín(i)a"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "sgico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "sgco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4413,13 +4413,13 @@ msgstr ""
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "xsgaico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "xsgaco"
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "xsgaco"
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
@@ -4444,50 +4444,50 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "xsgaic"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "xsgac"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades."
 
 # Una adreça..  ivb
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>."
 
 # Un nom.  ivb
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clau PGP %s."
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s"
@@ -4743,61 +4743,61 @@ msgstr "No hi ha res per fer."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "S’està entrant…"
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5839,49 +5839,49 @@ msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "RePàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "AvPàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuncs."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Segnt."
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L’inici del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hi ha més text citat."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
 
@@ -6138,11 +6138,11 @@ msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa."
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa."
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "S’està desxifrant el missatge…"
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "El desxifratge ha fallat."
 
@@ -6212,50 +6212,50 @@ msgstr "Redirigeix a: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»."
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats."
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat."
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuncions"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»."
 
@@ -6267,47 +6267,47 @@ msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Error en redirigir el missatge."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Error en redirigir els missatges."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades.  Voleu reenviar les altres emprant MIME?
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades.  Voleu encapsular la resta emprant MIME?
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
 
@@ -6437,123 +6437,123 @@ msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "S’està enviant en segon pla."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "S’ha enviat el missatge."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)."
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "«%s» ja no existeix."
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari."
index 371c87c74313260280ca440d83dc8105d5e33f93..72a434f73d87d87e02a15c96d7a6d6e08c499a3b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Smazat"
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "---Příloha: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Příloha: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
@@ -237,87 +237,87 @@ msgstr "%s odhlášeno"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresářem."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresář nelze připojit!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kořenovou složku nelze smazat"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba při načítání adresáře."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,38 +333,38 @@ msgid ""
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s odhlášeno"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta ve složce "
 
@@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
@@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "sp(a)m/štít(e)k?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -568,74 +568,74 @@ msgstr ""
 "štít(e)k?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dojvplnksae"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Příkaz pro shell: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 # XXX: Missing space before %s is not a typo
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložit%s do schránky"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " označené"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odepsat"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Přiložit soubor"
 
@@ -797,168 +797,168 @@ msgstr " (příležitostné šifrování)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zašifrovat pomocí: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Přílohy"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Připojuji zvolené soubory…"
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze připojit!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Schránku %s nelze otevřít."
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze připojit!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Poslat přílohu pod názvem: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
@@ -1014,23 +1014,23 @@ msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimuje se %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Neznámý SASL profil"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Chyba při alokování SASL spojení"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu"
 
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Připojuji se k %s…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
@@ -1134,40 +1134,40 @@ msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát platí:"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   do %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk MD5 klíče: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
@@ -1178,40 +1178,40 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "otvs"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, (s)kip "
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, (s)kip "
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
@@ -1219,15 +1219,15 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
@@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
@@ -1260,39 +1260,39 @@ msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát není typu X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
@@ -1313,20 +1313,20 @@ msgstr "otv"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Ukončit NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
@@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Uložit"
 msgid "Mail"
 msgstr "Psát"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Odepsat"
 
@@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "Odepsat"
 msgid "Group"
 msgstr "Skupině"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Není co dělat"
 
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
 
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
 
@@ -1542,219 +1542,219 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Ukončit NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "otevřít jinou složku"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno rozbito"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna spojena"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Zprávu nelze smazat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Zprávu nelze upravit"
 
 # FIXME: Pluralize
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d štítků změněno."
@@ -1762,52 +1762,52 @@ msgstr "%d štítků změněno."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žádné štítky nebyly změněny."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadejte značku: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Zpráva svázána se značkou %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Zprávu nelze obnovit"
 
@@ -1960,119 +1960,119 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Příloha #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "byla smazána --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
 "[-- není podporována --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Toto je příloha "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)"
 
@@ -2086,15 +2086,15 @@ msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "soubor %s nelze připojit"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEZNÁMÝ>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Obecně platné:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "Nesvázané funkce:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Nápověda pro %s"
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat."
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Přihlašuji (%s)…"
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s není platná IMAP cesta"
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Schránka přejmenována."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Schránka uzavřena."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
@@ -2266,122 +2266,122 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Končím spojení s %s…"
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Chybný název schránky"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Přihlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odhlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s odhlášeno"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s…"
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…"
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Chyba při ukládání příznaků"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Není platný   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť."
 
@@ -2400,19 +2400,19 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyhodnocuji cache…"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu…"
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "neznámý typ %s"
@@ -2440,35 +2440,35 @@ msgstr "neznámý typ %s"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
 
 # "%sgroup" is literal
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr."
 
 # "%sgroup" is literal
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "přílohy: chybí dispozice"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2476,190 +2476,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "editovat popis přílohy"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "přílohy: chybná dispozice"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "nepřílohy: chybná dispozice"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "přezdívka: žádná adresa"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná hlavička"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s není nastaveno"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastaveno"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "chyba formátu"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "přetečení čísla"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "domovský adresář nelze určit"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s odhlášeno"
@@ -2701,37 +2701,37 @@ msgstr "menu %s neexistuje"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdný sled kláves"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: žádné argumenty"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "funkce %s není známa"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d"
@@ -2902,47 +2902,47 @@ msgstr "Čtu %s…"
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je poškozena!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s…"
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny…"
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
@@ -2954,8 +2954,8 @@ msgstr "Přeskočit na: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nesprávné indexové číslo."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Žádné položky."
 
@@ -2971,43 +2971,43 @@ msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Jste na první stránce."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Jste na poslední stránce."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Jste na poslední položce."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označování není podporováno."
 
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Paměť vyčerpána!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů"
 
@@ -3075,17 +3075,17 @@ msgstr "Zachycen %s… Končím.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3093,48 +3093,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "piz"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s není schránkou!"
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
@@ -3180,32 +3180,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Složku koš nelze otevřít"
@@ -3237,50 +3237,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
@@ -3306,38 +3306,38 @@ msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spouští se PGP…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n"
 
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují podepsaná data --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3414,8 +3414,8 @@ msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
@@ -3434,8 +3434,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
@@ -3479,128 +3479,128 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL není dostupný\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Došlo k systémové chybě"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID klíče "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "                vyprší: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3617,20 +3617,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3638,11 +3638,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3650,19 +3650,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3670,11 +3670,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3690,24 +3690,24 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3723,23 +3723,23 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 
@@ -3747,152 +3747,152 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno .....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od .: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do .: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Účel klíče : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Účel klíče : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č. : 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal .....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "šifrovaní"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "podepisování"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "ověřování"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Platnost vypršela]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázán]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sbírám údaje…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "klíče vyhovující"
 
@@ -3900,70 +3900,70 @@ msgstr "klíče vyhovující"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
@@ -3972,41 +3972,41 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klíč PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "pjgnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "pjmnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4015,13 +4015,13 @@ msgstr ""
 "šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rpjognl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4030,38 +4030,38 @@ msgstr ""
 "šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rpjomnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rpjogn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rpjomn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4081,11 +4081,11 @@ msgstr ""
 "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4093,56 +4093,56 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP nelze spustit."
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "pjinl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "pjnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4152,72 +4152,72 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "rpjoinl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "rpjonl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "rpjoin"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "rpjon"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Získávám PGP klíč…"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klíč PGP %s."
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
@@ -4457,61 +4457,61 @@ msgstr "Není co dělat"
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Probíhá přihlašování…"
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5527,43 +5527,43 @@ msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazit menu S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Přstr"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Dlstr"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Přílohy"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Žádný další citovaný text."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
@@ -5813,11 +5813,11 @@ msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dešifruji zprávu…"
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
 
@@ -5884,49 +5884,49 @@ msgstr "Poslat rourou do: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
@@ -5938,41 +5938,41 @@ msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rf
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
@@ -6093,123 +6093,123 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…"
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s již neexistuje!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s není řádným souborem."
index e95271bfbcf2ed49203066f44ddc294cd016029d..f337067b6d4ddfc1cae53e69fe391f0ceec5231a 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Slet"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "---Bilag: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bilag: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter"
 
@@ -235,87 +235,87 @@ msgstr "Afmeldt fra %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s er ikke et filkatalog."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Indbakker [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Brevbakke slettet."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan ikke slette rodkatalog"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevbakke slettet."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevbakke ikke slettet."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Skift til filkatalog: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -331,38 +331,38 @@ msgid ""
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nyt filnavn: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fejl ved visning af fil"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Ny post i "
 
@@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "mono: for få parametre"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "for få parametre"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
@@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "Overfør til kommando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Udskriv brev?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Brevet er udskrevet"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Brevene er udskrevet"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "s(p)am/(e)tiket?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -566,73 +566,73 @@ msgstr ""
 "(e)tiket?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfmeltuscpe"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Gem%s i brevbakke"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " udvalgte"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "omdanner ikke"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "omdanner"
 
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Emne: "
 
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Svar til: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Sikkerhed: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Emne"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Vedlæg fil"
 
@@ -793,168 +793,168 @@ msgstr " (OppEnc-tilstand)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<forvalgt>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptér med: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- MIME-dele"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kan ikke vedlægge!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning berører kun tekstdele."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ugyldig indkodning."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Send bilag med navn: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Omdøb til: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan ikke oprette filen %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver brevet til %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Brevet skrevet."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
 
@@ -1010,23 +1010,23 @@ msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimerer %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Ukendt SASL-profil"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Fejl ved tildeling af SASL-forbindelse"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fejl ved indstilling af sikkerhedsegenskaber for SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fejl ved indstilling af ekstern sikkerhedsstyrke for SASL"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fejl ved indstilling af eksternt brugernavn for SASL"
 
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Forbinder til %s ..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
@@ -1130,40 +1130,40 @@ msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\""
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dette certifikat tilhører:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   fra %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     til %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-fingeraftryk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
@@ -1174,40 +1174,40 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "avgs"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Afslut  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat gemt"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
@@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fejl"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL slog fejl: %s"
@@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains"
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fejl: ingen åben TLS-socket"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
@@ -1256,39 +1256,39 @@ msgstr "Fejl under godkendelse af certifikat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikat er ikke X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan ikke klargøre gnutls-certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fejl under behandling af certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er udløbet"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er blevet tilbagekaldt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "agv"
 
@@ -1309,19 +1309,19 @@ msgstr "agv"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ag"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "nej"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Afslut NeoMutt øjeblikkeligt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for en liste): "
 
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Der er ingen breve."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
 
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Gem"
 msgid "Mail"
 msgstr "Send"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Svar"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Opfølg til %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nye breve i denne brevbakke."
 
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Brevbakke ændret udefra."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ingen breve er udvalgt."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Intet at gøre."
 
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Henter brevhoveder ..."
 
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan ikke slette breve"
 
@@ -1537,218 +1537,218 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Afslut NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Logget ud fra IMAP-servere."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "åbn en anden brevbakke"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Åbn brevbakke"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning er ikke i brug."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråden er brudt"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Tråde sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du er ved sidste brev."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ingen nye breve."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ingen ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ikke flere tråde."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du er ved den første tråd."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan ikke redigere brev"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etiketter ændret."
@@ -1756,52 +1756,52 @@ msgstr "%d etiketter ændret."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ingen etiketter ændret."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tryk makro-tast: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "brevets genvejstast"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Brevet er tildelt %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ingen brev-ID for makro."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
@@ -1954,117 +1954,117 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Brevdel #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(på %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "er blevet slettet --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- den %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- navn %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Dette er et bilag "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
 
@@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<UKENDT>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "Almene tastetildelinger:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "Funktioner uden tastetildelinger:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjælp for %s"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Godkender (%s) ..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Brevbakke omdøbt."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Brevbakke lukket"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Forbindelse til %s fik timeout"
@@ -2258,122 +2258,122 @@ msgstr "Forbindelse til %s fik timeout"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fejlede: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnerer på %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Afmelder %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Opret %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vælger %s ..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sletning slog fejl"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ugyldigt   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse."
 
@@ -2392,19 +2392,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluerer cache ..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Uploader brev ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsæt?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type."
@@ -2432,33 +2432,33 @@ msgstr "%s: Ukendt type."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: For mange parametre"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "ikke nok parametre"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: intet mønster matcher"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: intet mønster matcher"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2466,190 +2466,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Ingen adresse"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s er ikke sat"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ukendt variabel"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Brug: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s er sat"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "formatfejl"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "taloverløb"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fejl i %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: Fejl i %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fejl ved %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: intet gruppenavn"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parametre slap op"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
@@ -2691,37 +2691,37 @@ msgstr "%s: ukendt menu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tastesekvens"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: for mange parametre"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tastesekvens"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: for mange parametre"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ingen parametre"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ukendt funktion"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
@@ -2891,46 +2891,46 @@ msgstr "Læser %s ..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan ikke skrive brev"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Udfører ændringer ..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
@@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr "Hop til: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Ingen punkter."
 
@@ -2959,43 +2959,43 @@ msgstr "Du kan ikke komme længere op."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Du er på den første side."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Du er på den sidste side."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Du er på sidste listning."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du er på første listning."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søg efter: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Søg baglæns efter: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
 
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon"
 
@@ -3063,17 +3063,17 @@ msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3081,48 +3081,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Føj breve til %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s er ingen brevbakke!"
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: For mange parametre"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
@@ -3168,32 +3168,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
@@ -3225,50 +3225,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Flyt læste breve til %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Fjern %d slettet brev?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Fjern %d slettede breve?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevbakken er uændret."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d beholdt, %d slettet."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevbakke opdateret."
 
@@ -3295,39 +3295,39 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
 
@@ -3348,14 +3348,14 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3363,13 +3363,13 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3400,8 +3400,8 @@ msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n"
@@ -3420,8 +3420,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
@@ -3466,55 +3466,55 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/"
 "gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "En systemfejl opstod"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3522,101 +3522,101 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det "
 "ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "oprettet: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "God underskrift fra:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematisk underskrift fra:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "               udløber: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3624,11 +3624,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3636,19 +3636,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3656,11 +3656,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3676,52 +3676,52 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 
@@ -3729,144 +3729,144 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gyldig fra: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gyldig til: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nøgletype: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nøgleanvendelse: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Udstedt af: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Delnøgle: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ugyldigt]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu-bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "underskrivning"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Tilbagekaldt]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Udløbet]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiveret]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samler data ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Udvælg  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Undersøg nøgle  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "nøgler som matcher"
 
@@ -3874,70 +3874,70 @@ msgstr "nøgler som matcher"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Id er ikke bevist ægte."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
@@ -3946,43 +3946,43 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
 "fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "uspyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
 "fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "usmyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3991,13 +3991,13 @@ msgstr ""
 "eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "kusbpyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4006,40 +4006,40 @@ msgstr ""
 "eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "kusbmyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller "
 "r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "kusbpy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller "
 "r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "kusbmy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Anfør PGP-løsen:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4071,32 +4071,32 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekryptering fejlede"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan ikke starte PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)ntegreret"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4105,23 +4105,23 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "usiyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "usyo"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4132,26 +4132,26 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "kusbiyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-"
 "tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "kusbyo"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4159,45 +4159,45 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "kusbiy"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "kusby"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nøgle %s."
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
@@ -4436,61 +4436,61 @@ msgstr "Intet at gøre."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5506,43 +5506,43 @@ msgstr "gør sidepanelet (u)synligt"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Side op"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Side ned"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vis brevdel."
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bunden af brevet vises."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Toppen af brevet vises."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
 
@@ -5791,11 +5791,11 @@ msgstr "Ugyldig crypto-header"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dekrypterer brev ..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dekryptering slog fejl."
 
@@ -5862,50 +5862,50 @@ msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Udskriv udvalgte brevdel(e)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Udskriv brevdel?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke"
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
 
@@ -5917,41 +5917,41 @@ msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fejl ved gensending af brev!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fejl ved gensending af breve!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
 
@@ -6070,123 +6070,123 @@ msgstr "Svar til %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Citér brevet i svar?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Annullér uændret brev?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Annullerede uændret brev."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Brev tilbageholdt."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ingen modtagere er anført!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ingen modtagere blev anført."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ret brevdelens indkodning"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Gem bilag i Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sender i baggrunden."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
index 21dd62807893c4b776434e7c4bf60e4b864b9e12..a425ff139bdd2a859ee6ce8fa7faf42236bfab4d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n"
 "Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
@@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Abbstellen"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newgroups"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgroups auf Server [%s]"
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
@@ -336,37 +336,37 @@ msgstr ""
 "(n)euer nachr., oder n(i)cht? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dagbzni"
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonniere Muster: "
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster abbestellen: "
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
 
@@ -527,32 +527,32 @@ msgstr "In Kommando einspeisen: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -570,73 +570,73 @@ msgstr ""
 "be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "danbefugwpt"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Blindkopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Betreff: "
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Antw. an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc speichern in: "
 
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Sicherheit: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Kopie"
 msgid "Subj"
 msgstr "Betr."
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
@@ -793,167 +793,167 @@ msgstr " (OppEnc-Modus)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr "<keine Kette definiert>"
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann das nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -1009,23 +1009,23 @@ msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimiere %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Unbekanntes SASL Profil"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
 
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Verbinde zu %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
@@ -1129,40 +1129,40 @@ msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
@@ -1173,40 +1173,40 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "zeig"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
@@ -1214,15 +1214,15 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
@@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains"
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
@@ -1255,39 +1255,39 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist abgelaufen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat wurde zurückgezogen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Aussteller des Server-Zertifikats ist keine CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
@@ -1308,20 +1308,20 @@ msgstr "zei"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden"
 
@@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "nein"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte eine Taste drücken..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Speichern"
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Antw."
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr "Artikel"
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 msgid "Followup"
 msgstr "Antworte an"
 
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Antworte an"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden."
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen."
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
 
@@ -1533,214 +1533,214 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt beenden?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht."
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Erneuere Etiketten..."
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Keine Anfrage, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet."
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen."
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Öffne virtuelle Mailbox"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Öffne Newsgroup"
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines "
 "Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d Etiketten verändert."
@@ -1748,54 +1748,54 @@ msgstr "%d Etiketten verändert."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Etiketten unverändert."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Kurztaste für Nachricht"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese "
 "moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
@@ -1947,75 +1947,75 @@ msgstr "[-- Typ: "
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler:  Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2023,42 +2023,42 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
@@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: Diesen Fehler bitte melden"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 "Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hilfe für %s"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP-Pfad"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Mailbox umbenannt."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
@@ -2252,122 +2252,122 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr ""
 "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s"
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ungültig  "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
@@ -2387,21 +2387,21 @@ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Werte Cache aus..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu "
 "öffnen."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortfahren?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
@@ -2429,33 +2429,33 @@ msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2466,192 +2466,192 @@ msgstr ""
 "Aktuelle Einstellung für Anhänge:\n"
 "\n"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 #, fuzzy
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben"
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "Format-Fehler"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "Zahlenüberlauf"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 #, fuzzy
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben"
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ungültiges Backend"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %d Warnungen in %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen."
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
@@ -2695,37 +2695,37 @@ msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'"
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
@@ -2899,47 +2899,47 @@ msgstr "Lese %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
@@ -2951,8 +2951,8 @@ msgstr "Springe zu: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge."
 
@@ -2968,43 +2968,43 @@ msgstr "Weiter nach oben geht es nicht."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Dies ist die erste Seite."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Dies ist die letzte Seite."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage"
 
@@ -3072,17 +3072,17 @@ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
@@ -3090,47 +3090,47 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
@@ -3178,30 +3178,30 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unbekannter Grund"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Lese Nachrichten..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s"
 
@@ -3232,50 +3232,50 @@ msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
@@ -3301,39 +3301,39 @@ msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3411,8 +3411,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
@@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "[Temporärdatei]"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
 
@@ -3477,56 +3477,56 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf "
 "benannt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3534,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten "
 "Person gehört\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3546,64 +3546,64 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
 "gehört\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "auch bekannt als:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "erstellt: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Gültige Unterschrift von:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische Unterschrift von:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "              läuft ab: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Signatur --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3620,20 +3620,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3641,11 +3641,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3653,19 +3653,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3693,24 +3693,24 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3726,23 +3726,23 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
@@ -3750,144 +3750,144 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gültig ab: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gültig bis: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Schlüsseltyp: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Schlüsselgebrauch: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seriennr.: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Herausgegeben von: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Unter-Schlüssel: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informtionen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
@@ -3895,71 +3895,71 @@ msgstr "Passende Schlüssel"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
@@ -3968,43 +3968,43 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
 "Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sapuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
 "Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "samuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4013,12 +4013,12 @@ msgstr ""
 "(w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "vsabpuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4027,35 +4027,35 @@ msgstr ""
 "(w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "vsabmuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "vsabpu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "vsabmu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4075,11 +4075,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4087,32 +4087,32 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4121,22 +4121,22 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "saiuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "sauw"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4147,24 +4147,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "vsabiuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-"
 "mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "vsabuw"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4173,44 +4173,44 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "vsabiu"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "vsabu"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP-Schlüssel..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-Schlüssel %s."
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht."
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln."
 
@@ -4446,58 +4446,58 @@ msgstr "Veröffentlichung ist OK."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK."
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hole Liste der Artikel..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe."
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt."
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden."
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Lade Beschreibungen..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5497,43 +5497,43 @@ msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
@@ -5780,11 +5780,11 @@ msgstr "Unzulässiger Crypto-Header"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME-Header"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
@@ -5851,50 +5851,50 @@ msgstr "Übergebe an (pipe): "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur "
 "ungültig machen."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
@@ -5906,43 +5906,43 @@ msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest "
 "verwenden? "
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den "
@@ -6066,121 +6066,121 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versende Nachricht..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Versende im Hintergrund."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artikel veröffentlicht."
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht versandt."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ist keine normale Datei."
index 9256f1733944fd263065bbd5a7dd1905a61ad699..ca762163c362022da42c3ec3ac800a4a2496bd48 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Διαγραφή"
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέ
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
@@ -239,89 +239,89 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:"
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Μάσκα αρχείου: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "(n)άκυρο;"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -339,38 +339,38 @@ msgid ""
 msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Νέο όνομα αρχείου: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
 
@@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα"
 
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
 
@@ -531,32 +531,32 @@ msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Το μήνυμα εκτυπώθηκε"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "s(p)am;: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -576,74 +576,74 @@ msgstr ""
 "s(p)am;: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcp"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Εντολή φλοιού: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " σημειωμένο"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "όχι μετατροπή"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "μετατροπή"
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Απάντ"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Προσαρτήστε αρχείο"
 
@@ -807,169 +807,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<εξ'ορισμού>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Κρυπτογράφηση με: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Το %s [#%d] μεταβλήθηκε. Ενημέρωση της κωδικοποίησης;"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Μετονομασία σε: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Νέο αρχείο: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Άγνωστο Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -1025,24 +1025,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
@@ -1149,40 +1149,40 @@ msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από τ
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   από  %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    προς %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1193,42 +1193,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Έξοδος "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
@@ -1236,15 +1236,15 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O σφάλμα"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
@@ -1252,12 +1252,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
@@ -1279,44 +1279,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1337,19 +1337,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "n(όχι)"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' για λίστα): "
 
@@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος."
 
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Αποθήκ"
 msgid "Mail"
 msgstr "Ταχυδρ"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντ"
 
@@ -1457,11 +1457,11 @@ msgstr "Απάντ"
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
 
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτ
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Καμμία ενέργεια."
 
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -1569,228 +1569,228 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
@@ -1798,13 +1798,13 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
@@ -1827,28 +1827,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -2021,77 +2021,77 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Προσάρτηση #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(μέγεθος %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "έχει διαγραφεί --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- στις %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2099,45 +2099,45 @@ msgstr ""
 "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n"
 "[-- λήξει. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο"
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!"
 
@@ -2151,15 +2151,15 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλώ αναφέρατε αυτό το σφάλμα προγράμματος"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<ΑΓΝΩΣΤΟ>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
 "Γενικές συνδέσεις:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Βοήθεια για το %s"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s."
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη διαδρομή IMAP"
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
@@ -2335,122 +2335,122 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με "
 "αυτόν."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Κακό όνομα γραμματοκιβωτίου"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Επιλογή %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Σφάλμα κατά  το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Διαγραφή απέτυχε"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης."
 
@@ -2470,20 +2470,20 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχεί
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Λήψη μηνύματος..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Συνέχεια;"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
 
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
@@ -2511,36 +2511,36 @@ msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2548,195 +2548,195 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "Το %s έχει τεθεί"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: λάθη στο %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: λάθη στο %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: λάθος στο %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
@@ -2778,37 +2778,37 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "κενή ακολουθία πλήκτρων"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: πάρα πολλές παράμετροι"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: καθόλου ορίσματα"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d"
@@ -3019,48 +3019,48 @@ msgstr "Ανάγνωση %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Εγγραφή %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -3072,8 +3072,8 @@ msgstr "Μετακίνηση στο: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη"
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Καμμία καταχώρηση"
 
@@ -3089,43 +3089,43 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται."
 
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3194,17 +3194,17 @@ msgstr "Εντοπισμός του %s...  Εγκατάλειψη.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Εντοπισμός σήματος %d...  Εγκατάλειψη.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3212,49 +3212,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3300,32 +3300,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
@@ -3359,50 +3359,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε."
 
@@ -3431,41 +3431,41 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
 "MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Κλήση του PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
 "MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n"
 
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3543,8 +3543,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
@@ -3563,8 +3563,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
 
@@ -3607,133 +3607,133 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3742,28 +3742,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3771,11 +3771,11 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3783,19 +3783,19 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3803,11 +3803,11 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3824,63 +3824,63 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3888,158 +3888,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Ανακλήθηκε   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Έληξε   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Διαλέξτε "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
@@ -4048,71 +4048,71 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
@@ -4121,41 +4121,41 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Κλειδί PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4163,13 +4163,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4177,38 +4177,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4229,11 +4229,11 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος της εξόδου PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4241,56 +4241,56 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4299,71 +4299,71 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s,
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Κλειδί PGP %s."
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s"
@@ -4601,61 +4601,61 @@ msgstr "Καμμία ενέργεια."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5695,43 +5695,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ΠροηγΣελ"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "ΕπόμΣελ"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "ΌψηΠροσάρτ"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!"
 
@@ -5984,11 +5984,11 @@ msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα PGP"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε."
 
@@ -6055,52 +6055,52 @@ msgstr "Διοχέτευση στο: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Εκτύπωση προσαρτήσεων;"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Προσαρτήσεις"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr ""
 "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται."
 
@@ -6112,43 +6112,43 @@ msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέ
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME "
 "των άλλων;"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-"
@@ -6272,124 +6272,124 @@ msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Το γράμμα εστάλη."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο."
index e027f849258ecda5672f1c4ab520cef75c1899db..0b7ad82e0bb312f0145b44f96cae3815fcf09e2d 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Copyright (c) 2016 NeoMutt project.
 # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
 #
-# Richard Russon <rich@flatcap.org>, 2016-2017
+# Richard Russon <rich@flatcap.org>, 2016-2018
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Del"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Can't match nametemplate, continue?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap compose entry requires %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "---Attachment: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachment: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Can't create filter"
 
@@ -231,86 +231,86 @@ msgstr "Unsubscribe"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Catchup"
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s is not a directory."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Subscribed newsgroups"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgroups on server [%s]"
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailboxes [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Can't attach a directory!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No files match the file mask"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Mailbox deletion failed."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Cannot delete root folder"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox deleted."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox not deleted."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Chdir to: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error scanning directory."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "count, or do(n)'t sort? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
@@ -328,37 +328,37 @@ msgstr ""
 "do(n)'t sort? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "New file name: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Can't view a directory"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error trying to view file"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subscribe pattern: "
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Unsubscribe pattern: "
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No newsgroups match the mask"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "New mail in "
 
@@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "mono: too few arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: no such attribute"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "too few arguments"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "too many arguments"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "default colours not supported"
 
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "default colours not supported"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verify PGP signature?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Could not create temporary file!"
 
@@ -519,32 +519,32 @@ msgstr "Pipe to command: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "No printing command has been defined."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Print message?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Print tagged messages?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message printed"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages printed"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Message could not be printed"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Messages could not be printed"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "s(p)am/(l)abel?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -562,73 +562,73 @@ msgstr ""
 "(l)abel?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell command: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decode-save%s to mailbox"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decode-copy%s to mailbox"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decrypt-save%s to mailbox"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decrypt-copy%s to mailbox"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Save%s to mailbox"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copy%s to mailbox"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " tagged"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copying to %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convert to %s upon sending?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changed to %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set changed to %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "not converting"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "converting"
 
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Security: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Subj"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attach file"
 
@@ -785,167 +785,167 @@ msgstr " (OppEnc mode)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<default>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Encrypt with: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr "<no chain defined>"
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] no longer exists!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachments"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "You may not delete the only attachment."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Attaching selected files..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Unable to attach %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Open mailbox to attach message from"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Open newsgroup to attach message from"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Unable to open mailbox %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No messages in that folder."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Tag the messages you want to attach!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Unable to attach!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Recoding only affects text attachments."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "The current attachment won't be converted."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "The current attachment will be converted."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Invalid encoding."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Save a copy of this message?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Send attachment with name: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rename to: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Can't stat %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "New file: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type is of the form base/sub"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unknown Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Can't create file %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "What we have here is a failure to make an attachment"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Postpone this message?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Write message to mailbox"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Writing message to %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Message written."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr "No PGP backend configured"
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr "No S/MIME backend configured"
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Unable to lock mailbox!"
 
@@ -1001,23 +1001,23 @@ msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compressing %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Unknown SASL profile"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Error allocating SASL connection"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Error setting SASL security properties"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Error setting SASL external security strength"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Error setting SASL external user name"
 
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Connecting to %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Could not connect to %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "unknown error"
 
@@ -1121,40 +1121,40 @@ msgstr "cannot get certificate common name"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificate owner does not match hostname %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "This certificate belongs to:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "This certificate was issued by:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "This certificate is valid"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
@@ -1165,40 +1165,40 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Exit  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Couldn't save certificate"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificate saved"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificate host check failed: %s"
@@ -1206,15 +1206,15 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O error"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL failed: %s"
@@ -1222,11 +1222,11 @@ msgstr "SSL failed: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Unable to create SSL context"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: no TLS socket open"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Unable to get certificate from peer"
 
@@ -1247,39 +1247,39 @@ msgstr "Certificate verification error (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificate is not X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error initialising gnutls certificate data"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error processing certificate data"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNING: Server certificate has expired"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNING: Server certificate has been revoked"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1300,19 +1300,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnel error talking to %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "No decryption engine available for message"
 
@@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Exit NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Press any key to continue..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for list): "
 
@@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr "No mailbox is open."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "There are no messages."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox is read-only."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Function not permitted in attach-message mode."
 
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Save"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Reply"
 
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "Reply"
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 msgid "Followup"
 msgstr "Followup"
 
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Followup"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "New mail in this mailbox."
 
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Mailbox was externally modified."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No tagged messages."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nothing to do."
 
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Article %s not found on the server."
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation."
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Fetching message headers..."
 
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Invalid message number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Cannot delete message(s)"
 
@@ -1524,209 +1524,209 @@ msgstr "Limit to messages matching: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Quit NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tag messages matching: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Cannot undelete message(s)"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Undelete messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Untag messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Logged out of IMAP servers."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "No virtual folder, aborting."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Failed to read thread, aborting."
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting."
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "No tag specified, aborting."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Update tags..."
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr "Failed to modify tags, aborting."
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "No query, aborting."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Failed to create query, aborting."
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr "Windowed queries disabled."
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr "No notmuch vfolder currently loaded."
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open mailbox in read-only mode"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Open virtual folder"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open mailbox"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No mailboxes have new mail"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Open newsgroup"
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Cannot break thread"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Threading is not enabled."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread broken"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Cannot link threads"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "First, please tag a message to be linked here"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads linked"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No thread linked"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "You are on the last message."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No undeleted messages."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "You are on the first message."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Search wrapped to top."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Search wrapped to bottom."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No new messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "No new messages."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No unread messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Cannot flag message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Cannot toggle new"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "No more threads."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "You are on the first thread."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Thread contains unread or flagged messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Cannot delete message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Cannot edit message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels changed."
@@ -1734,52 +1734,52 @@ msgstr "%d labels changed."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No labels changed."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Cannot mark message(s) as read"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Enter macro stroke: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "message hotkey"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message bound to %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No message ID to macro."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Cannot undelete message"
 
@@ -1931,74 +1931,74 @@ msgstr "[-- Type: "
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachment #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "One or more parts of this message could not be displayed"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview using %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invoking autoview command: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Can't run %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- This %s/%s attachment "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(size %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "has been deleted --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- on %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2006,42 +2006,42 @@ msgstr ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Unable to open memory stream!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Unable to open temporary file!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "failed to re-open memstream!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed has no protocol."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- This is an attachment "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s is unsupported "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' to view this part)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 
@@ -2055,15 +2055,15 @@ msgstr "Can't create %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: unable to attach file"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: please report this bug"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<UNKNOWN>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "Generic bindings:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "Unbound functions:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Help for %s"
@@ -2098,9 +2098,9 @@ msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Bad history file format (line %d)"
 
 #: history.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "History '%s'"
-msgstr "Query '%s'"
+msgstr "History '%s'"
 
 #: hook.c:118
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: unknown hook type: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Authenticating (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL authentication failed."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s is an invalid IMAP path"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Mailbox renamed."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox %s@%s closed"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connection to %s timed out"
@@ -2234,120 +2234,120 @@ msgstr "Connection to %s timed out"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Header search without header name: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Server-side custom search not supported: %s"
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE failed: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Closing connection to %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Secure connection with TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Could not negotiate TLS connection"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Encrypted connection unavailable"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Bad mailbox name"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribing to %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Unsubscribing from %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribed to %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Unsubscribed from %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copying %d messages to %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Create %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecting %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error opening mailbox"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge failed"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marking %d messages deleted..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Saving changed messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error saving flags. Close anyway?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Error saving flags"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Expunging messages from server..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP server doesn't support custom flags"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Invalid IMAP flags"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
 
@@ -2366,19 +2366,19 @@ msgstr "Could not create temporary file %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluating cache..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Fetching message..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Uploading message..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copying message %d to %s..."
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Copying message %d to %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continue?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Not available in this menu."
 
@@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Not available in this menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: unknown sorting method"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unknown type."
@@ -2406,33 +2406,33 @@ msgstr "%s: Unknown type."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: too many arguments"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "not enough arguments"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: no matching pattern"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: no matching pattern"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: no disposition"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2443,188 +2443,188 @@ msgstr ""
 "Current attachments settings:\n"
 "\n"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: invalid disposition"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: no disposition"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: invalid disposition"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: no address"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "invalid header field"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is unset"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: unknown variable"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix is illegal with reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value is illegal with reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is set"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: invalid mailbox type"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: invalid value (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "format error"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "number overflow"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: invalid value"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: invalid backend"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: unknown type"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error in %s, line %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Warning in %s, line %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors in %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %d warnings in %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error at %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: file %s could not be sourced."
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: unknown command"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error in command line: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "unable to determine home directory"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "unable to determine username"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "unable to determine nodename via uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: no group name"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "out of arguments"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Too many arguments"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Could not subscribe to %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 msgid "No folder specified"
 msgstr "No folder specified"
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Could not unsubscribe from %s"
@@ -2668,37 +2668,37 @@ msgstr "%s: no such menu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "null key sequence"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'"
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: too many arguments"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: empty key sequence"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: too many arguments"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: no arguments"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: no such function"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Enter keys (^G to abort): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2869,46 +2869,46 @@ msgstr "Reading %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox is corrupt!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Couldn't lock %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Can't write message"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reopening mailbox..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox was corrupted!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Writing %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Committing changes..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Could not reopen mailbox!"
 
@@ -2920,8 +2920,8 @@ msgstr "Jump to: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Invalid index number."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "No entries."
 
@@ -2937,43 +2937,43 @@ msgstr "You cannot scroll up farther."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "You are on the first page."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "You are on the last page."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "You are on the last entry."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "You are on the first entry."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Search for: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Reverse search for: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Not found."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No tagged entries."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Search is not implemented for this menu."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Jumping is not implemented for dialogs."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Tagging is not supported."
 
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "Out of memory!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Bad regex: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Not enough subexpressions for template"
 
@@ -3040,17 +3040,17 @@ msgstr "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "open /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "read /dev/urandom: %s"
@@ -3058,47 +3058,47 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File is a directory, save under it?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File under directory: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Can't save message to POP mailbox."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Append messages to %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Can't save message to news server."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is not a mailbox!"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: too many arguments"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
@@ -3146,30 +3146,30 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch limit: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unknown reason"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Reading messages..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No more messages in the thread."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Can't write to virtual folder."
 
@@ -3200,50 +3200,50 @@ msgstr "Mark all articles read?"
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Move %d read messages to %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Purge %d deleted message?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Purge %d deleted messages?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moving read messages to %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox is unchanged."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kept, %d deleted."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Press '%s' to toggle write"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Mailbox checkpointed."
 
@@ -3269,36 +3269,36 @@ msgstr "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invoking PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mail not sent."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3375,8 +3375,8 @@ msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error creating gpgme data object: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error allocating data object: %s\n"
@@ -3395,8 +3395,8 @@ msgstr "[tempfile]"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error reading data object: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Can't create temporary file"
 
@@ -3439,55 +3439,55 @@ msgstr "error signing data: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warning: The signature expired at: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "The CRL is not available\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Available CRL is too old\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "A policy requirement was not met\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "A system error occurred"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verified signer's address is: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3495,11 +3495,11 @@ msgstr ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3507,64 +3507,64 @@ msgstr ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "created: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Good signature from:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BAD* signature from:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problem signature from:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expires: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verification failed: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** End Notation ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3581,20 +3581,20 @@ msgstr ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error extracting key data!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copy data failed\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3614,19 +3614,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3634,11 +3634,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3654,24 +3654,24 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP message successfully decrypted."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Could not decrypt PGP message"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3687,23 +3687,23 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 
@@ -3711,144 +3711,144 @@ msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valid From: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valid To: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Key Type: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Key Usage: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-No: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Issued By: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "encryption"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "signing"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revoked]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expired]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabled]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Collecting data..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Select  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Check key  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "keys matching"
 
@@ -3856,70 +3856,70 @@ msgstr "keys matching"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID is expired/disabled/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID has undefined validity."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID is not valid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID is only marginally valid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "No matching keys found for \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Enter keyID for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Please enter the key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error exporting key: %s\n"
@@ -3928,39 +3928,39 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3969,12 +3969,12 @@ msgstr ""
 "mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3983,33 +3983,33 @@ msgstr ""
 "mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Failed to verify sender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Failed to figure out sender"
 
@@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Enter PGP passphrase:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Internal error.  Please submit a bug report."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4041,54 +4041,54 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decryption failed"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Can't open PGP subprocess!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Can't invoke PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "saico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "saco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4099,65 +4099,65 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "esabico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "esabco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "esabic"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Fetching PGP key..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP keys matching <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP keys matching \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Can't open /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Key %s."
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Server doesn't support reader mode."
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "%s authentication failed."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Could not switch to reader mode."
 
@@ -4390,58 +4390,58 @@ msgstr "Posting is ok."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr "Posting is NOT ok."
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Fetching list of articles..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "Newsgroup %s not found on the server."
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server."
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "Article %d not found on the server."
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Can't post article: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Checking for new messages..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Loading list of groups from server %s..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Loading descriptions..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Checking for new newsgroups..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -4781,9 +4781,8 @@ msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "scroll up through the history list"
 
 #: opcodes.h:112
-#, fuzzy
 msgid "search through the history list"
-msgstr "scroll up through the history list"
+msgstr "search through the history list"
 
 #: opcodes.h:113
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
@@ -5433,43 +5432,43 @@ msgstr "make the sidebar (in)visible"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "show S/MIME options"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PrevPg"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "NextPg"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "View Attachm."
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Next"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bottom of message is shown."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Top of message is shown."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Help is currently being shown."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No more quoted text."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No more unquoted text after quoted text."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "multipart message has no boundary parameter!"
 
@@ -5714,11 +5713,11 @@ msgstr "Illegal crypto header"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Illegal S/MIME header"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Decrypting message..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Decryption failed."
 
@@ -5785,49 +5784,49 @@ msgstr "Pipe to: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "I don't know how to print %s attachments!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Print tagged attachment(s)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Print attachment?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Can't decrypt encrypted message!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachments"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "There are no subparts to show!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Can't delete attachment from POP server."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Can't delete attachment from news server."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported."
 
@@ -5839,41 +5838,41 @@ msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Error bouncing message!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Error bouncing messages!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Can't open temporary file %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Forward as attachments?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Forward MIME encapsulated?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Can't create %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Can't find any tagged messages."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No mailing lists found!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 
@@ -5993,120 +5992,120 @@ msgstr "Reply to %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up to %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "No tagged messages are visible!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Include message in reply?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Including quoted message..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Could not include all requested messages!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward as attachment?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparing forwarded message..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Recall postponed message?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit forwarded message?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abort unmodified message?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aborted unmodified message."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Article not posted."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message postponed."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No recipients are specified!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No recipients were specified."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No subject, abort sending?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No subject specified."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No newsgroup specified."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "No attachments, cancel sending?"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sending message..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Save attachments in Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Could not send the message."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sending in background."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr "Article posted."
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mail sent."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "No boundary parameter found! [report this error]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s no longer exists!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s isn't a regular file."
index 1b79d91a429dc9e0430e2d3259719e39952e11c4..fd6a688672fb599e5901865583c468eac57fb232 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Forviŝi"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla.  Ĉu daŭrigi?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "---Parto: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Parto: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
 
@@ -236,87 +236,87 @@ msgstr "Malabonis %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Poŝtfako forviŝita."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poŝtfako forviŝita."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poŝtfako ne forviŝita."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -332,38 +332,38 @@ msgid ""
 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaĝo en "
 
@@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
 
@@ -524,32 +524,32 @@ msgstr "Filtri per komando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Ĉu presi mesaĝon?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaĝo presita"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaĝoj presitaj"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaĝon"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -567,73 +567,73 @@ msgstr ""
 "spa(m)/(e)tikedo?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dertafngpme"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Ŝelkomando: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertiĝas"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiĝas"
 
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Respondi"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
@@ -794,168 +794,168 @@ msgstr " (OppEnc-moduso)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Ĉifri per: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita.  Ĉu aktualigi kodadon?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne eblas aldoni %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne eblas aldoni!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Sendi parton kun nomo: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne eblas krei dosieron %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaĝon al %s..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaĝo skribita."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
 
@@ -1011,23 +1011,23 @@ msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Densigo de %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Nekonata SASL-profilo"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Eraro en asignado de SASL-konekto"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-trajtoj"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL"
 
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Konektiĝas al %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
@@ -1131,40 +1131,40 @@ msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     al %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
@@ -1175,40 +1175,40 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "muas"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
@@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
@@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
 
@@ -1257,39 +1257,39 @@ msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Atestilo ne estas X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "mua"
 
@@ -1310,19 +1310,19 @@ msgstr "mua"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "mu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daŭrigi..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
@@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Skribi"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaĝo"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
@@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr "Respondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere.  Flagoj povas esti malĝustaj."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
 
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
 
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
 
@@ -1538,218 +1538,218 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Fadeno rompiĝis"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Fadenoj ligitaj"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Neniu fadeno ligita"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
@@ -1757,52 +1757,52 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tajpu makroan klavon: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -1954,115 +1954,115 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Parto #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grando %s bitokoj) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "estas forviŝita --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- je %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!"
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 
@@ -2076,15 +2076,15 @@ msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERARO: bonvolu raporti ĉi tiun cimon"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEKONATA>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Ĝeneralaj klavodifinoj:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Helpo por %s"
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s."
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Rajtiĝas (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Poŝtfako renomita."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Poŝtfako fermita"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Konekto al %s fermita"
@@ -2256,122 +2256,122 @@ msgstr "Konekto al %s fermita"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva.  NeoMutt ne funkcias kun ĝi."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE malsukcesis: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Malbona nomo por poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Malabonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Ĉu krei %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviŝo malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Eraro dum skribado de flagoj.  Ĉu tamen fermi?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Eraro dum skribado de flagoj"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Nevalida      "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
 
@@ -2390,19 +2390,19 @@ msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Pritaksas staplon..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaĝon..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta.  Provu remalfermi la poŝtfakon."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Alŝutas mesaĝon..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
@@ -2430,33 +2430,33 @@ msgstr "%s: Nekonata speco."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2464,190 +2464,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida ĉaplinio"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s estas malŝaltita"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uzmaniero:  set variablo=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s estas enŝaltita"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "aranĝa eraro"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "troo de nombro"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro ĉe %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: mankas gruponomo"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
@@ -2689,37 +2689,37 @@ msgstr "%s: nekonata menuo"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
@@ -2888,47 +2888,47 @@ msgstr "Legiĝas %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
@@ -2940,8 +2940,8 @@ msgstr "Salti al: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nevalida indeksnumero."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Neniaj registroj."
 
@@ -2957,43 +2957,43 @@ msgstr "Ne eblas rulumi pli supren."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Serĉi pri: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Inversa serĉo pri: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Ne trovita."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Mankas markitaj registroj."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markado ne funkcias."
 
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
 
@@ -3061,17 +3061,17 @@ msgstr "Ricevis %s...  Eliras.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Ricevis signalon %d...  Eliras.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3079,48 +3079,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: tro da argumentoj"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
@@ -3166,32 +3166,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
@@ -3223,50 +3223,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d forviŝite."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
 
@@ -3292,38 +3292,38 @@ msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n"
 
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3400,8 +3400,8 @@ msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
@@ -3420,8 +3420,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
 
@@ -3466,55 +3466,55 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/."
 "gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ne disponeblas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistemeraro okazis"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3522,75 +3522,75 @@ msgstr ""
 "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono "
 "nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "alinome: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "Ŝlosil-ID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "kreita: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bona subskribo de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema subskribo de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "         senvalidiĝas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3598,37 +3598,37 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3636,19 +3636,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3656,11 +3656,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3676,24 +3676,24 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3709,23 +3709,23 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 
@@ -3733,152 +3733,152 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valida de .: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valida ĝis : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eldonita de: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Nevalida]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "ĉifrado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "subskribo"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "atestado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revokite]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Malŝaltita]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kolektas datenojn..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli ŝlosilon  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 
@@ -3886,70 +3886,70 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
@@ -3958,43 +3958,43 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "skpfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "skmfo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4003,12 +4003,12 @@ msgstr ""
 "moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "iskapfo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4017,40 +4017,40 @@ msgstr ""
 "moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "iskamfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "iskapf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "iskamf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4070,11 +4070,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "*Programeraro*.  Bonvolu raporti."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4082,32 +4082,32 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Malĉifro malsukcesis"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/MIM(e)"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(e)nteksta"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4115,22 +4115,22 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "skifo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "skfo"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4140,26 +4140,26 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "iskaifo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "iskafo"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4167,44 +4167,44 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "iskaif"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "iskaf"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s"
@@ -4443,61 +4443,61 @@ msgstr "Nenio farenda."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Salutas..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5513,43 +5513,43 @@ msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AntPĝ"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "SekvPĝ"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vidi Partojn"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
 
@@ -5798,11 +5798,11 @@ msgstr "Nevalida kripto-ĉapo"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Malĉifras mesaĝon..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Malĉifro malsukcesis."
 
@@ -5869,49 +5869,49 @@ msgstr "Trakti per: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Ĉu presi markitajn partojn?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Ĉu presi parton?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Partoj"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "NeoMutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn."
 
@@ -5923,41 +5923,41 @@ msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝo!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn.  Ĉu MIME-plusendi la aliajn?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn.  Ĉu MIME-paki la aliajn?"
 
@@ -6076,123 +6076,123 @@ msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redakti kodadon de parto"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaĝo sendita."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ne plu ekzistas!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ne estas normala dosiero."
index 0b85c91998125bc862ca962a092cdf590fc2a4cd..65b4b52e48aeeeacce8166ff6495bfb03f0e7736 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Llorente\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "-- Archivos adjuntos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
@@ -240,89 +240,89 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]"
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzones [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a:"
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error leyendo directorio."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Patrón de archivos: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -339,38 +339,38 @@ msgid ""
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
@@ -417,15 +417,15 @@ msgstr "mono: faltan parámetros"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
@@ -536,32 +536,32 @@ msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaje impreso"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensajes impresos"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -579,74 +579,74 @@ msgstr ""
 "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "aersphnmj"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " marcado"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "dejando sin convertir"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "convirtiendo"
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
@@ -810,170 +810,170 @@ msgstr " (Modo OppEnc)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifrar"
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificación no es válida."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renombrar a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Archivo nuevo: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaje escrito."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
@@ -1029,24 +1029,24 @@ msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Perfil SASL desconocido"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Error al configurar las propiedades de seguridad SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Error al configurar el nombre de usuario externo SASL"
 
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
@@ -1153,40 +1153,40 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1197,42 +1197,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "El certificado fue guardado"
@@ -1240,15 +1240,15 @@ msgstr "El certificado fue guardado"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error de Entrada/Salida"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
@@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "CLOSE falló"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: no hay un socket TLS abierto"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
@@ -1283,46 +1283,46 @@ msgstr "Error de verificación de certificado (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error al procesar los datos del certificado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo "
 "inseguro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
@@ -1343,19 +1343,19 @@ msgstr "rua"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "El túnel a %s devolvió el error %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje"
 
@@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "¿Salir de NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
@@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Guardar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor."
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación."
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -1574,230 +1574,230 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "¿Salir de NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando."
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "El servidor no soporta modo lectura."
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Actualizando etiquetas..."
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr "Fallo al modificar etiquetas, abortando."
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Fallo al crear petición, abortando."
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abrir otro buzón"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Abrir grupo de noticias"
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Hilo roto"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No se pueden vincular los hilos"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hilos enlazados"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ningún hilo enlazado"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
@@ -1805,13 +1805,13 @@ msgstr "Buzón sin cambios."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
@@ -1819,14 +1819,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaje pospuesto."
@@ -1834,30 +1834,30 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo "
 "moderado. ¿Continuar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -2030,75 +2030,75 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ha sido suprimido --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- el %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2107,47 +2107,47 @@ msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
@@ -2161,15 +2161,15 @@ msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "Enlaces genéricos:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "Funciones sin enlazar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ayuda para %s"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s es una ruta IMAP inválida"
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Buzón creado."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Buzón cerrado"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
@@ -2344,126 +2344,126 @@ msgstr "Conexión a %s cerrada"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. NeoMutt no puede trabajar con el."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Conexión cifrada no disponible"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Crear buzón: "
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "El servidor SMTP no soporta autentificación"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria."
 
@@ -2484,20 +2484,20 @@ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No disponible en este menú."
 
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "No disponible en este menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
@@ -2525,37 +2525,37 @@ msgstr "%s: tipo desconocido"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2563,194 +2563,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "encabezado erróneo"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s no está activada"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "error de formato"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordamiento de número"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
@@ -2792,39 +2792,39 @@ msgstr "%s: menú desconocido"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje"
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: faltan parámetros"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3015,48 +3015,48 @@ msgstr "Leyendo %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
@@ -3068,8 +3068,8 @@ msgstr "Saltar a: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "No hay entradas."
 
@@ -3085,43 +3085,43 @@ msgstr "Ya no puede subir más."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Está en la primera página."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Está en la última página."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Está en la última entrada."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hay entradas marcadas."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Marcar no está soportado."
 
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "¡Sin memoria!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam"
@@ -3191,17 +3191,17 @@ msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "abrir /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "leer /dev/urandom: %s"
@@ -3209,49 +3209,49 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s no es un buzón!"
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
@@ -3297,32 +3297,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
@@ -3356,50 +3356,50 @@ msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "El buzón fue marcado."
 
@@ -3426,38 +3426,38 @@ msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n"
 
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3537,8 +3537,8 @@ msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -3557,8 +3557,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
@@ -3603,59 +3603,59 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/."
 "gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella .........: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3663,11 +3663,11 @@ msgstr ""
 "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más "
 "arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3675,65 +3675,65 @@ msgstr ""
 "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona "
 "indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr " alias .........: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identificador de clave "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma válida de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Firma problemática de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "               caduca: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3742,28 +3742,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3771,11 +3771,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3791,11 +3791,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3832,32 +3832,32 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3875,32 +3875,32 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación "
 "desconocida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
 
@@ -3908,162 +3908,162 @@ msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido ...: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido ...: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de serie : 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emitido por ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID .........: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "firmando"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disactivada]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
@@ -4072,73 +4072,73 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "El identificador tiene una validez indefinida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -4147,41 +4147,41 @@ msgstr "error en patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4189,12 +4189,12 @@ msgid ""
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4202,35 +4202,35 @@ msgid ""
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Fallo al verificar el remitente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Entre contraseña PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4251,11 +4251,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4263,56 +4263,56 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El login falló."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4321,68 +4321,68 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clave PGP %s."
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "El servidor no soporta modo lectura."
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
@@ -4638,61 +4638,61 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor."
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor."
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor."
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5735,44 +5735,44 @@ msgstr "hacer la barra lateral (in)visible"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PágAnt"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "PróxPág"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Sig."
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
@@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "Cabecera PGP illegal"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabecera S/MIME illegal"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "El login falló."
@@ -6099,52 +6099,52 @@ msgstr "Redirigir a: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
@@ -6157,44 +6157,44 @@ msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
 "los otros por MIME?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No se pudo crear %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
@@ -6316,126 +6316,126 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artículo enviado."
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "¡%s ya no existe!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s no es un buzón."
index 121a511ac0f898f0aa84edcf9f9a113d4688556a..cd851b18d6773ca8843d7146fc7089f9009ccdbd 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "-- Lisad"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
@@ -236,89 +236,89 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ei ole kataloog."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,38 +335,38 @@ msgid ""
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
@@ -529,32 +529,32 @@ msgstr "Toruga käsule: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Trükin teate?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Trükin märgitud teated?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Teade on trükitud"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Teated on trükitud"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -572,74 +572,74 @@ msgstr ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Käsurea käsk: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " märgitud"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Vasta"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lisa fail"
 
@@ -802,169 +802,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<vaikimisi>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Krüpti kasutades: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Lisan valitud failid..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Vigane kodeering."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Uus fail: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Faili %s ei saa luua"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Panen teate postitusootele?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Teade on kirjutatud."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
@@ -1020,24 +1020,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "tundmatu viga"
 
@@ -1144,40 +1144,40 @@ msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Selle serveri omanik on:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   alates %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     kuni %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1188,42 +1188,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Välju  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
@@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/V viga"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
@@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
@@ -1274,44 +1274,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "kna"
 
@@ -1332,19 +1332,19 @@ msgstr "kna"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "kn"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1380,11 +1380,11 @@ msgstr "ei"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Väljuda NeoMuttist?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' annab loendi): "
 
@@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "Avatud postkaste pole."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Teateid ei ole."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
 
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Salvesta"
 msgid "Mail"
 msgstr "Kiri"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Vasta"
 
@@ -1451,11 +1451,11 @@ msgstr "Vasta"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
 
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Märgitud teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Vigane teate number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -1563,228 +1563,228 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Väljun NeoMuttist?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Taasta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ava teine kaust"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Avan postkasti"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Te olete viimasel teatel."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Uusi teateid pole"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Lugemata teateid pole"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Rohkem teemasid pole."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Te olete esimesel teemal."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
@@ -1792,13 +1792,13 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
@@ -1806,14 +1806,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
@@ -1821,28 +1821,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2015,117 +2015,117 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Lisa #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(maht %s baiti) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "on kustutatud --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
 
@@ -2139,15 +2139,15 @@ msgstr "%s ei saa luua: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<TUNDMATU>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "Üldised seosed:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 "Sidumata funktsioonid:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s abiinfo"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Autentimine (APOP)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s on vigane IMAP tee"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Postkast on loodud."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postkast on suletud"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
@@ -2321,122 +2321,122 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Halb nimi postkastile"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Valin %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Vigane    "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2456,20 +2456,20 @@ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Laen teadet..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Saadan teadet ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jätkan?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
@@ -2497,37 +2497,37 @@ msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: liiga palju argumente"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2535,194 +2535,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: aadress puudub"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "vigane päiseväli"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ei ole seatud"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s on seatud"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: viga kohal %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei leia kodukataloogi"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
@@ -2764,38 +2764,38 @@ msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tühi klahvijärjend"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: iiga palju argumente"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: liiga palju argumente"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argumente pole"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2996,47 +2996,47 @@ msgstr "Loen %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postkast on riknenud!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postkast oli riknenud!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjutan %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kinnitan muutused..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
@@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr "Hüppa: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Vigane indeksi number."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Kirjeid pole."
 
@@ -3065,43 +3065,43 @@ msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Te olete esimesel lehel."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Te olete viimasel lehel."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Otsi: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei leitud."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Märgitud kirjeid pole."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkimist ei toetata."
 
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Mälu on otsas!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3170,17 +3170,17 @@ msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3188,49 +3188,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fail kataloogis: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "klt"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ei ole postkast!"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: liiga palju argumente"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3276,32 +3276,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "tundmatu viga"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
@@ -3335,50 +3335,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postkast on kontrollitud."
 
@@ -3404,36 +3404,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -3531,8 +3531,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
 
@@ -3575,132 +3575,132 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3709,28 +3709,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3738,11 +3738,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3750,19 +3750,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3770,11 +3770,11 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3791,63 +3791,63 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3855,158 +3855,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Vigane    "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tühistatud "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Aegunud   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Vali  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Võtme kontroll  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
@@ -4015,70 +4015,70 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ei ole kehtiv."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -4087,43 +4087,43 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Võti %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4132,12 +4132,12 @@ msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4146,37 +4146,37 @@ msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "Sisestage PGP parool:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4197,11 +4197,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4209,33 +4209,33 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4243,24 +4243,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4270,24 +4270,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4295,46 +4295,46 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Laen PGP võtit..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null ei saa avada"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Võti %s."
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
@@ -4570,61 +4570,61 @@ msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Meldin..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5662,43 +5662,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "näita S/MIME võtmeid"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "EelmLk"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "JärgmLm"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vaata lisa"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Järgm."
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Teate algus on näidatud."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
 
@@ -5951,12 +5951,12 @@ msgstr "Vigane PGP päis"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Vigane S/MIME päis"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Laen teadet..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
@@ -6023,50 +6023,50 @@ msgstr "Toru käsule: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Trükin lisa?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lisad"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
 
@@ -6079,43 +6079,43 @@ msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Viga teate saatmisel."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Viga teate saatmisel."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Edastan MIME pakina?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Postiloendeid pole!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
@@ -6236,124 +6236,124 @@ msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Saadan taustal."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Teade on saadetud."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ei ole enam!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ei ole tavaline fail."
index 79c90d2ca193652768102736cb9f360f8553296d..176f99575d8bd0c3ee83922763234b51237d28de 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "-- Gehigarriak"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
@@ -234,87 +234,87 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -330,38 +330,38 @@ msgid ""
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
@@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
@@ -522,32 +522,32 @@ msgstr "Komandora hodia egin: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Mezua inprimatu?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mezua inprimaturik"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mezuak inprimaturik"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ezin da mezua inprimatu"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -567,74 +567,74 @@ msgstr ""
 "(p)untuak/(z)abor-posta?  "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "djsgnhetpz"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komandoa: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan gorde"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " markatua"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "ez da bihurtzen"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "bihurtzen"
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Erantzun"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fitxategia gehitu"
 
@@ -798,169 +798,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<lehenetsia>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Honekin enkriptatu: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ezin da %s gehitu!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ezin da gehitu!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Kodifikazio baliogabea."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Fitxategi berria: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Mezu hau atzeratu?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Mezua idazten."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -1016,23 +1016,23 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "SASL profil ezezaguna"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean"
 
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "%s-ra konektatzen..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
@@ -1139,40 +1139,40 @@ msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1183,42 +1183,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
@@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
@@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
@@ -1268,39 +1268,39 @@ msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
@@ -1321,19 +1321,19 @@ msgstr "uob"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr "ez"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
@@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Gorde"
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
@@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Erantzun"
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
@@ -1550,228 +1550,228 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
@@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
@@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mezua atzeraturik."
@@ -1808,28 +1808,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -1983,75 +1983,75 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2059,45 +2059,45 @@ msgstr ""
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
 
@@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<EZEZAGUNA>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Lotura orokorrak:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Loturagabeko funtzioak:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s-rako laguntza"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
@@ -2292,122 +2292,122 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Ezabatzea huts"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Baliogabea        "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
@@ -2426,19 +2426,19 @@ msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
@@ -2466,34 +2466,34 @@ msgstr "%s Mota ezezaguna."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx edo -helb falta da."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2501,191 +2501,191 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "gehigarri deskribapena editatu"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ezizena: helbide gabea"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
@@ -2727,37 +2727,37 @@ msgstr "%s: ez da menurik"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:argumentu gehiegi"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
@@ -2923,47 +2923,47 @@ msgstr "%s irakurtzen..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
@@ -2975,8 +2975,8 @@ msgstr "Joan hona: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
@@ -2992,43 +2992,43 @@ msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Memoriaz kanpo!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
@@ -3098,17 +3098,17 @@ msgstr "Mozten %s...  Uzten.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Mozte seinalea %d...  Irteten.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3116,49 +3116,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
@@ -3204,32 +3204,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
@@ -3263,50 +3263,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postakutxa markaturik."
 
@@ -3333,37 +3333,37 @@ msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
@@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
@@ -3504,55 +3504,55 @@ msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3560,11 +3560,11 @@ msgstr ""
 "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela "
 "frogatzen duenik\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3572,36 +3572,36 @@ msgstr ""
 "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
 "dela\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
@@ -3609,32 +3609,32 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                ezizena: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3651,21 +3651,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3685,19 +3685,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3705,11 +3705,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3725,24 +3725,24 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3758,23 +3758,23 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
@@ -3782,153 +3782,153 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emana : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
@@ -3936,70 +3936,70 @@ msgstr "gako parekatzea"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
@@ -4008,41 +4008,41 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "esabmg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4050,13 +4050,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4064,38 +4064,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4115,11 +4115,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4127,55 +4127,55 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "esabg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "esabg"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4184,73 +4184,73 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "esabg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "esabg"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "esabig"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "esabg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
 "daude."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
@@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s"
@@ -4494,61 +4494,61 @@ msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Saio asten..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5579,44 +5579,44 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
@@ -5865,11 +5865,11 @@ msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Deskribapenak huts egin du."
 
@@ -5936,50 +5936,50 @@ msgstr "Komandora hodia egin: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
@@ -5991,43 +5991,43 @@ msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
 "bidali?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
@@ -6147,124 +6147,124 @@ msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ez da gehiago existitzen!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
index a931b121066ac9ebf836930a193cc0df399abea8..9af4cdd103ff601c26c7f3c0c88788f8f45dd1c5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,9 +22,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
@@ -255,89 +255,89 @@ msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonné à %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -353,41 +353,41 @@ msgid ""
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -439,15 +439,15 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
@@ -556,32 +556,32 @@ msgstr "Passer à la commande : "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "s(c)ore/s(p)am/(l)abel ? : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -599,81 +599,81 @@ msgstr ""
 "s(p)am/(l)abel ? : "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "darosintcpl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Cci : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Objet : "
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Réponse à : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc : "
 
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Sécurité : "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer avec : "
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Obj"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
@@ -834,174 +834,174 @@ msgstr " (mode OppEnc)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr "Pas de backend PGP configuré"
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr "Pas de backend S/MIME configuré"
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
@@ -1061,24 +1061,24 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compression de %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profil SASL inconnu"
 
 # , c-format
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
 
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Connexion à %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -1191,40 +1191,40 @@ msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
@@ -1235,42 +1235,42 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
@@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
@@ -1319,40 +1319,40 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
@@ -1373,22 +1373,22 @@ msgstr "rua"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
 
 # , c-format
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Quitter NeoMutt ?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1442,12 +1442,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Sauver"
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1500,12 +1500,12 @@ msgstr "Répondre"
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1615,220 +1615,220 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Quitter NeoMutt ?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels ont changé."
@@ -1836,12 +1836,12 @@ msgstr "%d labels ont changé."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Aucun label n'a changé."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -1849,40 +1849,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2041,132 +2041,132 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 # , c-format
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ceci est un attachement "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
@@ -2182,15 +2182,15 @@ msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connexion à %s interrompue"
@@ -2366,132 +2366,132 @@ msgstr "Connexion à %s interrompue"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE a échoué : %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Invalide    "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
@@ -2513,21 +2513,21 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
@@ -2557,33 +2557,33 @@ msgstr "%s : type inconnu."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2591,209 +2591,209 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 # , c-format
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
 # , c-format
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
@@ -2837,39 +2837,39 @@ msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -3045,48 +3045,48 @@ msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
@@ -3098,8 +3098,8 @@ msgstr "Aller à : "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
@@ -3115,43 +3115,43 @@ msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Plus de mémoire !"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format"
 
@@ -3226,17 +3226,17 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3244,51 +3244,51 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
@@ -3336,33 +3336,33 @@ msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
@@ -3398,56 +3398,56 @@ msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer %d messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message marqué à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
@@ -3473,37 +3473,37 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3583,8 +3583,8 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
@@ -3605,8 +3605,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
@@ -3653,56 +3653,56 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3710,11 +3710,11 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
 "la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3722,66 +3722,66 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3798,20 +3798,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3819,11 +3819,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3831,19 +3831,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3851,11 +3851,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3871,24 +3871,24 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3904,23 +3904,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
@@ -3928,151 +3928,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "From valide : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "To valide : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Type de clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "N° de série : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sous-clé : "
 
 # , c-format
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bits, %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -4080,73 +4080,73 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -4156,39 +4156,39 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sepro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "semro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4196,12 +4196,12 @@ msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "csedpro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4209,33 +4209,33 @@ msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "csedmro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "csedpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "csedmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4255,11 +4255,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4267,54 +4267,54 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "pgp/mIme"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lIgne"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "seiro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "sero"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4324,67 +4324,67 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "csediro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "csedro"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "csedir"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "csedr"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
@@ -4626,62 +4626,62 @@ msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5702,43 +5702,43 @@ msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
@@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr "En-tête crypto illégal"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
@@ -6077,50 +6077,50 @@ msgstr "Passer à la commande : "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
@@ -6132,44 +6132,44 @@ msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
 "autres ?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 # , c-format
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossible de créer %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
@@ -6296,126 +6296,126 @@ msgstr "Répondre à %s%s ?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message."
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
index 831f2d2cd14e63190fc2751196c94a95243a6199..01c42f5b7c1c8d383ef26a463d7b0ec8b4675381 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
 "4);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Scr"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "-- Iatáin"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
@@ -237,88 +237,88 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "Ní comhadlann í %s."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boscaí Poist [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Scriosadh an bosca."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Scriosadh an bosca."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Níor scriosadh an bosca."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Chdir go: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masc Comhaid: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,38 +335,38 @@ msgid ""
 msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ainm comhaid nua: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Post nua i "
 
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
 
@@ -527,32 +527,32 @@ msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Priontáil teachtaireacht?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Priontáilte"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Priontáilte"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "s(p)am?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -572,74 +572,74 @@ msgstr ""
 "s(p)am?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dófbgnsmcp"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Ordú blaoisce: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " clibeáilte"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "gan tiontú"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "á tiontú"
 
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Freagair"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Iatán"
 
@@ -803,169 +803,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<réamhshocraithe>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Criptigh le: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ní féidir a cheangal!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ionchódú neamhbhailí."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Athainmnigh go: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Comhad nua: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type anaithnid %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Ní féidir iatán a chruthú"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Teachtaireacht scríofa."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
@@ -1021,24 +1021,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
@@ -1145,40 +1145,40 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tá an teastas seo ag:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tá an teastas bailí"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   ó %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     go %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Méarlorg SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Méarlorg MD5: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1189,42 +1189,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Scoir   "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
@@ -1232,15 +1232,15 @@ msgstr "Sábháladh an teastas"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Earráid I/A"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
@@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
@@ -1274,39 +1274,39 @@ msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ní X.509 é an teastas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "dua"
 
@@ -1327,19 +1327,19 @@ msgstr "dua"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "du"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "D'fhill tollán %s earráid %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "ní hea"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Scoir NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
 
@@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin."
 
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Sábháil"
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Freagair"
 
@@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr "Freagair"
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha "
 "míchearta ann."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Post nua sa bhosca seo."
 
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Níl faic le déanamh."
 
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -1559,226 +1559,226 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Scoir NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "oscail fillteán eile"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Oscail bosca poist"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Snáithe gan cumasú."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Snáithe briste"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Snáitheanna nasctha"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Níor nascadh snáithe"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "An teachtaireacht deiridh."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Níl aon snáithe eile."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
@@ -1786,13 +1786,13 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
@@ -1800,14 +1800,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
@@ -1815,28 +1815,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -1990,78 +1990,78 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a "
 "thaispeáint! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Iatán #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
 "body --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(méid %s beart) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "scriosta --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- ar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2069,45 +2069,45 @@ msgstr ""
 "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
 "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
 
@@ -2121,15 +2121,15 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "Earráid: seol tuairisc fhabht, le do thoil"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<ANAITHNID>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Ceangail ghinearálta:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "Feidhmeanna gan cheangal:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Cabhair le %s"
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s."
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Athainmníodh an bosca poist."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Dúnadh bosca poist"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Nasc le %s dúnta"
@@ -2303,121 +2303,121 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Nasc daingean le TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Drochainm ar bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Ag liostáil le %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Theip ar scriosadh"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Neamhbhailí  "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
 
@@ -2437,21 +2437,21 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
 "athoscailt."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lean ar aghaidh?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Cineál anaithnid."
@@ -2479,34 +2479,34 @@ msgstr "%s: Cineál anaithnid."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2514,191 +2514,191 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ailias: gan seoladh"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s gan socrú"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: athróg anaithnid"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s socraithe"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: cineál anaithnid"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: earráid ag %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: gan ainm grúpa"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
@@ -2740,37 +2740,37 @@ msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "seicheamh neamhbhailí"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: an iomarca argóintí"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: an iomarca argóintí"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: níl aon argóint"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):"
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d"
@@ -2927,48 +2927,48 @@ msgstr "%s á léamh..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
 "tuairisc fhabht)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s á scríobh..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
 
@@ -2980,8 +2980,8 @@ msgstr "Téigh go: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Níl aon iontráil ann."
 
@@ -2997,43 +2997,43 @@ msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Ar an chéad leathanach."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Ar an leathanach deireanach."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ar an chéad iontráil."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Déan cuardach ar: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Ar iarraidh."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Níl clibeáil le fáil."
 
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Cuimhne ídithe!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3102,17 +3102,17 @@ msgstr "Fuarthas %s...  Ag scor.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fuarthas comhartha %d...  Ag scor.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3120,50 +3120,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
 "(u)ile]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "snu"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "fuc"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Ní bosca poist %s!"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: an iomarca argóintí"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3209,32 +3209,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
@@ -3268,50 +3268,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
 
@@ -3338,38 +3338,38 @@ msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP á thosú..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n"
 
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
 
@@ -3511,56 +3511,56 @@ msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Tharla earráid chórais"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3568,47 +3568,47 @@ msgstr ""
 "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine "
 "ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
@@ -3616,32 +3616,32 @@ msgstr "Síniú maith ó: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "ar a dtugtar freisin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3658,21 +3658,21 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3680,11 +3680,11 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3692,19 +3692,19 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3712,11 +3712,11 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3732,24 +3732,24 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3765,25 +3765,25 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
 
@@ -3791,153 +3791,153 @@ msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Ainm ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Bailí Ó : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eisithe Ag .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neamhbhailí]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "criptiúchán"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "síniú"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "deimhniú"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Cúlghairthe]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[As Feidhm]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Díchumasaithe]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sonraí á mbailiú..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Roghnaigh  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Seiceáil eochair  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 
@@ -3945,70 +3945,70 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
@@ -4017,41 +4017,41 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "csmaig"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4059,13 +4059,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4073,38 +4073,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Iontráil frása faire PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4124,11 +4124,11 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4136,55 +4136,55 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nlíne"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "csman"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "csman"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4193,72 +4193,72 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "csman"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "csman"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "csman"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "csman"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Eochair PGP á fáil..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s"
@@ -4501,61 +4501,61 @@ msgstr "Níl faic le déanamh."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Nasc le %s dúnta"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logáil isteach..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5593,43 +5593,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Suas "
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Síos "
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Iatáin"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
 
@@ -5882,11 +5882,11 @@ msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Theip ar dhíchriptiú."
 
@@ -5953,50 +5953,50 @@ msgstr "Píopa go: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Priontáil iatán?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Iatáin"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta."
 
@@ -6008,43 +6008,43 @@ msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuir na cinn eile ar aghaidh "
 "mar MIME?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
@@ -6166,124 +6166,124 @@ msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Á seoladh sa chúlra."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann! [seol tuairisc fhabht]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "Níl %s ann níos mó!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "Ní gnáthchomhad %s."
index e2f6390544c3ef59184760538fd6e052a297c27d..9911ab0e6016c7bf736a3bb0cecaf6d7f53736ea 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Borrar"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "-- Adxuntos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
@@ -240,89 +240,89 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non é un directorio."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzóns [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Buzón borrado."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Buzón borrado."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Buzón non borrado."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro lendo directorio."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de ficheiro: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
 msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -338,38 +338,38 @@ msgid ""
 msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Novo nome de ficheiro: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Non é posible ver un directorio"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novo correo en %s."
@@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados parámetros"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "colores por defecto non soportados"
 
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
@@ -536,32 +536,32 @@ msgstr "Canalizar ó comando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaxe impresa"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensaxes impresas"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -578,74 +578,74 @@ msgid ""
 msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dertpfnau"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " marcado"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adxuntar ficheiro"
 
@@ -809,170 +809,170 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Encriptar"
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "O adxunto actual non será convertido."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "O adxunto actual será convertido"
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codificación inválida."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Cambiar nome a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo ficheiro: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaxe escrita."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
@@ -1028,24 +1028,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Conectando con %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
@@ -1152,40 +1152,40 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado é válido"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1196,42 +1196,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Saír  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado gardado"
@@ -1239,15 +1239,15 @@ msgstr "Certificado gardado"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
@@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "O login fallou."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
@@ -1282,44 +1282,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "rea"
 
@@ -1340,19 +1340,19 @@ msgstr "rea"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "re"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "¿Saír de NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' para lista): "
 
@@ -1405,12 +1405,12 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non hai mensaxes."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "O buzón é de só lectura."
 
 #
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
 
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Gardar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novo correo neste buzón."
 
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando con %s..."
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -1575,228 +1575,228 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "¿Saír de NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abrir unha carpeta diferente"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está na última mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non hai máis fíos"
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Está no primeiro fío"
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
@@ -1804,13 +1804,13 @@ msgstr "O buzón non cambiou."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
@@ -1818,14 +1818,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaxe posposta."
@@ -1833,28 +1833,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2027,75 +2027,75 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
 "Alternative!--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Adxunto #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi borrado --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2104,47 +2104,47 @@ msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
 "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
 "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
 
@@ -2158,15 +2158,15 @@ msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCOÑECIDO>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "Vínculos xerais:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "Funcións sen vínculo:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Axuda sobre %s"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Autenticando (APOP)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Buzón creado."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Buzón borrado."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Fallou a conexión con %s."
@@ -2343,126 +2343,126 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Pechando conexión con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave da sesión encriptada"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Crear buzón:"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2482,20 +2482,20 @@ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensaxe ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid "Continue?"
 msgstr "¿Seguir?"
 
 #
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non dispoñible neste menú."
 
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Non dispoñible neste menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
@@ -2524,37 +2524,37 @@ msgstr "%s: tipo descoñecido"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2562,194 +2562,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sen enderezo"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeceira inválido"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non está activada"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable descoñecida"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo ilegal con reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor ilegal con reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro en %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "demasiados parámetros"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
@@ -2791,39 +2791,39 @@ msgstr "%s: non hai tal menú"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "secuencia de teclas nula"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados argumentos"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: parámetros insuficientes"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función descoñecida"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3016,49 +3016,49 @@ msgstr "Lendo %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡O buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
 "fallo)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
@@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr "Saltar a: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Non hai entradas."
 
@@ -3087,43 +3087,43 @@ msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Está na primeira páxina."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Está na derradeira páxina."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Está na derradeira entrada."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Búsqueda de: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Non hai entradas marcadas."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "O marcado non está soportado."
 
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "¡Memoria agotada!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3191,17 +3191,17 @@ msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3209,49 +3209,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "sec"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s non é un buzón!"
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3297,32 +3297,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
@@ -3356,50 +3356,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d borrados."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Buzón marcado para comprobación."
 
@@ -3426,36 +3426,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Chamando ó PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3531,8 +3531,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
 
@@ -3595,132 +3595,132 @@ msgstr "erro no patrón en: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL non está accesible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3729,28 +3729,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3758,11 +3758,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3770,25 +3770,25 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3817,32 +3817,32 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3860,29 +3860,29 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3890,157 +3890,157 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado gardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Saír  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprobar chave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
@@ -4049,73 +4049,73 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID non é de confianza."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Introduza o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -4124,43 +4124,43 @@ msgstr "erro no patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4169,12 +4169,12 @@ msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4183,37 +4183,37 @@ msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
@@ -4226,17 +4226,17 @@ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4244,33 +4244,33 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4278,24 +4278,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4305,24 +4305,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4330,46 +4330,46 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recollendo chave PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave PGP %s."
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
@@ -4623,61 +4623,61 @@ msgstr "Conectando con %s..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Fallou a conexión con %s."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5720,43 +5720,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PáxAnt"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "SegPáx"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver adxunto"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Amosase o final da mensaxe."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto citado."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
 
@@ -6010,12 +6010,12 @@ msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "O login fallou."
@@ -6083,53 +6083,53 @@ msgstr "Canalizar a: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "¿Imprimir adxunto?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adxuntos"
 
 #
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non hai subpartes que amosar."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
 
@@ -6142,44 +6142,44 @@ msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Erro enviando a mensaxe."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Erro enviando a mensaxe."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
 "¿Remitir con MIME os outros?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s"
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
@@ -6302,125 +6302,125 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non se especificaron destinatarios."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "¡Xa non existe %s!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s non é un buzón."
index 079a704fe9a0f5c491569b6e32737c5fdde1263d..ae552d52f0a4efdf5a4685378fcc005fc183e063 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- Mellékletek"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
 
@@ -238,89 +238,89 @@ msgstr "%s leírása..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,38 +336,38 @@ msgid ""
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
@@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
@@ -528,32 +528,32 @@ msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "(m)éret/(p)ontszám: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -573,74 +573,74 @@ msgstr ""
 "(m)éret/(p)ontszám: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Válasz"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
@@ -803,169 +803,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
@@ -1021,24 +1021,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
@@ -1145,40 +1145,40 @@ msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. "
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   kezdete: %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     vége: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1189,42 +1189,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
@@ -1232,15 +1232,15 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O hiba"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
@@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
@@ -1275,44 +1275,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "vem"
 
@@ -1333,19 +1333,19 @@ msgstr "vem"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ve"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr "nem"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Kilépsz a NeoMutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
@@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Ment"
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr "Válasz"
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "A postafiókot más program módosította."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -1565,228 +1565,228 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "más postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétől."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétől."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az első téma."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
@@ -1794,13 +1794,13 @@ msgstr "Postafiók változatlan."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
@@ -1808,14 +1808,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "A levél el lett halasztva."
@@ -1823,28 +1823,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2017,74 +2017,74 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2092,45 +2092,45 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett külső forrás --]\n"
 "[-- megszűnt. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)"
 
@@ -2144,15 +2144,15 @@ msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztőknek"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<ISMERETLEN>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Alap billentyűkombinációk:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "Billentyűkombináció nélküli parancsok:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Súgó: %s"
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s."
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Postafiók létrehozva."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
@@ -2327,122 +2327,122 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr ""
 "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2462,21 +2462,21 @@ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
 
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
@@ -2504,37 +2504,37 @@ msgstr "%s: ismeretlen típus"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2542,194 +2542,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s beállítása törölve"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s beállítva"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s leírása..."
@@ -2771,37 +2771,37 @@ msgstr "%s: nincs ilyen menü"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "üres billentyűzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: nincs paraméter"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
@@ -3012,47 +3012,47 @@ msgstr "%s olvasása..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
@@ -3064,8 +3064,8 @@ msgstr "Ugrás: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
@@ -3081,43 +3081,43 @@ msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Ez az első oldal."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Elfogyott a memória!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3186,17 +3186,17 @@ msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3204,49 +3204,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "A %s nem postafiók!"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3292,32 +3292,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
@@ -3351,50 +3351,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "A postafiók ellenőrizve."
 
@@ -3420,36 +3420,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3527,8 +3527,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -3547,8 +3547,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
@@ -3591,132 +3591,132 @@ msgstr "hiba a mintában: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nem elérhető."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3725,28 +3725,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3754,11 +3754,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3766,19 +3766,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3807,63 +3807,63 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3871,158 +3871,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenőrzése  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
@@ -4031,70 +4031,70 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -4103,20 +4103,20 @@ msgstr "hiba a mintában: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4124,11 +4124,11 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4136,12 +4136,12 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4166,11 +4166,11 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4178,11 +4178,11 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4190,15 +4190,15 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4219,11 +4219,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4231,33 +4231,33 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4266,12 +4266,12 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4279,12 +4279,12 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4295,12 +4295,12 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
@@ -4308,12 +4308,12 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4322,12 +4322,12 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4335,33 +4335,33 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP kulcs leszedése..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
@@ -4605,61 +4605,61 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5695,43 +5695,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ElőzőO"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "KövO"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Melléklet"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Köv."
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet vége."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
@@ -5985,12 +5985,12 @@ msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
@@ -6057,50 +6057,50 @@ msgstr "Átküld: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
@@ -6112,43 +6112,43 @@ msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
 "küldöd?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nincs levelezőlista!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
@@ -6273,124 +6273,124 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s többé nem létezik!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
index 14ecb89305b821b469a1bf9a36669839fd301d9e..739309a4f8bd7223ff6516e6ad93ed3e86cbd8a0 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Hapus"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- Lampiran"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
 
@@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s bukan direktori."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Kotak surat [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Pindah dir ke: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Gagal membaca direktori."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,38 +335,38 @@ msgid ""
 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nama file baru: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Surat baru di "
 
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: parameternya kurang"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "parameternya terlalu banyak"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "warna default tidak didukung"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
 
@@ -527,32 +527,32 @@ msgstr "Pipe ke perintah: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Cetak surat?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Surat telah dicetak"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Surat-surat telah dicetak"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Surat tidak dapat dicetak"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -572,74 +572,74 @@ msgstr ""
 "n(i)lai/s(p)am?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "gaesktnuip"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Perintah shell: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Salin%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " telah ditandai"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "tidak melakukan konversi"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "melakukan konversi"
 
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Balas"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lampirkan file"
 
@@ -803,169 +803,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<default>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Enkrip dengan: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Encoding tidak betul."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Ganti nama ke: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "File baru: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Tunda surat ini?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Surat telah disimpan."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
@@ -1021,23 +1021,23 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profil SASL tidak diketahui"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL"
 
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Menghubungi %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
@@ -1144,40 +1144,40 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Sertifikat ini sah"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   dari %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     ke %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Cap jari SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Cap jari MD5: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1188,42 +1188,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Keluar  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
@@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Kesalahan I/O"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
@@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
@@ -1273,39 +1273,39 @@ msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikat bukan X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Gagal memproses data sertifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "tsu"
 
@@ -1326,19 +1326,19 @@ msgstr "tsu"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ts"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Tunnel ke %s menghasilkan error %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "nggak"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Keluar dari NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
 
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Tidak ada surat."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
 
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Simpan"
 msgid "Mail"
 msgstr "Surat"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
@@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "Balas"
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
 "tepat."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Surat baru di kotak ini."
 
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
 
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mengambil header surat..."
 
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
@@ -1557,228 +1557,228 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Keluar dari NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "membuka folder lain"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Buka kotak surat"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread dipecah"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada surat baru"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Tidak ada thread lagi."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Anda di thread yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
@@ -1786,13 +1786,13 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
@@ -1800,14 +1800,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Surat ditunda."
@@ -1815,28 +1815,28 @@ msgstr "Surat ditunda."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Surat telah dibounce."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -1990,76 +1990,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Lampiran #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(ukuran %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "telah dihapus --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- pada %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2067,45 +2067,45 @@ msgstr ""
 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
 
@@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<GAK TAU>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Penentuan tombol generik:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Bantuan utk %s"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
@@ -2300,122 +2300,122 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Memilih %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error saat membuka kotak surat"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Penghapusan gagal"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Gagal menyimpan flags"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Tdk valid "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
 
@@ -2434,19 +2434,19 @@ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Memeriksa cache..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mengambil surat..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Meletakkan surat ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lanjutkan?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Tidak ada di menu ini."
 
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Tidak ada di menu ini."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
@@ -2474,34 +2474,34 @@ msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2509,191 +2509,191 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edit keterangan lampiran"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "kolom header tidak dikenali"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s mati"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s hidup"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error pada %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: tidak ada nama group"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "parameternya terlalu banyak"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
@@ -2735,37 +2735,37 @@ msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "urutan tombol kosong"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: tidak ada parameter"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
@@ -2920,47 +2920,47 @@ msgstr "Membaca %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Kotak surat kacau!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Menulis %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Melakukan perubahan..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
 
@@ -2972,8 +2972,8 @@ msgstr "Ke: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Tidak ada entry."
 
@@ -2989,43 +2989,43 @@ msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Anda di halaman pertama."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Anda di halaman terakhir."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Anda di entry terakhir."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Anda di entry pertama."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cari: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cari mundur: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Tidak ketemu."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Penandaan tidak didukung."
 
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Buset, memory abis!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Regex tidak benar: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
@@ -3095,17 +3095,17 @@ msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3113,49 +3113,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File di dalam direktori: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "tab"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bukan kotak surat!"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: parameter terlalu banyak"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
@@ -3201,32 +3201,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
@@ -3260,50 +3260,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
 
@@ -3330,37 +3330,37 @@ msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Memanggil PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
 
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
@@ -3457,8 +3457,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
 
@@ -3501,58 +3501,58 @@ msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa "
 "pada: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3560,13 +3560,13 @@ msgstr ""
 "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang "
 "namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya "
 "tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3574,36 +3574,36 @@ msgstr ""
 "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
 "yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
@@ -3611,32 +3611,32 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3653,21 +3653,21 @@ msgstr ""
 "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3675,11 +3675,11 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3687,19 +3687,19 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3707,11 +3707,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3727,24 +3727,24 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3760,23 +3760,23 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 
@@ -3784,153 +3784,153 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nama ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Dikeluarkan oleh: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Tidak valid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "enkripsi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "menandatangani"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasi"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Dicabut]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Kadaluwarsa]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Tidak aktif]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mengumpulkan data ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Pilih  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Cek key  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "kunci-kunci cocok"
 
@@ -3938,70 +3938,70 @@ msgstr "kunci-kunci cocok"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID tidak valid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Masukkan key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
@@ -4010,20 +4010,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4031,11 +4031,11 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4043,12 +4043,12 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "etsdmb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "etsdpb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4074,12 +4074,12 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4087,12 +4087,12 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4100,16 +4100,16 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4129,11 +4129,11 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4141,32 +4141,32 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekripsi gagal"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4174,24 +4174,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "etsdb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "etsdb"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4201,26 +4201,26 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "etsdb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "etsdb"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4228,47 +4228,47 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "etsdb"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "etsdb"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Mengambil PGP key..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
@@ -4512,61 +4512,61 @@ msgstr "Gak ngapa-ngapain."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Mengambil daftar surat..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Sedang login..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5596,43 +5596,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "HlmnSblm"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "HlmnBrkt"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Lampiran"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Brkt"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Sudah paling bawah."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Sudah paling atas."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
 
@@ -5881,11 +5881,11 @@ msgstr "Header crypto tidak betul"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "S/MIME header tidak betul"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Mendekripsi surat..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dekripsi gagal."
 
@@ -5952,50 +5952,50 @@ msgstr "Pipe ke: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Cetak lampiran?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lampiran"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
 
@@ -6007,43 +6007,43 @@ msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Gagal menge-bounce surat!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
 "lainnya?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Forward dalam MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
@@ -6164,124 +6164,124 @@ msgstr "Balas ke %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit surat yg diforward?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Surat ditunda."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mengirim di latar belakang."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Surat telah dikirim."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s tidak ada lagi!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s bukan file biasa."
index 28e9af285f7014b051626112d3f59404fc900108..5f2f16f64a96cf196a2463494b8bc7cbf2664382 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "---Allegato: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Allegato: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
@@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory in: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,38 +335,38 @@ msgid ""
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -527,112 +527,112 @@ msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampare il messaggio?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampare i messaggi segnati?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Rispondi"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
@@ -794,169 +794,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segnare i messaggi da allegare!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrittura del messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
@@ -1012,23 +1012,23 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profilo SASL sconosciuto"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno"
 
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Connessione a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
@@ -1133,40 +1133,40 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Questo certificato è valido"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   da %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint MD5: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
@@ -1177,42 +1177,42 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
@@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
@@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
@@ -1262,42 +1262,42 @@ msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Il certificato non è X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non "
 "sicuro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1318,19 +1318,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Il tunnel verso %s ha restituito l'errore %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Uscire da neomutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premere un tasto per continuare..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
@@ -1382,11 +1382,11 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
@@ -1437,12 +1437,12 @@ msgstr "Rispondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
 
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
@@ -1549,229 +1549,229 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Uscire da NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "apri un altro folder"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread corrotto"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread collegati"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nessun thread collegato"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
@@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
@@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
@@ -1808,28 +1808,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -1983,76 +1983,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2060,44 +2060,44 @@ msgstr ""
 "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
 "[-- scaduta. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Questo è un allegato "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
@@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRORE: per favore segnalare questo bug"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<SCONOSCIUTO>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Assegnazioni generiche:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Funzioni non assegnate:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aiuto per %s"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Mailbox rinominata."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connessione a %s chiusa."
@@ -2292,122 +2292,122 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fallito: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiusura della connessione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Iscrizione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copia di %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creare %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errore nel salvataggio delle flag"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Non valido   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
@@ -2426,19 +2426,19 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Analisi della cache..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Scaricamento messaggio..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Invio messaggio..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Non disponibile in questo menù."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
@@ -2466,34 +2466,34 @@ msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "allegati: nessuna disposizione"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2501,191 +2501,191 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "allegati: disposizione non valida"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "errore formato"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
@@ -2727,37 +2727,37 @@ msgstr "%s: menù inesistente"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
@@ -2925,46 +2925,46 @@ msgstr "Lettura di %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrittura di %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
@@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Salta a: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Nessuna voce."
 
@@ -2993,43 +2993,43 @@ msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sei alla prima pagina."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sei all'ultima voce."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nessuna voce segnata."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Memoria esaurita!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Espressione regolare errata: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3097,17 +3097,17 @@ msgstr "Catturato %s...  in uscita.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Catturato il segnale %d...  in uscita.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3115,49 +3115,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr ""
 "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s non è una mailbox!"
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
@@ -3203,32 +3203,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
@@ -3262,50 +3262,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
@@ -3332,37 +3332,37 @@ msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr ""
@@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
@@ -3504,55 +3504,55 @@ msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL non è disponibile\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3560,74 +3560,74 @@ msgstr ""
 "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla "
 "persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "creato: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma valida da:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema con la firma da:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "               scade: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fine notazione ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3644,20 +3644,20 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3665,11 +3665,11 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3677,19 +3677,19 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3697,11 +3697,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3717,24 +3717,24 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3750,23 +3750,23 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 
@@ -3774,153 +3774,153 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valido da : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emesso da .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Non valido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "cifratura"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "firma"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certificazione"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocato]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Scaduto]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabilitato]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccolta dei dati..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpg_new fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla chiave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi corrispondenti"
 
@@ -3928,70 +3928,70 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Inserire il key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
@@ -4000,43 +4000,43 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "escbmc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4045,12 +4045,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "escbpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4059,37 +4059,37 @@ msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4109,11 +4109,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4121,32 +4121,32 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)n linea"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4154,23 +4154,23 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "escba"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "escba"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4180,23 +4180,23 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "escba"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "escba"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4204,43 +4204,43 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "escba"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prendo la chiave PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
@@ -4483,61 +4483,61 @@ msgstr "Niente da fare."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5567,43 +5567,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPrec"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSucc"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vedi Allegato"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Succ"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
@@ -5852,11 +5852,11 @@ msgstr "Header crittografico non consentito"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Header S/MIME non consentito"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Decifratura messaggio..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Decifratura fallita."
 
@@ -5923,50 +5923,50 @@ msgstr "Manda con una pipe a: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Non so come stampare %s allegati!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Stampare gli allegati segnati?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Stampare l'allegato?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
@@ -5978,42 +5978,42 @@ msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Inoltro come allegati?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossibile creare %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
@@ -6136,123 +6136,123 @@ msgstr "Rispondere a %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Inoltro come allegato?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nessun parametro limite trovato! [segnalare questo errore]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s non esiste più!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s non è un file regolare."
index f1260c3bcf535f979ebbe57d127e928d6722f851..66ae367d6caa1ec3fbe8610b3dba1089dac6c303 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: neomutt-j <neomutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "戻る"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "削除"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "---添付ファイル: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---添付ファイル: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "フィルタを作成できない"
 
@@ -233,87 +233,87 @@ msgstr "%s の購読を取り消した"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s はディレクトリではない。"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "メールボックス [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "ディレクトリは添付できない!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "メールボックスは削除された。"
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "ルートフォルダは削除できない"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "メールボックスは削除された。"
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "ディレクトリ変更先: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "ファイルマスク: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
 msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -329,38 +329,38 @@ msgid ""
 msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "新規ファイル名: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "ファイル閲覧エラー"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "新着メールあり: "
 
@@ -406,15 +406,15 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s という属性はない"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎる"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP 署名を検証?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
 
@@ -521,32 +521,32 @@ msgstr "コマンドへのパイプ: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "印刷コマンドが未定義。"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "メッセージを印刷?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "タグ付きメッセージを印刷?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "メッセージは印刷された"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "メッセージは印刷された"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -562,73 +562,73 @@ msgstr ""
 "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "シェルコマンド: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスにデコードして保存"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスに復号化して保存"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスに保存"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスにコピー"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr "タグ付きメッセージを"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s にコピー中..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送信時に %s に変換?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "変換なし"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "変換あり"
 
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "暗号と署名: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "件名"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "ファイル添付"
 
@@ -789,170 +789,170 @@ msgstr " (日和見暗号)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<既定値>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "  暗号化方式: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 添付ファイル"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "選択されたファイルを添付中..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s は添付できない!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "メールボックス %s がオープンできない"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "添付できない!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。"
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。"
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "現在の添付ファイルは変換される。"
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "不正なエンコード法。"
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "このメッセージのコピーを保存?"
 
 # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "リネーム (移動) 先: "
 
 # system call の stat() を「属性調査」と訳している
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s を属性調査できない: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "新規ファイル: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s は不明な Content-Type"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "ファイル %s を作成できない"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "このメッセージを書きかけで保留?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "メッセージを %s に書き込み中..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "メッセージは書き込まれた。"
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "メールボックスロック不能!"
 
@@ -1008,23 +1008,23 @@ msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s を圧縮中"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "不明な SASL プロファイル"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "SASL 接続の割り当てエラー"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "SASL セキュリティ情報の設定エラー"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "SASL 外部セキュリティ強度の設定エラー"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "SASL 外部ユーザ名の設定エラー"
 
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "%s に接続中..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s に接続できなかった (%s)。"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
@@ -1128,40 +1128,40 @@ msgstr "証明書の common name を得られない"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "この証明書の所属先:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "この証明書の発行元:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "この証明書の有効期間は"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s から"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   %s まで"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 フィンガープリント: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
@@ -1172,40 +1172,40 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "終了  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告: 証明書を保存できなかった"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "証明書を保存した"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
@@ -1213,15 +1213,15 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O エラー"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL は %s で失敗。"
@@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "SSL コンテクスト作成不能"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー"
 
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー"
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "エラー: TLS ソケットが開いていない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
 
@@ -1254,39 +1254,39 @@ msgstr "証明書の検証エラー (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "証明書が X.509 でない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "gnutls 証明書データ初期化エラー"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "証明書データ処理エラー"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証明書"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "警告: サーバの証明書はまだ有効でない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "警告: サーバの証明書が期限切れ"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "警告: サーバの証明書が廃棄済み"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "%s へのトンネルがエラー %d (%s) を返した"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt を抜ける?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "続けるには何かキーを..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' で一覧): "
 
@@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
 
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "保存"
 msgid "Mail"
 msgstr "メール"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "返信"
 
@@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr "返信"
 msgid "Group"
 msgstr "全員に返信"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "このメールボックスに新着メール。"
 
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "メールボックスが外部から変更された。"
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "タグ付きメッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "何もしない。"
 
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
 
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "不正なメッセージ番号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
@@ -1536,218 +1536,218 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt を中止?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "別のフォルダをオープン"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "メールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "スレッドが外された"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "スレッドがつながった"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "スレッドはつながらなかった"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "すでに最後のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "未削除メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージがない。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "新着フラグを切替できない"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "もうスレッドがない。"
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "すでに最初のスレッド。"
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "メッセージを編集できない"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
@@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "ラベルは変更されなかった。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 
@@ -1768,40 +1768,40 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "マクロ名を入力: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "(mark-message キー)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。"
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -1955,78 +1955,78 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 添付ファイル #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "メッセージの一部は表示できなかった"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
 
 # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル"
 
 # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s バイト)"
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "は削除済み --]\n"
 
 # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- (%s に削除) --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
 
 # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2034,43 +2034,43 @@ msgstr ""
 "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n"
 "[-- 満了している。 --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 添付ファイル "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)"
 
@@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr "%s が %s のために作成できない。"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ファイルを添付できない"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "エラー: このバグをレポートせよ"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "一般的なキーバインド:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "未バインドの機能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s のヘルプ"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない"
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "認証中 (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 認証に失敗した。"
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s は不正な IMAP パス"
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "メールボックスを閉じた"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s への接続がタイムアウトした"
@@ -2266,123 +2266,123 @@ msgstr "%s への接続がタイムアウトした"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。"
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE 失敗: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s への接続を終了中..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS を使った安全な接続?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "暗号化された接続が利用できない"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "不正なメールボックス名"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s の購読を開始中..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s の購読を取り消し中..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s を作成?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s を選択中..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "メールボックスオープン時エラー"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "削除に失敗した"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "フラグ保存エラー"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 
 # 不正より不信か?
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "不正      "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。"
 
@@ -2402,19 +2402,19 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "キャッシュ照合中..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "メッセージ取得中..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。"
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "メッセージをアップロード中..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "継続?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "このメニューでは利用できない。"
 
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "このメニューでは利用できない。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s は不明な整列方法"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s は不明なタイプ"
@@ -2442,33 +2442,33 @@ msgstr "%s は不明なタイプ"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: 引数が多すぎる"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "引数が足りない"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: 一致するパターンがない"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。"
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2476,190 +2476,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: 引数 disposition が不正"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias (別名): アドレスがない"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "不正なへッダフィールド"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s は未設定"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s は不明な変数"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う値が不正"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s は設定済み"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "書式エラー"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字が範囲外"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s は不明なタイプ"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s 中でエラー"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %s 中でエラー"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s でエラー"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 不明なコマンド"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ユーザ名を識別できない"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "uname() でノード名を識別できない"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: グループ名がない"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎる"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
@@ -2701,37 +2701,37 @@ msgstr "%s というメニューはない"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "キーシーケンスがない"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: 引数が多すぎる"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: キーシーケンスがない"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: 引数が多すぎる"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: 引数がない"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s という機能はない"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d"
@@ -2900,47 +2900,47 @@ msgstr "%s 読み出し中..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "メールボックスがこわれている!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s をロックできなかった\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "メッセージを書き込めない"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "メールボックス再オープン中..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "メールボックスがこわれた!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 書き込み中..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "変更結果を反映中..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
 
@@ -2952,8 +2952,8 @@ msgstr "移動先インデックス番号を指定: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "不正なインデックス番号。"
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "エントリがない。"
 
@@ -2969,43 +2969,43 @@ msgstr "これより上にはスクロールできない。"
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "すでに最初のページ。"
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "すでに最後のページ。"
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "すでに最後のエントリ。"
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "すでに最初のエントリ。"
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "検索パターン: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "逆順検索パターン: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "見つからなかった。"
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "タグ付きエントリがない。"
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。"
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。"
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。"
 
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "不正な正規表現: %s"
 
 # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "テンプレートに括弧が足りない"
 
@@ -3074,17 +3074,17 @@ msgstr "%s を受け取った。終了。\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3093,11 +3093,11 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
@@ -3105,37 +3105,37 @@ msgstr "yna"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "ディレクトリ配下のファイル: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s にメッセージを追加?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s はメールボックスではない!"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 引数が多すぎる"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
@@ -3181,32 +3181,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "ごみ箱をオープンできない"
@@ -3238,50 +3238,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "%s に既読メッセージを移動?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "%s に既読メッセージを移動中..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "メールボックスは変更されなかった"
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 保持、%d 廃棄"
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
 
@@ -3308,39 +3308,39 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP 起動中..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n"
 
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3419,8 +3419,8 @@ msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n"
@@ -3439,8 +3439,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "一時ファイルを作成できない"
 
@@ -3483,128 +3483,128 @@ msgstr "データ署名エラー: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL が利用できない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "システムエラーが発生"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "フィンガープリント: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "別名: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "鍵ID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "作成日時: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正しい署名:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "**不正な** 署名:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "問題のある署名:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "     期限: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
 "[-- 署名情報終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3621,20 +3621,20 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "鍵データの抽出エラー!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3642,11 +3642,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3654,19 +3654,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3674,11 +3674,11 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3694,24 +3694,24 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3727,23 +3727,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
 
@@ -3751,144 +3751,144 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "発効期日: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有効期限: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "鍵種別: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "鍵能力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "シリアル番号: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "発行者: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "副鍵: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[不正]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu ビット %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "暗号化"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr " + "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "署名"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "証明"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[廃棄済み]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[期限切れ]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[使用不可]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鍵 ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "選択  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "鍵検査  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "一致する PGP 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する S/MIME 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "一致する鍵"
 
@@ -3897,70 +3897,70 @@ msgstr "一致する鍵"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "<%2$s> に%1$s。"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "「%2$s」に%1$s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID は信用度が未定義。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID は信用されていない。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID はかろうじて信用されている。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "鍵 ID を入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
@@ -3970,40 +3970,40 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4012,12 +4012,12 @@ msgstr ""
 "号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4026,33 +4026,33 @@ msgstr ""
 "号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "送信者の検証に失敗した"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "送信者の識別に失敗した"
 
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "PGP パスフレーズ入力:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4072,11 +4072,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 出力終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。"
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4084,54 +4084,54 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "復号化に失敗した"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP 起動できない"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "i:PGP/MIME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "i:インライン"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "saico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "saco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4142,65 +4142,65 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "esabico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "esabco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "esabic"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP 鍵を取得中..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み、または使用禁止。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null をオープンできない"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鍵 %s"
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL 認証に失敗した。"
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s"
@@ -4438,62 +4438,62 @@ msgstr "何もしない。"
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s への接続を終了した"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "メッセージリストを取得中..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s は不正な POP パス"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
 # system call の stat() を「属性調査」と訳している
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s を属性調査できない: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "ログイン中..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5508,43 +5508,43 @@ msgstr "サイドバーを(不)可にする"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME オプションを表示"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "前頁"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "次頁"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "メッセージの一番下が表示されている"
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "メッセージの一番上が表示されている"
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現在ヘルプを表示中"
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "これ以上の引用文はない。"
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!"
 
@@ -5793,11 +5793,11 @@ msgstr "不正なセキュリティヘッダ"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "不正な S/MIME ヘッダ"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "メッセージ復号化中..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "復号化に失敗した。"
 
@@ -5864,49 +5864,49 @@ msgstr "パイプするコマンド: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "タグ付き添付ファイルを印刷?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "添付ファイルを印刷?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない"
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "表示すべき副パートがない!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。"
 
@@ -5918,41 +5918,41 @@ msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。"
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "メッセージ再送エラー!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "メッセージ再送エラー!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。"
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME カプセル化して転送?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s を作成できない。"
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "メーリングリストが見つからなかった!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME カプセル化?"
 
@@ -6072,123 +6072,123 @@ msgstr "%s%s への返信?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "転送メッセージを準備中..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "転送メッセージを編集?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "メッセージは未変更。中止?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "受信者が指定されていない!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "受信者が指定されていなかった。"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "題名がない。送信を中止?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "バックグラウンドで送信。"
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "メールを送信した。"
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "boundary パラメータがみつからない! [このエラーを報告せよ]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s はもはや存在しない!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s は通常のファイルではない。"
index 259f47b2fb1d62d5550729d46b9615d815bf5ddf..96dd1acdd850e6fcdd2bfa6e1a6557a2d07a7228 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "종료"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "삭제"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- 첨부물"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 첨부물"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
@@ -238,89 +238,89 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "메일함 [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "메일함 삭제됨."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "메일함 삭제됨."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "이동할 디렉토리: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "파일 매스크: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,38 +336,38 @@ msgid ""
 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "새 파일 이름: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "새 메일 도착 "
 
@@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "mono: 인수가 부족함"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: 속성 없음."
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인수가 너무 많음"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
 
@@ -528,32 +528,32 @@ msgstr "명령어로 연결: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "메일을 프린트함"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "메일들을 프린트함"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "메일을 프린트 할 수 없음"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -571,74 +571,74 @@ msgstr ""
 "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "쉘 명령어: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "복호화-저장%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "복호화-복사%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "해독-저장%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "해독-복사%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "저장%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "복사%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " 표시됨"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s로 복사..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "변환하지 않음"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "변환중"
 
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "답장"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "파일 첨부"
 
@@ -801,169 +801,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<기본값>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "암호화 방식: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 첨부물"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "첨부할 수 없음!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "잘못된 인코딩"
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "이름 바꾸기: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "새 파일: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "메일함에 메일 쓰기"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "메일 쓰기 완료."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
 
@@ -1019,24 +1019,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s로 복사..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "%s로 연결 중..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
@@ -1143,40 +1143,40 @@ msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "이 인증서는 유효함"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1187,42 +1187,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "끝내기  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "인증서 저장됨"
@@ -1230,15 +1230,15 @@ msgstr "인증서 저장됨"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "입/출력 오류"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
@@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
@@ -1273,44 +1273,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "터미널 초기화 오류."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1331,19 +1331,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "%s (%s) 오류"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1379,11 +1379,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "(목록 보기 '?'): "
 
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "열린 메일함이 없음."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "읽기 전용 메일함."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
 
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "저장"
 msgid "Mail"
 msgstr "메일"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "답장"
 
@@ -1450,11 +1450,11 @@ msgstr "답장"
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "%s%s에게 댓글?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
 
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "표시된 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "아무것도 하지 않음."
 
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "잘못된 메일 번호."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -1561,228 +1561,228 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "다른 폴더 열기"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "글타래 모드가 아님."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "마지막 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "위부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "아래부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "새 메일 없음"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "메일 보기"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "더 이상 글타래 없음."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "처음 글타래입니다."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
@@ -1790,13 +1790,13 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
@@ -1804,14 +1804,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "발송 연기됨."
@@ -1819,28 +1819,28 @@ msgstr "발송 연기됨."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "메일이 전달됨."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -2011,117 +2011,117 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 첨부물 #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(크기: %s 바이트) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "삭제 되었음 --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s에 --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
 
@@ -2135,15 +2135,15 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<알수 없음>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "기본 글쇠 정의:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "글쇠가 정의되지 않은 기능:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 도움말"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "인증 중 (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 인증에 실패함."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "메일함이 생성됨."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "메일함이 닫힘"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
@@ -2317,122 +2317,122 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "잘못된 메일함 이름"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s를 만들까요?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s 선택 중..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "메일함 여는중 오류"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "삭제 실패"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "주소 분석 중 오류!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "무효   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2452,20 +2452,20 @@ msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "메세지 가져오는 중..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "계속할까요?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
 
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
@@ -2493,37 +2493,37 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2531,194 +2531,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "별칭: 주소 없음"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "잘못된 헤더 필드"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 설정 해제"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 접두사"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 변수값"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 설정"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "인수가 너무 많음"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
@@ -2760,37 +2760,37 @@ msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "공백 글쇠 시퀀스"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: 인수가 너무 많음"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: 인수가 너무 많음"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: 인수가 없음"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: 그런 기능 없음"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "키 입력 (^G 취소): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2987,46 +2987,46 @@ msgstr "%s 읽는 중..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "메일함이 손상됨!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "메일함이 손상되었음!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 쓰는 중..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "수정중..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
 
@@ -3038,8 +3038,8 @@ msgstr "이동할 위치: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "잘못된 색인 번호."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "항목이 없음."
 
@@ -3055,43 +3055,43 @@ msgstr "더 이상 올라갈 수 없음."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "첫번째 페이지입니다."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "마지막 페이지입니다."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "찾아보기: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "찾을 수 없음."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "태그가 붙은 항목 없음."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
 
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "메모리 부족!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3160,17 +3160,17 @@ msgstr "%s 발견... 종료함.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3178,50 +3178,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
 "두]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 인수가 너무 많음"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3267,32 +3267,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
@@ -3326,50 +3326,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "메일함이 표시됨."
 
@@ -3395,36 +3395,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP를 구동합니다..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
 
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3502,8 +3502,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
@@ -3522,8 +3522,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
 
@@ -3566,132 +3566,132 @@ msgstr "패턴 오류: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL 사용 불가."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s를 만들까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3700,28 +3700,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3729,11 +3729,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3741,19 +3741,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3761,11 +3761,11 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3782,27 +3782,27 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3820,29 +3820,29 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3850,158 +3850,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "무효   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "암호화"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "취소됨   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "만기됨  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "%s로 연결 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "선택  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "열쇠 확인  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
@@ -4010,70 +4010,70 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s의 keyID 입력: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
@@ -4082,41 +4082,41 @@ msgstr "패턴 오류: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 키 %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4124,13 +4124,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4138,38 +4138,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "PGP 암호 문구 입력:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4190,11 +4190,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 출력 끝 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4202,56 +4202,56 @@ msgstr ""
 "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "해독 실패."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP를 실행하지 못함"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4260,71 +4260,71 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null를 열 수 없음"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 키 %s."
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL 인증에 실패함."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
@@ -4566,61 +4566,61 @@ msgstr "아무것도 하지 않음."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "접속 중..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5655,43 +5655,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME 옵션 보기"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "이전페이지"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "다음페이지"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "첨부물보기"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "메세지의 끝입니다."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "메세지의 처음입니다."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
 
@@ -5944,12 +5944,12 @@ msgstr "잘못된 PGP 헤더"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "잘못된 S/MIME 헤더"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "메세지 가져오는 중..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "해독 실패."
 
@@ -6016,50 +6016,50 @@ msgstr "연결: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "첨부물 출력?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부물"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
 
@@ -6071,41 +6071,41 @@ msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "메일 바운스중 오류!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "메일 바운스중 오류!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함"
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s를 만들 수 없음."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
 
@@ -6224,124 +6224,124 @@ msgstr "%s%s에게 답장?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "인용 메일 포함 중..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "발송 연기됨."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "백그라운드로 보냄."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "메일 보냄."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s는 올바른 파일이 아님."
index 9e9c72bce13b4971d9db9ae28c5834e6c65c843e..d111d8850a45f0ea3f58e4eee477b5ef58fcc7b7 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeit"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Trint"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "-- Priedas: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Priedas: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
@@ -234,86 +234,86 @@ msgstr "Atsisakyti"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nėra katalogas."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Užsakiau naujienų grupes"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Negaliu ištrinti pagrindinio katalogo"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Pašto dėžutė neištrinta."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Pereiti į katalogą: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Klaida skaitant katalogą."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bylų kaukė: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
@@ -331,37 +331,37 @@ msgstr ""
 "kiekį ar (n)erikiuoti? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dvyakun"
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Naujos bylos vardas: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Užsakymo pattern'as: "
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Atsisakymo pattern'as: "
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Naujas paštas dėžutėje "
 
@@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "mono: per mažai argumentų"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "per daug argumentų"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
@@ -522,32 +522,32 @@ msgstr "Filtruoti per komandą: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Spausdinti laišką?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Laiškas atspausdintas"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Laiškai atspausdinti"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Laiškas negalėjo būti atspausdintas"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "š(l)amštas/žy(m)ė?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -565,73 +565,73 @@ msgstr ""
 "š(l)amštas/žy(m)ė?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "duatkgnyvlm"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komanda: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " pažymėtus"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Koduotė pakeista į %s %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "neperkoduojant"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "perkoduojant"
 
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Prisegti bylą"
 
@@ -788,167 +788,167 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<įprastas>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Užšifruoti: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Priedai"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Negaliu prisegti %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iš kurios prisegti laišką"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Negaliu prisegti!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Bloga koduotė."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Siųsti priedą vardu: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Pervadinti į: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nauja byla: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nežinomas Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Atidėti šį laišką?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Rašau laišką į %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Laiškas įrašytas."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
@@ -1004,24 +1004,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
@@ -1128,40 +1128,40 @@ msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Šis sertifikatas priklauso: "
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    nuo %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    iki %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1172,42 +1172,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Išeiti  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
@@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
@@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
 
@@ -1258,44 +1258,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "apv"
 
@@ -1316,19 +1316,19 @@ msgstr "apv"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ap"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Išeiti iš NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Spausk bet kokį klavišą..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' parodo sąrašą): "
 
@@ -1380,11 +1380,11 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ten nėra laiškų."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime."
 
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Saugoti"
 msgid "Mail"
 msgstr "Rašyt"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyt"
 
@@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "Atsakyt"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupei"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
 
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nėra, ką daryti."
 
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Paimu laiškų antraštes..."
 
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Blogas laiško numeris."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Negaliu ištrinti laiškų."
 
@@ -1542,224 +1542,224 @@ msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Išeiti iš NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Negaliu sugrąžinti laiškų."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "atidaryti kitą aplanką"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Atidaryti dėžutę"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nėra naujų laiškų."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "rodyti laišką"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daugiau gijų nėra."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Negaliu ištrinti laiško"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
@@ -1767,13 +1767,13 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
@@ -1781,14 +1781,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Laiškas atidėtas."
@@ -1796,28 +1796,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Laiškas nukreiptas."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -1990,75 +1990,75 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Priedas #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dydis %s baitų) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "buvo ištrintas --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2067,47 +2067,47 @@ msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)"
 
@@ -2121,15 +2121,15 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEŽINOMAS>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bendri susiejimai:\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nesusietos funkcijos:\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pagalba apie %s"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Autentikuojuosi (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Pašto dėžutė pervadinta."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Pašto dėžutė uždaryta."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
@@ -2302,123 +2302,123 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Uždarau jungtį su %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Blogas pašto dėžutės pavadinimas"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Užsakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Užsakiau %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Atsisakiau %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sukurti %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Parenku %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2438,20 +2438,20 @@ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Paimu laišką..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Nusiunčiu laišką..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Tęsti?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Neprieinama šiame meniu."
 
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nežinomas tipas."
@@ -2479,36 +2479,36 @@ msgstr "%s: nežinomas tipas."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: per daug argumentų"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2516,194 +2516,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nėra adreso"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "blogas antraštės laukas"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s yra išjungtas"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s yra įjungtas"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: klaida %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nežinoma komanda"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "per daug argumentų"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Užsakau %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Atsisakau %s..."
@@ -2745,39 +2745,39 @@ msgstr "%s: nėra tokio meniu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "nulinė klavišų seka"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: per daug argumentų"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tuščia klavišų seka"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: per daug argumentų"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: per mažai argumentų"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2966,47 +2966,47 @@ msgstr "Skaitau %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Dėžutė yra sugadinta!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Rašau %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
@@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "Šokti į: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Blogas indekso numeris."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Nėra įrašų."
 
@@ -3035,43 +3035,43 @@ msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Nerasta."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nėra pažymėtų įrašų."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
 
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Baigėsi atmintis!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3139,17 +3139,17 @@ msgstr "Sugavau %s...  Išeinu.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Sugavau signalą %d...  Išeinu.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3157,49 +3157,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Byla kataloge: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "upn"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: per daug argumentų"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3245,32 +3245,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
@@ -3304,50 +3304,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d palikti, %d ištrinti."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Dėžutė sutikrinta."
 
@@ -3373,36 +3373,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Kviečiu PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -3499,8 +3499,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
 
@@ -3543,130 +3543,130 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nepasiekiamas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirštų antspaudas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "sukurtas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3675,28 +3675,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3704,11 +3704,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3716,25 +3716,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3742,11 +3742,11 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3763,32 +3763,32 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3806,29 +3806,29 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3836,153 +3836,153 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Galioja nuo: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Galioja iki: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Poraktis: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Blogas]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Užšifruoti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Išeiti  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Rakto ID: ox%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Pasirink  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tikrinti raktą  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
@@ -3991,73 +3991,73 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -4066,43 +4066,43 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP raktas %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4111,12 +4111,12 @@ msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4125,37 +4125,37 @@ msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4176,11 +4176,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4188,33 +4188,33 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Negaliu kviesti PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4222,24 +4222,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4249,24 +4249,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4274,46 +4274,46 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Paimu PGP raktą..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP raktas %s."
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s"
@@ -4575,61 +4575,61 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Pasisveikinu..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5673,43 +5673,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PraPsl"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "KitPsl"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Priedai"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Rodoma laiško apačia."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Rodomas laiško viršus."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
 
@@ -5963,12 +5963,12 @@ msgstr "Neleistina PGP antraštė"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Neleistina S/MIME antraštė"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Paimu laišką..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
@@ -6036,53 +6036,53 @@ msgstr "Pipe į: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Spausdinti pažymėtus priedus?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Spausdinti priedą?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nėra jokių priedų."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų."
 
@@ -6095,43 +6095,43 @@ msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "rodyti MIME priedus"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Persiųsti kitus MIME formatu?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
@@ -6252,123 +6252,123 @@ msgstr "Atsakyti %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Spausdinti priedą?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Laiškas atidėtas."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Siunčiu fone."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Laiškas išsiųstas."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s nebeegzistuoja!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nėra paprasta byla."
index 173956e9072d4e61750b6bd4e323e8383ae7c61a..8467dde852344ded8d8ad1e87125f4453da00670 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
@@ -234,87 +234,87 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s is geen map."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postvakken [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Postvak is verwijderd."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postvak is verwijderd."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postvak is niet verwijderd."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Wisselen naar map: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bestandsmasker: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -331,38 +331,38 @@ msgid ""
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Map kan niet worden getoond."
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nieuw bericht in "
 
@@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
@@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "Doorsluizen naar commando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Bericht afdrukken?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Bericht is afgedrukt"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Berichten zijn afgedrukt"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "s(p)am/(l)abel?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -566,73 +566,73 @@ msgstr ""
 "s(p)am/(l)abel?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dvnoatigspl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-commando: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " gemarkeerd"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "niet converteren"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "converteren"
 
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Antw."
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bijvoegen"
 
@@ -793,168 +793,168 @@ msgstr " (OppEnc-modus)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<standaard>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Versleutelen met: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bijlagen"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kan postvak %s niet openen"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kan niet bijvoegen!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ongeldige codering."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Bijlage versturen met naam: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Hernoemen naar: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nieuw bestand: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Onbekend Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Bericht uitstellen?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Sla bericht op in postvak"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Bericht opgeslagen."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
@@ -1010,23 +1010,23 @@ msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Comprimeren van %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Onbekend SASL profiel"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
 
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
@@ -1130,40 +1130,40 @@ msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dit certificaat is geldig"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    van %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    tot %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-vingerafdruk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
@@ -1174,40 +1174,40 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "weas"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
@@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL is mislukt: %s"
@@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fout: geen TLS-socket open"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
@@ -1256,41 +1256,41 @@ msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
 "algoritme"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "wea"
 
@@ -1311,21 +1311,21 @@ msgstr "wea"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "we"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
 "ondersteund"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "nee"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt afsluiten?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' voor een overzicht): "
 
@@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Er zijn geen berichten."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
 
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Opslaan"
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
@@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "Antw."
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Postvak is extern veranderd."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niets te doen."
 
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
 
@@ -1542,218 +1542,218 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt afsluiten?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "open een ander postvak"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread is verbroken"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Dit is het laatste bericht."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels veranderd."
@@ -1761,52 +1761,52 @@ msgstr "%d labels veranderd."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Geen labels veranderd."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "berichtsneltoets"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -1960,75 +1960,75 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bijlage #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grootte %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "werd gewist --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- op %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- naam: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
 
 # FIXME: why the split?
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2037,43 +2037,43 @@ msgstr ""
 "[-- bestaat niet meer. --]\n"
 
 # FIXME: add a period?
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Dit is een bijlage "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
 
@@ -2087,15 +2087,15 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FOUT: Meld deze programmafout."
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<onbekend>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 "Algemene toetsenbindingen:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 "Ongebonden functies:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hulp voor %s"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Authenticeren (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Postvak is hernoemd."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postvak is gesloten."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
@@ -2267,122 +2267,122 @@ msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE is mislukt: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Verkeerde postvaknaam"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Aanmelden voor %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Verwijderen is mislukt"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ongeldig    "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
@@ -2401,19 +2401,19 @@ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Headercache wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Bericht wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "De berichtenindex is niet correct.  Probeer het postvak te heropenen."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
@@ -2441,33 +2441,33 @@ msgstr "%s: Onbekend type."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: te veel argumenten"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2475,190 +2475,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Geen adres"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Gebruik:  set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "opmaakfout"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "overloop van getal"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
@@ -2700,37 +2700,37 @@ msgstr "%s: onbekend menu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: geen argumenten"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: onbekende functie"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
@@ -2901,46 +2901,46 @@ msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postvak is beschadigd!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Heropenen van postvak..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
@@ -2952,8 +2952,8 @@ msgstr "Ga naar: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ongeldig Indexnummer."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Geen items"
 
@@ -2969,43 +2969,43 @@ msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "U bent op de eerste pagina."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "U bent op de laatste pagina."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "U bent op het laatste item."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Geen geselecteerde items."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markeren wordt niet ondersteund."
 
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
 
@@ -3073,17 +3073,17 @@ msgstr "Signaal %s...\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signaal %d...\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3091,48 +3091,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is geen postvak!"
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: te veel argumenten"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
@@ -3178,32 +3178,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
@@ -3235,50 +3235,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d gewist."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postvak is gecontroleerd."
 
@@ -3304,39 +3304,39 @@ msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen.  PGP/MIME gebruiken?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
 
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3413,8 +3413,8 @@ msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
@@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
 
@@ -3479,55 +3479,55 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/."
 "gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3535,11 +3535,11 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
 "persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3547,64 +3547,64 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
 "zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "ook bekend als: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "Sleutel-ID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "aangemaakt: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische handtekening van: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "               verloopt op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3612,27 +3612,27 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3640,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3652,19 +3652,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3672,11 +3672,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3692,24 +3692,24 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3725,23 +3725,23 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
@@ -3749,152 +3749,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Naam ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geldig van : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geldig tot : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Uitg. door : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subsleutel : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
@@ -3902,70 +3902,70 @@ msgstr "sleutels voor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Dit ID is niet geldig."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
@@ -3974,39 +3974,39 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "oapgu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "oamgu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4015,13 +4015,13 @@ msgstr ""
 "opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "voabpge"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4030,38 +4030,38 @@ msgstr ""
 "opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "voabmge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "voabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "voabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4081,11 +4081,11 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "*Interne fout*.  Graag rapporteren."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4093,54 +4093,54 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "oaigu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "oagu"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4150,71 +4150,71 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "voabige"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
 "modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "voabge"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "voabig"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "voabg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan /dev/null niet openen"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-key %s."
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s"
@@ -4457,61 +4457,61 @@ msgstr "Niets te doen."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Aanmelden..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5528,43 +5528,43 @@ msgstr "de zijbalk tonen/verbergen"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Vorig.P"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Volg.P"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Volgend ber."
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
@@ -5813,11 +5813,11 @@ msgstr "Ongeldige crypto header"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ongeldige S/MIME header"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Ontsleuteling is mislukt."
 
@@ -5884,52 +5884,52 @@ msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Bijlage afdrukken?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr ""
 "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening "
 "ongeldig maken."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
 
@@ -5941,41 +5941,41 @@ msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
 
@@ -6094,123 +6094,123 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s bestaat niet meer!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s is geen normaal bestand."
index 3af9450a4c146b9f1963eb809fdcdcfdae50b839..480863896b99f40a0bbe91db19f411e38f3804a3 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Usuń"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "-- Załączniki"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Załączniki"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtra"
 
@@ -237,87 +237,87 @@ msgstr "Odsubskrybowano %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie jest katalogiem."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Skrzynki [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Skrzynka została usunięta."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Skrzynka została usunięta."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmień katalog na: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,38 +333,38 @@ msgid ""
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nowa poczta w "
 
@@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "mono: za mało argumentów"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
@@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Wydrukować list?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "List został wydrukowany"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Listy zostały wydrukowane"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "List nie został wydrukowany "
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "(s)pam?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -569,74 +569,74 @@ msgstr ""
 "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dateowbzgs"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Polecenie powłoki: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " zaznaczone"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "bez konwersji"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "konwertowanie"
 
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedz"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
@@ -800,169 +800,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<domyślnie>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zaszyfruj używając: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Załączniki"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nie można dołączyć %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nie można dołączyć!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Błędne kodowanie."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Zmień nazwę na: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nowy plik: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nie można utworzyć %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapisz list do skrzynki"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "List został zapisany."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
@@ -1018,23 +1018,23 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "SASL: błędny profil"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "SASL: błąd ustanawiania połączenia"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "SASL: błąd konfigurowania parametrów zabezpieczeń"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "SASL: błąd konfigurowania SSF hosta zdalnego"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego"
 
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Łączenie z %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
@@ -1141,40 +1141,40 @@ msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ten certyfikat należy do:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     do %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Odcisk SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Odcisk MD5: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1185,42 +1185,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Wyjście  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
@@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "Certyfikat został zapisany"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
@@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
@@ -1270,39 +1270,39 @@ msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "To nie jest certyfikat X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "ora"
 
@@ -1323,19 +1323,19 @@ msgstr "ora"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "or"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwrócił błąd %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr "nie"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Wyjść z NeoMutta?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
 
@@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Brak listów."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
 
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Zapisz"
 msgid "Mail"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
@@ -1442,11 +1442,11 @@ msgstr "Odpowiedz"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupie"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
 
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Brak zaznaczonych listów."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Brak akcji do wykonania."
 
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nagłówków..."
 
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Błędny numer listu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
@@ -1553,230 +1553,230 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Wyjść z NeoMutta?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznacz pasujące listy: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "otwórz inną skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otwórz skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Wątek został przerwany"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Wątki połączono"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Wątki nie zostały połączone"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "To jest ostatni list."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Brak nowych listów"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zaznasz list"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "zaznacz jako nowy"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nie ma więcej wątków."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "To pierwszy wątek."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "odtwórz listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
@@ -1784,13 +1784,13 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
@@ -1798,14 +1798,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "List odłożono."
@@ -1813,28 +1813,28 @@ msgstr "List odłożono."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Kopia została wysłana."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "odtwórz listy"
@@ -1988,77 +1988,77 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Załącznik #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "został usunięty --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2066,45 +2066,45 @@ msgstr ""
 "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
 "[-- nieaktualne. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
 
@@ -2118,15 +2118,15 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NIEZNANY>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "Standardowe przypisania klawiszy:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc dla menu %s"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP"
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Nazwa została zmieniona."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Skrzynka została zamknięta"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
@@ -2299,122 +2299,122 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Połączyć używając TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Błędna nazwa skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Utworzyć %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Błąd zapisywania flag"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Błędny   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
 
@@ -2433,19 +2433,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Ładowanie listu..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
@@ -2473,34 +2473,34 @@ msgstr "%s: nieznany typ"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Brak -rx lub -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2508,191 +2508,191 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edytuj opis załącznika"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: brak adresu"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s nie jest ustawiony"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ustawiony"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: brak nazwy grupy"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
@@ -2734,37 +2734,37 @@ msgstr "%s: nie ma takiego menu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: brak argumentów"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: brak takiej funkcji"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d"
@@ -2928,48 +2928,48 @@ msgstr "Czytanie %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nie można zablokować %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
 "(zgłoś ten błąd)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
 
@@ -2981,8 +2981,8 @@ msgstr "Przeskocz do: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Brak pozycji."
 
@@ -2998,43 +2998,43 @@ msgstr "Nie można wyżej przewinąć."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "To jest pierwsza strona."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "To jest ostatnia strona."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
 
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Brak pamięci!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
@@ -3104,17 +3104,17 @@ msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Otrzymano sygnał %d... Koniec pracy.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3122,48 +3122,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "nda"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Dopisać listy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie jest skrzynką!"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
@@ -3209,33 +3209,33 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
@@ -3269,50 +3269,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
@@ -3339,37 +3339,37 @@ msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Wywoływanie PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
@@ -3511,55 +3511,55 @@ msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL nie jest dostępny.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3567,47 +3567,47 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej "
 "powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Utworzyć %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
@@ -3615,32 +3615,32 @@ msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3657,21 +3657,21 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3679,11 +3679,11 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3691,19 +3691,19 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3711,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3731,24 +3731,24 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3764,23 +3764,23 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
 
@@ -3788,154 +3788,154 @@ msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Ważny od: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Ważny do: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Użycie: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Użycie: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numer: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Wydany przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklucz: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Błędny]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "szyfrowanie"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "podpisywanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certyfikowanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Wyprowadzony]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Wygasły]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zablokowany]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Gromadzenie danych..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr ""
 "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Wybór  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Sprawdź klucz  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "pasujące klucze"
 
@@ -3943,70 +3943,70 @@ msgstr "pasujące klucze"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
@@ -4015,43 +4015,43 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "zpjosa"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4060,13 +4060,13 @@ msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4075,37 +4075,37 @@ msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
@@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4125,11 +4125,11 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4137,55 +4137,55 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Nie można wywołać PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "zsabe"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "zsabe"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4194,71 +4194,71 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "zsabe"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "zsabe"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "zsabe"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "zsabe"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nie można otworzyć /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s"
@@ -4499,61 +4499,61 @@ msgstr "Brak akcji do wykonania."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logowanie..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5585,43 +5585,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "pokaż opcje S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PoprzStr"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "NastStr"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Zobacz zał."
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest początek listu."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
 
@@ -5870,11 +5870,11 @@ msgstr "Szyfrowanie: nieprawidłowy nagłówek"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "S/MIME: nieprawidłowy nagłówek"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
 
@@ -5941,50 +5941,50 @@ msgstr "Wyślij przez potok do: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Wydrukować załącznik?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Brak pod-listów!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
 
@@ -5996,42 +5996,42 @@ msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
@@ -6151,124 +6151,124 @@ msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "List odłożono."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Wysyłanie w tle."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Poczta została wysłana."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s już nie istnieje!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
index 12507469d7c584545a3dcd5eba29d9e4f19266df..6d7b624fcf4478efa6f7d497bd65f2b935c49448 100644 (file)
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "-- Anexos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
@@ -237,90 +237,90 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s não é um diretório."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Caixas [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Caixa de correio não removida."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mudar para: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro ao examinar diretório."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de arquivos: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,38 +336,38 @@ msgid ""
 msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nome do novo arquivo: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "mono: poucos argumentos"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
@@ -538,34 +538,34 @@ msgstr "Passar por cano ao comando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimir mensagem?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -583,74 +583,74 @@ msgstr ""
 "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrapcste"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando do shell: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " marcada"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
@@ -813,170 +813,170 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<padrão>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Encriptar"
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Não foi possível anexar %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Não foi possível anexar!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "O anexo atual não será convertido."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "O anexo atual será convertido"
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codificação inválida"
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "ver anexo como texto"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomear para: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossível consultar: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo arquivo: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconhecido"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Adiar esta mensagem?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensgem gravada."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
@@ -1032,24 +1032,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
@@ -1158,40 +1158,40 @@ msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1202,42 +1202,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado salvo"
@@ -1245,15 +1245,15 @@ msgstr "Certificado salvo"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
@@ -1261,12 +1261,12 @@ msgstr "Login falhou."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
@@ -1288,43 +1288,43 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "ras"
 
@@ -1345,19 +1345,19 @@ msgstr "ras"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ra"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conexão SSL usando %s"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "não"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Sair do NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
@@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Não há mensagens."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
 
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Responder para %s%s?"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Responder para %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
 
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1578,228 +1578,228 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Sair do NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abre uma pasta diferente"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -1807,13 +1807,13 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
@@ -1821,14 +1821,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensagem adiada."
@@ -1836,28 +1836,28 @@ msgstr "Mensagem adiada."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2028,76 +2028,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anexo No.%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamanho %s bytes) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi apagado --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2106,47 +2106,47 @@ msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
 "[-- a fonte externa indicada já expirou.   --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
 "[-- tipo de acesso %s não é aceito.         --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
 
@@ -2160,15 +2160,15 @@ msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRO: por favor relate este problema"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONHECIDO>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "Associações genéricas:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "Funções sem associação:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ajuda para %s"
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Caixa de correio removida."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -2350,126 +2350,126 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2489,20 +2489,20 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensagem ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Não disponível neste menu."
 
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Não disponível neste menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
@@ -2530,37 +2530,37 @@ msgstr "%s: tipo inválido"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: muitos argumentos"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2568,194 +2568,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "apelido: sem endereço"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeçalho inválido"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s não está atribuída"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variável desconhecida"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está atribuída"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Mensagens impressas"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
@@ -2797,39 +2797,39 @@ msgstr "%s: não existe tal menu"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "seqüência de teclas nula"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: muitos argumentos"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: muitos argumentos"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: poucos argumentos"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3018,49 +3018,49 @@ msgstr "Lendo %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Não foi possível travar %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
 "problema)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
@@ -3072,8 +3072,8 @@ msgstr "Pular para: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Nenhuma entrada."
 
@@ -3089,43 +3089,43 @@ msgstr "Você não pode mais subir"
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Você está na primeira página"
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Você está na última página."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Você está na última entrada."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nenhuma entrada marcada."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A busca não está implementada neste menu."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Acabou a memória!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3193,17 +3193,17 @@ msgstr "%s recebido... Saindo.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3211,50 +3211,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3300,32 +3300,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
@@ -3359,50 +3359,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -3430,36 +3430,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Executando PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3539,8 +3539,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
@@ -3603,132 +3603,132 @@ msgstr "erro no padrão em: %s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "A mensagem pai não está disponível."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3737,28 +3737,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3766,11 +3766,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3778,36 +3778,36 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3824,32 +3824,32 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3867,29 +3867,29 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3897,157 +3897,157 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado salvo"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Sair  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
@@ -4056,73 +4056,73 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -4131,43 +4131,43 @@ msgstr "erro no padrão em: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4190,37 +4190,37 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
@@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4241,11 +4241,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4253,33 +4253,33 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4287,24 +4287,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4314,24 +4314,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4339,46 +4339,46 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Obtendo chave PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Não foi possível criar a caixa temporária: %s"
@@ -4639,62 +4639,62 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossível consultar: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Efetuando login..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5742,43 +5742,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PagAnt"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "ProxPag"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver Anexo"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Prox"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Não há mais texto citado."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
 
@@ -6046,12 +6046,12 @@ msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabeçalho de S/MIME ilegal"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Login falhou."
@@ -6119,54 +6119,54 @@ msgstr "Passar por cano a: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Não há anexos."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
 
@@ -6179,45 +6179,45 @@ msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
 "Encaminhar os demais através de MIME?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Não é possível criar %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
@@ -6340,126 +6340,126 @@ msgstr "Responder para %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita o código de transferência do anexo"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver anexo como texto"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s não mais existe!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
index 8ff236bc31acb02095b1d0639892e1f67e43833f..c1ce8b689633e9f609782ec2a2e3a845de7f7fc7 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Удалить"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Вложение: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Не удалось создать фильтр"
 
@@ -242,88 +242,88 @@ msgstr "Отключено от %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не является каталогом."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Почтовые ящики [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr ""
 "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Почтовый ящик удален."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Почтовый ящик удален."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Почтовый ящик не удален."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти в: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Ошибка просмотра каталога."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска файла: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -339,38 +339,38 @@ msgid ""
 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Новое имя файла: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Новая почта в "
 
@@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
 
@@ -531,32 +531,32 @@ msgstr "Передать программе: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Команда для печати не определена."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Напечатать сообщение?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Сообщение напечатано"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Сообщения напечатаны"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Не удалось напечатать сообщение"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -574,73 +574,73 @@ msgstr ""
 "(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Программа: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " помеченное"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копируется в %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "не перекодировать"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "перекодировать"
 
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Безопасность: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Subj"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
@@ -800,168 +800,168 @@ msgstr " (режим OppEnc)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<по умолчанию>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Зашифровать: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] уже не существует!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] изменен.  Обновить кодировку?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Вложения"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Не удалось вложить %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Не удалось создать вложение!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Неверная кодировка."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Отправить вложение с именем: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Переименовать в: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Новый файл: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Не удалось создать файл %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Не удалось создать вложение"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Отложить это сообщение?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Сообщение записывается в %s..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Сообщение записано."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
 
@@ -1017,23 +1017,23 @@ msgstr "Невозможно синхронизировать упакованн
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Упаковывается %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "SASL: неизвестный протокол"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "SASL: ошибка создания соединения"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "SASL: ошибка установки свойств безопасности"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней безопасности"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя"
 
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
@@ -1137,40 +1137,40 @@ msgstr "не удалось получить common name сертификата"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Данный сертификат действителен"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "      с %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     по %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
@@ -1181,40 +1181,40 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификат сохранен"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
@@ -1222,15 +1222,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "ошибка ввода/вывода"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
@@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
 
@@ -1263,40 +1263,40 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Ошибка обработки данных сертификата"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1317,19 +1317,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "нет"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Завершить работу с NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" -- список): "
 
@@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Сообщений нет."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
 
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Сохранить"
 msgid "Mail"
 msgstr "Создать"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
@@ -1437,11 +1437,11 @@ msgstr "Ответить"
 msgid "Group"
 msgstr "Всем"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Новая почта в этом ящике."
 
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Нет отмеченных сообщений."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Нет помеченных сообщений."
 
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
@@ -1547,219 +1547,219 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Выйти из NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Открыть почтовый ящик"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Это последнее сообщение."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нет новых сообщений."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Нет больше дискуссий."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Метки были изменены: %d"
@@ -1767,52 +1767,52 @@ msgstr "Метки были изменены: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ни одна метка не была изменена."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введите макрос сообщения: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "макрос сообщения"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Сообщение связяно с %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Нет Message-ID для создания макроса."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
@@ -1964,76 +1964,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Вложение #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(размер %s байтов) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "было удалено --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- имя: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2041,43 +2041,43 @@ msgstr ""
 "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
 "[-- внешнем источнике. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Это вложение "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)"
 
@@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Не удалось создать %s: %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: не удалось вложить файл"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "Стандартные назначения:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "Неназначенные функции:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Справка для %s"
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из коман
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Аутентификация (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Почтовый ящик переименован."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Почтовый ящик закрыт"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s"
@@ -2274,122 +2274,122 @@ msgstr ""
 "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать "
 "с ним."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Подключение к %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отключение от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Создать %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Выбирается %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Неправильный "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
 
@@ -2408,21 +2408,21 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Загрузка кэша..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
 # или "на сервер" убрать??
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "В этом меню недоступно."
 
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "В этом меню недоступно."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: неизвестный тип."
@@ -2450,33 +2450,33 @@ msgstr "%s: неизвестный тип."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: слишком много аргументов"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: образец не найден"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: образец не найден"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2484,190 +2484,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "изменить описание вложения"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "недопустимое поле в заголовке"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s: значение не определено"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: неизвестная переменная"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Использование: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s: значение установлено"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "ошибка формата"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "переполнение числового значения"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: неизвестный тип"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ошибка в %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: имя группы отсутствует"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
@@ -2709,37 +2709,37 @@ msgstr "%s: нет такого меню"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "последовательность клавиш пуста"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: слишком много аргументов"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: пустая последовательность клавиш"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: слишком много аргументов"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: нет аргументов"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: нет такой функции"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
@@ -2910,46 +2910,46 @@ msgstr "Читается %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ошибка записи сообщения"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Пишется %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
@@ -2961,8 +2961,8 @@ msgstr "Перейти к: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Неверный индекс."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Записи отсутствуют."
 
@@ -2978,43 +2978,43 @@ msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Вы уже на первой странице."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Вы уже на последней странице."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Вы уже на последней записи."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Нет отмеченных записей."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "В этом меню поиск не реализован."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
 
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Нехватка памяти!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона"
@@ -3083,17 +3083,17 @@ msgstr "Получен сигнал %s...  Завершение работы.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d...  Завершение работы.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3101,48 +3101,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Имя файла в каталоге: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: слишком много аргументов"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
@@ -3188,32 +3188,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
@@ -3245,50 +3245,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
 
@@ -3314,40 +3314,40 @@ msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с влож
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
 "MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
 
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3424,8 +3424,8 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
@@ -3444,8 +3444,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
@@ -3488,56 +3488,56 @@ msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr ""
 "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL не доступен\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системная ошибка"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3545,11 +3545,11 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше "
 "персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3557,64 +3557,64 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
 "персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "создано: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хорошая подпись от:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сомнительная подпись от:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "       действительна до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец информации о подписи --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3631,20 +3631,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3652,11 +3652,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3664,19 +3664,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3684,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3704,24 +3704,24 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3737,24 +3737,24 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
 
@@ -3762,144 +3762,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Действ. с: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Действ. до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Тип ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Сер. номер: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Издан: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Подключ: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильное значение]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu бит %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрование"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "подпись"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "сертификация"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Отозван]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Просрочен]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Запрещён]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор данных..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Тест ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "ключи, соответствующие"
 
@@ -3907,70 +3907,70 @@ msgstr "ключи, соответствующие"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недействителен."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID действителен только частично."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
@@ -3979,41 +3979,41 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ключ 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4022,13 +4022,13 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4037,38 +4037,38 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Введите PGP фразу-пароль:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4088,11 +4088,11 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4100,32 +4100,32 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Расшифровать не удалась"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4133,22 +4133,22 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "saico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "saco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4158,70 +4158,70 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "esabico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "esabco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "esabic"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получение PGP-ключа..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Не удалось открыть /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-ключ %s."
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификац
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
@@ -4460,61 +4460,61 @@ msgstr "Нет помеченных сообщений."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Соединение с %s закрыто"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Получение списка сообщений..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Регистрация..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5537,43 +5537,43 @@ msgstr "скрыть/показать боковой список"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "вывести параметры S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Назад"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Вперед"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Вложения"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Подсказка уже перед вами."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
 
@@ -5822,11 +5822,11 @@ msgstr "Неверный crypto-заголовок"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Расшифровка сообщения..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Расшифровать не удалась."
 
@@ -5893,50 +5893,50 @@ msgstr "Передать программе: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Напечатать отмеченные вложения?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Напечатать вложение?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается"
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
 
@@ -5948,42 +5948,42 @@ msgstr "Вы можете перенаправлять только части 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Ошибка перенаправления сообщения!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Не удалось открыть временный файл %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Переслать как вложения?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Не удалось создать %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
@@ -6103,123 +6103,123 @@ msgstr "Отвечать по %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслать как вложение?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Сообщение отложено."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s больше не существует!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s не является файлом."
index 526cb133eda5a7f37b859e31aaca68abb2a05971..ca79ff9173d92b35d7906e2c9e6934092f9932f5 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Zmaž"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "---Prílohy: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Prílohy: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
 
@@ -232,87 +232,87 @@ msgstr "Zrušiť odber."
 msgid "Catchup"
 msgstr "Zachytiť"
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie je adresár."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Odoberať skupinu správ"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Skupina správ na servri [%s]"
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Nemožno prilepiť adresár!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Mailbox bol vymazaný."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár."
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox bol vymazaný."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nebol vymazaný."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmeň adresár na: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maska súborov: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "(n)etriediť? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -331,38 +331,38 @@ msgstr ""
 "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 #, fuzzy
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové meno súboru: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Odoberať: "
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Neodoberať: "
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta v zložke "
 
@@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "mono: príliš málo parametrov"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príliš veľa argumentov"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "štandardné farby nepodporované"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Overiť PGP podpis?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
@@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "Poslať rúrou do príkazu: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytlačiť správu?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytlačiť označené správy?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Správa bola vytlačené."
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Správy boli vytlačené."
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Správa nemohla byť vytlačená."
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "skóre/sPam/Label?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -568,74 +568,74 @@ msgstr ""
 "sPam/Lab?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Príkaz shell-u: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložiť%s do schránky"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Skopírovať%s do schránky"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " označiť"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "neprevádzam"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "prevádzam"
 
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpovedz"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripoj súbor"
 
@@ -798,169 +798,169 @@ msgstr " (OppEnc mode)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<štd>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zašifruj s: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] už neexistuje!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Prílohy"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nemožno pripojiť %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nemožno pripojiť!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Táto príloha nebude prevedená."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Táto príloha bude prevedená."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Neplatné kódovanie."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Premenovať na: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový súbor: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložiť túto správu?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapísať správu do schránky"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Správa bola zapísaná."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
 
@@ -1016,24 +1016,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimácia do %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Spájam sa s %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
@@ -1141,40 +1141,40 @@ msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1185,40 +1185,40 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
@@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
@@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
@@ -1269,40 +1269,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 #, fuzzy
 msgid "roa"
 msgstr "oac"
@@ -1324,19 +1324,19 @@ msgstr "oac"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program."
 
@@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr "nie"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Opustiť NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pre zoznam): "
 
@@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nie sú žiadne správy."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Schránka je iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
 
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Uložiť"
 msgid "Mail"
 msgstr "Napíš"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
@@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr "Odpovedz"
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 msgid "Followup"
 msgstr "Nasleduj"
 
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Nasleduj"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Schránka bola zmenená zvonku."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nič na práci."
 
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel."
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu."
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
 
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné číslo správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
 
@@ -1549,216 +1549,216 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Štítky aktualizované..."
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem."
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Bez dotazov, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem."
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Otvor virtuálnu zložku."
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku."
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otvor newsgroup."
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno je porušené."
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 #, fuzzy
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna prepojené."
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 #, fuzzy
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Nemožno označiť správu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Správu nemožno zmazať."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Správu nemožno upravovať."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
@@ -1766,26 +1766,26 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Správa bola odložená."
@@ -1793,28 +1793,28 @@ msgstr "Správa bola odložená."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
@@ -1989,74 +1989,74 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Príloha #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(veľkosť %s bytov) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "bola zmazaná --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2066,47 +2066,47 @@ msgstr ""
 "[-- a označenému externému zdroju --]\n"
 "[-- vypršala platnosť. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
 
@@ -2120,15 +2120,15 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEZNÁMY>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "Všeobecné väzby:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 "Neviazané funkcie:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc pre %s"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Vyberám %s..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Bola zistená slučka v makre."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
@@ -2305,126 +2305,126 @@ msgstr "Spájam sa s %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Otvor schránku"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvoriť %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2444,20 +2444,20 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokračovať)\n"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
@@ -2487,37 +2487,37 @@ msgstr "%s: neznáma hodnota"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: príliš veľa parametrov"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2525,194 +2525,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "zástupca: žiadna adresa"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná položka hlavičky"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "príliš veľa argumentov"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
@@ -2754,39 +2754,39 @@ msgstr "%s: také menu neexistuje"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdna postupnosť kláves"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program."
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: príliš veľa parametrov"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: príliš veľa parametrov"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: príliš málo parametrov"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2976,49 +2976,49 @@ msgstr "Čítam %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je porušená!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upraviť správu"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola porušená!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
@@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "Skoč do: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Neplatné číslo indexu."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Žiadne položky."
 
@@ -3047,44 +3047,44 @@ msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Ste na prvej stránke."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Ste na poslednej stránke."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Ste na poslednej položke."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej položke."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hľadať: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hľadať spätne: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Žiadne označené položky."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označovanie nie je podporované."
 
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3152,17 +3152,17 @@ msgstr "Zachytené %s... Končím.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytený signál %d... Končím.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3170,50 +3170,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Zapísať správu do schránky"
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridať správy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie je schránka!"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3259,32 +3259,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
@@ -3316,50 +3316,50 @@ msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?"
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Schránka je bez zmeny."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
@@ -3386,38 +3386,38 @@ msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spúšťam PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n"
 
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3491,8 +3491,8 @@ msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n"
@@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
@@ -3557,130 +3557,130 @@ msgstr ""
 "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí "
 "kľúč"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 #, fuzzy
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa systémová chyba."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID-Kľúča "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "Vytvorený: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ZLÝ* podpis od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expiruje: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3697,20 +3697,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3718,11 +3718,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3730,19 +3730,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3750,11 +3750,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3770,24 +3770,24 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3803,23 +3803,23 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
 
@@ -3827,152 +3827,152 @@ msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od ....: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do ....: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Použitie kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Použitie kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal ........: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podkľúč ......: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "Šifrovanie"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "podpisovanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "overovanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirovaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázaný]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Zbieram údaje ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Označiť  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolovať kľúč  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 
@@ -3980,70 +3980,70 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
@@ -4052,43 +4052,43 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP kľúč 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
 "mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "spgvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
 "mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "spmvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4097,13 +4097,13 @@ msgstr ""
 "alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rspbgvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4112,39 +4112,39 @@ msgstr ""
 "alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rspbmvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rspbgv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo "
 "(v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rspbmv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
 
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4164,11 +4164,11 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4176,33 +4176,33 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4210,24 +4210,24 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4237,26 +4237,26 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4264,48 +4264,48 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP kľúč 0x%s."
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
@@ -4566,62 +4566,62 @@ msgstr "Spájam sa s %s..."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5660,43 +5660,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PredSt"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "ĎaľšSt"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Pozri prílohu"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Ďaľší"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
 
@@ -5961,12 +5961,12 @@ msgstr "Neplatná hlavička PGP"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Neplatná hlavička S/MIME"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
@@ -6034,54 +6034,54 @@ msgstr "Presmerovať do: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytlačiť označené prílohy?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh."
 
@@ -6094,44 +6094,44 @@ msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 #, fuzzy
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 
@@ -6254,128 +6254,128 @@ msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odložená."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemožno poslať správu."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s už viac neexistuje!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nie je schránka"
index 0de17fe2e0a34abbb7f4cca6dfda02eb792f1889..0d9aa6d620860e289a4c25f5f860c279c6b488af 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "-- Bilagor"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
@@ -234,87 +234,87 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -330,38 +330,38 @@ msgid ""
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
@@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "mono: för få parametrar"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -522,32 +522,32 @@ msgstr "Öppna rör till kommando: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "sp(a)m?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -567,74 +567,74 @@ msgstr ""
 "sp(a)m?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Svara"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
@@ -798,169 +798,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
@@ -1016,23 +1016,23 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Okänd SASL-profil"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn"
 
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Ansluter till %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
@@ -1139,40 +1139,40 @@ msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1183,42 +1183,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certifikat sparat"
@@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Certifikat sparat"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
@@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
@@ -1268,39 +1268,39 @@ msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikat är inte X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
@@ -1321,19 +1321,19 @@ msgstr "fgv"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr "nej"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Avsluta NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
@@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Spara"
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
@@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Svara"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -1550,228 +1550,228 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Avsluta NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
@@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
@@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
@@ -1808,28 +1808,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -1983,75 +1983,75 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2059,45 +2059,45 @@ msgstr ""
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
@@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Verifierar (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Brevlåda omdöpt."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
@@ -2292,122 +2292,122 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Felaktigt namn på brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
@@ -2426,19 +2426,19 @@ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Utvärderar cache..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
@@ -2466,34 +2466,34 @@ msgstr "%s: Okänd typ."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Saknar -rx eller -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2501,191 +2501,191 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: inget gruppnamn"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
@@ -2727,37 +2727,37 @@ msgstr "%s: ingen sådan meny"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
@@ -2923,48 +2923,48 @@ msgstr "Läser %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
@@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Hoppa till: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
@@ -2993,43 +2993,43 @@ msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Du är på den första sidan."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Du är på den sista sidan."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Du är på den sista posten."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Slut på minne!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
@@ -3099,17 +3099,17 @@ msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3117,48 +3117,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
@@ -3204,32 +3204,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
@@ -3263,50 +3263,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
@@ -3333,37 +3333,37 @@ msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
@@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
@@ -3504,55 +3504,55 @@ msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ett systemfel inträffade"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3560,11 +3560,11 @@ msgstr ""
 "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet "
 "som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -3572,36 +3572,36 @@ msgstr ""
 "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
 "visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
@@ -3609,32 +3609,32 @@ msgstr "Bra signatur från: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notation slutar ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på signaturinformation --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3651,21 +3651,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3685,19 +3685,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3705,11 +3705,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3725,24 +3725,24 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3758,23 +3758,23 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
@@ -3782,153 +3782,153 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Namn ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
@@ -3936,70 +3936,70 @@ msgstr "nycklar som matchar"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
@@ -4008,43 +4008,43 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4053,13 +4053,13 @@ msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4068,40 +4068,40 @@ msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4121,11 +4121,11 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4133,55 +4133,55 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "ksobr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "ksobr"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4190,71 +4190,71 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "ksobr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "ksobr"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "ksobir"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "ksobr"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
@@ -4502,61 +4502,61 @@ msgstr "Ingenting att göra."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5586,43 +5586,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
@@ -5871,11 +5871,11 @@ msgstr "Otillåtet krypto-huvud"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
@@ -5942,50 +5942,50 @@ msgstr "Skicka genom rör till: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
@@ -5997,41 +5997,41 @@ msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
@@ -6152,124 +6152,124 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
index 9477f60527f6ed4e4174cc20b05d798b9903e5df..bbd86e487559b4bc07dc694b4aacb6e654445e51 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "-- Ekler"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Ekler"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
@@ -236,88 +236,88 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s bir dizin değil."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "[%d] posta kutusu "
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Bir dizin eklenemez!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Eposta kutusu silindi."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silindi."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Dizine geç: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosya Maskesi: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,38 +333,38 @@ msgid ""
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Yeni dosya ismi: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Yeni posta: "
 
@@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
@@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Borulanacak komut: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "İleti yazdırılsın mı?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "İleti yazdırıldı"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "İletiler yazdırıldı"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "İleti yazdırılamadı"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "(p)uan/(s)pam?:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -570,74 +570,74 @@ msgstr ""
 "(p)uan/(s)pam?:"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "tkaoeizbps"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Kabuk komutu: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " işaretliler"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "dönüştürme yapılıyor"
 
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Cevapla"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya ekle"
 
@@ -801,169 +801,169 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<varsayılan>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Şifreleme anahtarı: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Ekler"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s eklenemedi!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Eklenemedi!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Geçersiz kodlama."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Yeniden adlandır: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Yeni dosya: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "İleti kaydedildi."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
@@ -1019,24 +1019,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
@@ -1144,40 +1144,40 @@ msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikanın sahibi:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Bu sertifika geçerli"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s tarihinden"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s tarihine dek"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Parmak izi: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1188,42 +1188,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
@@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Sertifika kaydedildi"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
@@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Hata: açık TLS soketi yok"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
@@ -1273,39 +1273,39 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifika X.509 değil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "rsd"
 
@@ -1326,19 +1326,19 @@ msgstr "rsd"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "rs"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "hayır"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (liste için '?'e basın): "
 
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "İleti yok."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
 
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Kaydet"
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
@@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "Cevapla"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
 
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1556,226 +1556,226 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "başka bir dizin aç"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
@@ -1783,13 +1783,13 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
@@ -1797,14 +1797,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "İleti ertelendi."
@@ -1812,28 +1812,28 @@ msgstr "İleti ertelendi."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1987,77 +1987,77 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Ek #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(boyut %s bayt) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "silindi --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2065,45 +2065,45 @@ msgstr ""
 "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
 "[-- değil. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
 
@@ -2117,15 +2117,15 @@ msgstr "%s yaratılamadı: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<BİLİNMİYOR>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "Genel tuş atamaları:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s için yardım"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
@@ -2298,122 +2298,122 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Geçersiz   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
 
@@ -2433,19 +2433,19 @@ msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "İleti alınıyor..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "İleti yükleniyor..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
@@ -2473,34 +2473,34 @@ msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: fazla argüman"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ekler: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2508,193 +2508,193 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ek açıklamasını düzenle"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: adres yok"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "geçersiz başlık alanı"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
@@ -2736,37 +2736,37 @@ msgstr "%s: böyle bir menü yok"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argüman verilmemiş"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: böyle bir işlev yok"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
@@ -2922,49 +2922,49 @@ msgstr "%s okunuyor..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
 "içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr ""
 "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
@@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Geç: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Geçersiz indeks numarası."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Öge yok."
 
@@ -2993,43 +2993,43 @@ msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "İlk sayfadasınız."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Son sayfadasınız."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Son ögedesiniz."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "İşaretlenmiş öge yok."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
 
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Bellek tükendi!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3098,17 +3098,17 @@ msgstr "%s alındı...  Çıkılıyor.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinyal %d alındı...  Çıkılıyor.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3116,49 +3116,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3204,32 +3204,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
@@ -3263,50 +3263,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
 
@@ -3334,41 +3334,41 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
 "gönderilmesi desteklenmiyor."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3446,8 +3446,8 @@ msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
@@ -3510,57 +3510,57 @@ msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL mevcut değil\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -3568,47 +3568,47 @@ msgstr ""
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ "
 "BİR belirti yok\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
@@ -3616,32 +3616,32 @@ msgstr "İyi imza: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                nam-ı diğer: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3649,28 +3649,28 @@ msgstr ""
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3678,11 +3678,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3690,19 +3690,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3710,11 +3710,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3730,24 +3730,24 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3763,23 +3763,23 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
@@ -3787,153 +3787,153 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Adı .................: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Yayımcı .............: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
@@ -3941,70 +3941,70 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
@@ -4013,43 +4013,43 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "rmfkgp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "rmfksp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rmfkgp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4073,40 +4073,40 @@ msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rmfksp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rmfkgp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rmfksp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "PGP parolasını girin: "
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4126,11 +4126,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4138,55 +4138,55 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme başarısız"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "satır(i)çi"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "rmfkp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "rmfkp"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4195,72 +4195,72 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "rmfkp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "rmfkp"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "rmfkp"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "rmfkp"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null açılamıyor"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s"
@@ -4501,61 +4501,61 @@ msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Giriş yapılıyor..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5593,43 +5593,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÖncekiSh"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "SonrakiSh"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Eki Görüntüle"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "İletinin sonu."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "İletinin başı."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Alıntı metni sonu."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
 
@@ -5881,11 +5881,11 @@ msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "İleti çözülüyor..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu."
 
@@ -5952,50 +5952,50 @@ msgstr "Borula: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Ek yazdırılsın mı?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor."
 
@@ -6007,42 +6007,42 @@ msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir."
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s yaratılamadı."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
@@ -6166,124 +6166,124 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s artık mevcut değil!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
index 3651cb30ae9f2f988b27a1651233a9777523713c..342e3b5be4e3cff498db5f46212d94c0886aa31c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "Вид."
@@ -41,9 +41,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Немає відповідного імені, далі?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "---Додаток: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Додаток: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Неможливо створити фільтр"
 
@@ -236,87 +236,87 @@ msgstr "Відписано від %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не є каталогом."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Поштові скриньки [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Неможливо додати каталог!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "Поштову скриньку видалено."
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Неможливо видалити кореневу скриньку"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Поштову скриньку видалено."
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Поштову скриньку не видалено."
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти до: "
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Помилка перегляду каталогу."
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,38 +333,38 @@ msgid ""
 msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "Нове ім’я файлу: "
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Неможливо переглянути каталог"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нова пошта в "
 
@@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "mono: замало аргументів"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: такого атрібуту немає"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "змало аргументів"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "типові кольори не підтримуються"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Перевірити підпис PGP?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
 
@@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "Передати до програми: "
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Команду для друку не визначено."
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "Друкувати повідомлення?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Друкувати виділені повідомлення?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "Повідомлення надруковано"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Повідомлення надруковані"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Повідомлення не може бути надруковано"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
 "s(p)am/(l)abel?: "
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
 "(l)abel?: "
@@ -568,73 +568,73 @@ msgstr ""
 "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Команда системи: "
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Розкодувати і перенести%s до скриньки"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Розкодувати і копіювати%s до скриньки"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Розшифрувати і перенести%s до скриньки"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Перенести%s до скриньки"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копіювати%s до скриньки"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " виділені"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копіювання до %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Тип даних змінено на %s."
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодування змінено на %s; %s."
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "не перетворюється"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "перетворюється"
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Безпека: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Subj"
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "Додати файл"
 
@@ -794,168 +794,168 @@ msgstr " (режим OppEnc)"
 msgid "<default>"
 msgstr "<типово>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Зашифрувати: "
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] більше не існує!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Додатки"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s"
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Додавання вибраних файлів..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Неможливо додати %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Неможливо додати!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Поточний додаток не буде перетворено."
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Поточний додаток буде перетворено."
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Невірне кодування."
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Відправити додаток з ім’ям: "
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Перейменувати у: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "Новий файл: "
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Невідомий Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Неможливо створити файл %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Не вийшло створити додаток"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Записати лист до поштової скриньки"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Запис листа до %s..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "Лист записано."
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
 
@@ -1011,23 +1011,23 @@ msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Стиснення %s"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Невідомий профіль SASL"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Помилка створення з’єднання SASL"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Помилка встановлення властивостей безпеки SASL"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Помилка встановлення рівня зовнішньої безпеки"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL"
 
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "З’єднання з %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Не вийшло з’єднатися з %s (%s)."
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
@@ -1131,40 +1131,40 @@ msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Цей сертифікат належить:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Цей сертифікат видано:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Цей сертифікат дійсний"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   від %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     до %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Відбиток SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Відбиток MD5: %s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)"
@@ -1175,40 +1175,40 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Вихід  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертифікат збережено"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s"
@@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "помилка вводу-виводу"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Помилка SSL: %s"
@@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Неможливо створити SSL контекст"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Неможливо отримати сертифікат"
 
@@ -1257,39 +1257,39 @@ msgstr "Помилка перевірки сертифікату (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертифікат не в форматі X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифікату gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Помилка обробки даних сертифікату"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Попередження: Сертифікат серверу ще не дійсний"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Попередження: Строк дії сертифікату сервера збіг"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Попередження: Сертифікат серверу відкликано"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Попередження: hostname сервера не відповідає сертифікату"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1310,19 +1310,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Тунель до %s поверну помилку %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "ні"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "Покинути NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" - перелік): "
 
@@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Жодного повідомлення немає."
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання"
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення."
 
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Збер."
 msgid "Mail"
 msgstr "Лист"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "Відп."
 
@@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr "Відп."
 msgid "Group"
 msgstr "Всім"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Переслати %s%s?"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці."
 
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня прог
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Жодного листа не виділено."
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Нічого робити."
 
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Отримання заголовків листів..."
 
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Невірний номер листа."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
 
@@ -1539,218 +1539,218 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном:
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Вийти з NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Відкрити скриньку"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Розмову розурвано"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Розмови об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Розмови не об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Це останній лист."
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Немає відновлених листів."
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 msgid "No new messages."
 msgstr "Немає нових листів."
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Немає нечитаних листів."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "Розмов більше нема."
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Це перша розмова."
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Розмова має нечитані листи."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Неможливо редагувати лист"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Позначки було змінено: %d"
@@ -1758,52 +1758,52 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Жодної позначки не було змінено."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введіть макрос листа: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 msgid "message hotkey"
 msgstr "макрос листа"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Лист пов’язаний з %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Немає Message-ID для створення макроса."
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
@@ -1955,116 +1955,116 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Додаток номер %d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(розм. %s байт) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "було видалено --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed."
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Це додаток "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s не підтримується "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)"
 
@@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Неможливо створити %s: %s"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: неможливо додати файл"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ПОМИЛКА: будь ласка, повідомте про цей недолік"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<НЕВІДОМО>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "Базові призначення:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "Не призначені функції:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Підказка до %s"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook."
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s."
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Аутентифікація (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Помилка аутентифікації SASL."
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP"
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Поштову скриньку переіменовано."
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Поштову скриньку закрито"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s"
@@ -2258,122 +2258,122 @@ msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним."
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Помилка створення: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Закриття з’єднання з %s..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Шифроване з’єднання недоступне"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Погане ім’я скриньки"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Підписування на %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Відписування від %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Створити %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Вибір %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Помилка видалення"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Маркування %d повідомлень видаленими..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Збереження змінених листів... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Помилка збереження атрибутів"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Неправ.   "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
 
@@ -2392,19 +2392,19 @@ msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Завантаження кеша..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Отримання листа..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз."
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Відправка листа..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Далі?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Недоступно у цьому меню."
 
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Недоступно у цьому меню."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: невідомий метод сортування"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Невідомий тип"
@@ -2432,33 +2432,33 @@ msgstr "%s: Невідомий тип"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: забагато аргументів"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "замало аргументів"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: зразок не знайдено"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: зразок не знайдено"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr."
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: відсутній параметр disposition"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2466,190 +2466,190 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "змінити пояснення до додатку"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неправильний параметр disposition"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: адреси немає"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "неправильне поле заголовку"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s не встановлено"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: невідома змінна"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Використання: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s встановлено"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невірний тип скриньки"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невірне значення (%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "помилка формату"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "переповнення числового значення"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: невідомий тип"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: помилки в %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: помилки в %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: помилка в %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: невідома команда"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Помилка командного рядку: %s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: не вказано імені групи"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "замало аргументів"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
@@ -2691,37 +2691,37 @@ msgstr "меню \"%s\" не існує"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "порожня послідовність клавіш"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: забагато аргументів"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: порожня послідовність клавіш"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: забагато аргументів"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: немає аргументів"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "функція \"%s\" не існує"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): "
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d"
@@ -2890,46 +2890,46 @@ msgstr "Читання %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Неможливо записати лист"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Внесення змін..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
@@ -2941,8 +2941,8 @@ msgstr "Перейти до: "
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Невірний номер переліку."
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "Жодної позицїї."
 
@@ -2958,43 +2958,43 @@ msgstr "Вище прокручувати неможна."
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Це перша сторінка."
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Це остання сторінка."
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Це остання позиція."
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Це перша позиція."
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "Шукати вираз:"
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Зворотній пошук виразу: "
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "Не знайдено."
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Жодної позиції не вибрано."
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується."
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується."
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Виділення не підтримується."
 
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Не вистачає пам’яті!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Поганий регулярний вираз: %s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону"
 
@@ -3062,17 +3062,17 @@ msgstr "Отримано %s...  Виходжу.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Отримано сигнал %d...  Виходжу.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3080,48 +3080,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл у каталозі: "
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP."
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Додати листи до %s?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не є поштовою скринькою!"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: забагато аргументів"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
@@ -3167,32 +3167,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "невідома помилка"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
@@ -3224,50 +3224,50 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Перенести прочитані листи до %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Знищити %d видалений листі?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Знищити %d видалених листів?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Поштову скриньку не змінено."
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено."
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d збережено, %d знищено."
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Поштову скриньку перевірено."
 
@@ -3293,40 +3293,40 @@ msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з до
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Виклик PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати "
 "PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується."
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n"
 
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3403,8 +3403,8 @@ msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n"
@@ -3423,8 +3423,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
 
@@ -3468,134 +3468,134 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системна помилка"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "створено: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хороший підпис від:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сумнівний підпис від:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "     термін дії збігає: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка перевірки: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Кінець опису ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3604,20 +3604,20 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Помилка копіювання даних\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3625,11 +3625,11 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3637,19 +3637,19 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3657,11 +3657,11 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3677,24 +3677,24 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Повідомлення PGP розшифровано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3710,23 +3710,23 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
 
@@ -3734,144 +3734,144 @@ msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користу
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr "Ім’я: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Дійсний з: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Дійсний до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Тип ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Використання: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Сер. номер: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Виданий: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Підключ: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильно]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu біт %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрування"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "підписування"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "сертифікація"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Відкликано]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Прострочено]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Заборонено]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Збирання даних..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID ключа: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Помилка gpgme_new: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Вибір  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "Перевірка ключа  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "Відповідні ключі"
 
@@ -3879,71 +3879,71 @@ msgstr "Відповідні ключі"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недійсний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID дійсний лише частково."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введіть keyID для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
@@ -3952,39 +3952,39 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Ключ PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3993,13 +3993,13 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4008,36 +4008,36 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Відправника не перевірено"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Відправника не вирахувано"
 
@@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Введіть кодову фразу PGP:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4057,11 +4057,11 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець виводу PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників."
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4069,54 +4069,54 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Помилка розшифровки"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не вийшло викликати PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "saco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "saco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4126,69 +4126,69 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "esabico"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "esabco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "esabic"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Отримання ключа PGP..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Всі відповідні ключі прострочено, відкликано чи заборонено."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Неможливо відкрити /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Ключ PGP %s."
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "Помилка аутентифікації SASL."
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s"
@@ -4427,61 +4427,61 @@ msgstr "Нічого робити."
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "З’єднання з %s закрито"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Реєстрація..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5497,43 +5497,43 @@ msgstr "приховати/показати бокову панель"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показати параметри S/MIME"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ПопСт"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "НастСт"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Додатки"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "Наст"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ви бачите кінець листа."
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ви бачите початок листа."
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Підказку зараз показано."
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Цитованого тексту більш немає."
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!"
 
@@ -5782,11 +5782,11 @@ msgstr "Неправильний заголовок шифрування"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Неправильний заголовок S/MIME"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Розшифровка листа..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Помилка розшифровки."
 
@@ -5853,49 +5853,49 @@ msgstr "Передати команді: "
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Друкувати виділені додатки?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Друкувати додаток?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується"
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Не можу розшифрувати листа!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "Додатки"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Немає підчастин для проглядання!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP."
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP."
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується."
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис."
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах."
 
@@ -5907,41 +5907,41 @@ msgstr "Ви можете надсилати тільки копії части
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Помилка при пересилці листа!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Помилка при пересилці листів!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s."
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Переслати як додатки?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Неможливо створити %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Не знайдено виділених листів."
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Не знайдено списків розсилки!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?"
 
@@ -6061,123 +6061,123 @@ msgstr "Відповісти %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Додати лист до відповіді?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Цитується повідомлення..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслати як додаток?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Підготування листа для пересилання..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Викликати залишений лист?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не вказано отримувачів!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Отримувачів не було вказано."
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Не вийшло відправити лист."
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Фонова відправка."
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Лист відправлено."
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Немає параметру межі! [сповістіть про цю помилку]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s більше не існує!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s не є звичайним файлом."
index caf49757f41d1c2bd0da2423a971ebe7aaddc5e3..11cba802b636ac29abc39c59550d36fa28c80f64 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "退出"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "删除"
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "---附件: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---附件: %s"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "无法建立过滤器"
 
@@ -237,87 +237,87 @@ msgstr "已取消订阅 %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr "捕捉"
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是目录"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "已订阅 %s..."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "新闻组服务器[%s]"
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "无法附加目录!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "没有文件与文件掩码相符"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "信箱已删除。"
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "无法删除根文件夹"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "信箱已删除。"
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "信箱未删除。"
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改变目录到:"
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "扫描目录出错。"
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "文件掩码:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,38 +333,38 @@ msgid ""
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "新文件名:"
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "无法显示目录"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "尝试显示文件出错"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "已订阅 %s..."
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "已取消订阅 %s..."
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "没有文件与文件掩码相符"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "有新信件在 "
 
@@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "单色:参数太少"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:没有这个属性"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "参数太少"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数太多"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支持默认的颜色"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "验证 PGP 签名?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "无法创建临时文件!"
 
@@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "用管道输出至命令:"
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "未定义打印命令"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "打印信件?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "打印已标记的信件?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已打印"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已打印"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件无法打印"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件无法打印"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "排序?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -570,74 +570,74 @@ msgstr ""
 "序?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcp"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "解码保存%s 到信箱"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "解码复制%s 到信箱"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "解密保存%s 到信箱"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "解密复制%s 到信箱"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "保存%s 到信箱"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "复制%s 到信箱"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " 已标记"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "正在复制到 %s..."
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "发送时转换为 %s?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集改变为 %s;%s。"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "不进行转换"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "正在转换"
 
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "回覆"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加文件"
 
@@ -802,169 +802,169 @@ msgstr "OppEnc 模式"
 msgid "<default>"
 msgstr "<默认值>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密采用:"
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr "没有列表被定义"
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。"
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加已选择的文件..."
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "无法附加 %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "打开信箱并从中附加信件"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "打开信箱并从中附加信件"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "无法锁住信箱!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "文件夹中没有信件。"
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "请标记您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "无法附加!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "重新编码只对文本附件有效。"
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "当前附件不会被转换。"
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "当前附件将被转换。"
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "无效的编码。"
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "保存这封信件的副本吗?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "改名为:"
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "无法 stat %s:%s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "新文件:"
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "无法建立文件 %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "推迟这封信件?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "将信件写入到信箱"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "写入信件到 %s ..."
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已写入。"
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "无法锁住信箱!"
 
@@ -1020,23 +1020,23 @@ msgstr "没有一个close-hook不能够同步一件压缩文件"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "正在压缩中 %s..."
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "未知的 SASL 配置"
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "分配 SASL 连接时出错"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "设置 SASL 安全属性时出错"
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错"
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错"
 
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "正在连接到 %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "无法连接到 %s (%s)"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
@@ -1141,40 +1141,40 @@ msgstr "无法获取证书通用名称"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配"
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "此证书属于:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "此证书发布自:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "此证书有效"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   来自 %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   发往 %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 指纹:%s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 指纹:%s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
@@ -1185,42 +1185,42 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "退出  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:无法保存证书"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "证书已保存"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "证书主机检查失败:%s"
@@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名"
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr "输入输出(I/O)出错"
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL 失败:%s"
@@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "SSL 失败:%s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains"
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "无法从节点获得证书"
 
@@ -1270,39 +1270,39 @@ msgstr "证书验证错误 (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "证书不是 X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据。"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "处理证书数据出错"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "警告:服务器证书尚未有效"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "警告:服务器证书已过期"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "警告服务器证书已吊销"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1323,19 +1323,19 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "通过隧道连接 %s 时返回错误 %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "与 %s 通话时隧道错误:%s"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "对于信件没有解密引擎"
 
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "退出 NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何一个键继续..."
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (按'?'显示列表):"
 
@@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "没有已打开信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "没有信件。"
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是只读的。"
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。"
 
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "储存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1444,11 +1444,11 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr "发表"
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "此信箱中有新邮件。"
 
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "信箱已有外部修改。"
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "没有已标记的信件。"
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "无事可做。"
 
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "文本 %s 没有在服务器上找到"
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "没有信件 Id。不能够执行操作"
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件标头..."
 
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "无效的信件编号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
@@ -1554,230 +1554,230 @@ msgstr "限制符合此样式的信件:"
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "离开 NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "标记符合此样式的信件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反删除符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反标记符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "不能够读取thread,中止"
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr "SMTP 服务器不支持认证"
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "没有标签,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "更新标签中..."
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr "不能够修改标签。正在中止"
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "没有查询,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "不能查,正在中止"
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr "禁用窗口查询"
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr "现在没有加载notmuch vfolder"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "打开另一个文件夹"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "打开信箱"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "没有信箱有新信件"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "打开新闻组"
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "不能中断线索"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "线索功能尚未启动。"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr "线索有误"
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "不能够链接线索"
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr "线索已链接"
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr "无线索来链接"
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已经在最后一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "没有要反删除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜寻从开头重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "没有新信件"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "没有尚未读取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "标记信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "切换新信件标记"
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "没有更多的线索。"
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您在第一个线索上。"
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "反删除信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "无法写入信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
@@ -1785,13 +1785,13 @@ msgstr "信箱没有改变。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "标记信件为已读"
@@ -1799,14 +1799,14 @@ msgstr "标记信件为已读"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延迟寄出。"
@@ -1814,28 +1814,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "信件已回退 %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "没有信件Id对应的宏。"
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "不能反删除信件"
@@ -1989,73 +1989,73 @@ msgstr "[-- 输入:"
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 形态:  %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "执行自动显示指令:%s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(大小 %s 字节) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已经被删除 --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -2063,44 +2063,44 @@ msgstr ""
 "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
 "[-- 过期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 这是一个附件 "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)"
 
@@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "无法创建 %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:无法附加文件"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "错误:请报告这个问题"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<未知>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "通用绑定:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "未绑定的功能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的帮助"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作"
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:未知钩子类型:%s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "认证中 (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 认证失败。"
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "信箱已改名。"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "信箱已关闭。"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "到 %s 的连接已关闭"
@@ -2295,122 +2295,122 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作。"
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "无标头名称的标头搜索:%s"
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE(创建)失败:%s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在关闭到 %s 的连接..."
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "使用 TLS 安全连接?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "无法协商 TLS 连接"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密连接不可用"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "错误的信箱名"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "正在订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "正在取消订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "已订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "已取消订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "创建 %s 吗?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在选择 %s..."
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "打开信箱时出错"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "执行删除失败"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "已标记的 %d 封信件已删除..."
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "正在储存已改变的信件... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?"
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "保存标记时出错"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败"
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP 服务器不支持认证"
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "无效  "
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
 
@@ -2429,19 +2429,19 @@ msgstr "无法创建临时文件 %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在评估缓存..."
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "正在取回信件..."
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开邮件箱。"
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上传信件..."
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "继续?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在此菜单中不可用。"
 
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "在此菜单中不可用。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:未知的排序方式"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:未知类型。"
@@ -2469,34 +2469,34 @@ msgstr "%s:未知类型。"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push:参数太多"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "参数不够用"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "缺少 -rx 或 -addr。"
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "附件:无处理方式"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2504,193 +2504,193 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "编辑附件说明"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "附件:无效的处理方式"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "去掉附件:无处理方式"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "别名:没有邮件地址"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "无效的标头域"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 没有被设定"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:未知的变量"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "带重置的前缀是非法的"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "带重置的值是非法的"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "用法:set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被设定"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 #, fuzzy
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖"
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:无效的信箱类型"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:无效的值(%s)"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr "格式错误"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字溢出"
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 #, fuzzy
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖"
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:未知类型"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:%s 中有错误"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source:%s 中有错误"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:%s 有错误"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "信件无法打印"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:未知命令"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "命令行有错:%s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "无法确定 home 目录"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: 无组名称"
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 msgid "out of arguments"
 msgstr "参数不够用"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "参数太多"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "已订阅 %s..."
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "已取消订阅 %s..."
@@ -2734,37 +2734,37 @@ msgstr "%s:没有这个选单"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的键值序列"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'"
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:参数太多"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的键值序列"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:参数太多"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:无参数"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:没有这样的函数"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "请按键(按 ^G 中止):"
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d"
@@ -2929,46 +2929,46 @@ msgstr "正在读取 %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱损坏了!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "无法锁住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "无法写入信件"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "正在重新打开信箱..."
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已损坏!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "正在写入 %s..."
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在提交修改..."
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "无法重开信箱!"
 
@@ -2980,8 +2980,8 @@ msgstr "跳到:"
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "无效的索引编号。"
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "没有条目。"
 
@@ -2997,43 +2997,43 @@ msgstr "您无法再向上滚动了。"
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "您现在在第一页。"
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "您现在在最后一页。"
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "您现在在最后一项。"
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您现在在第一项。"
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜寻:"
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜寻:"
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "没有找到。"
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "没有已标记的条目。"
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "此菜单未实现搜寻。"
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "对话模式中未实现跳跃。"
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支持标记。"
 
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "内存用尽!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "错误的正则表达式:%s"
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板"
@@ -3102,17 +3102,17 @@ msgstr "捕捉到 %s...  正在退出。\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "捕捉到信号 %d...  正在退出。\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "打开 /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "读取 /dev/urandom: %s"
@@ -3120,48 +3120,48 @@ msgstr "读取 /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目录下的文件:"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。"
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "正在删除伺服器上的信件..."
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:参数太多"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
@@ -3207,32 +3207,32 @@ msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
@@ -3266,50 +3266,50 @@ msgstr "标记所有的帖子已经阅读?"
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "移动已读取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..."
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱没有改变。"
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。"
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。"
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "信箱已检查。"
 
@@ -3336,38 +3336,38 @@ msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件"
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件"
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "正在调用 PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n"
 
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3444,8 +3444,8 @@ msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
@@ -3464,8 +3464,8 @@ msgstr "[临时文件]"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "无法建立暂存档"
 
@@ -3508,128 +3508,128 @@ msgstr "签署数据时出错:%s\n"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且没有默认的特别钥匙在 ~/.gnupg/pgp.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "未满足策略要求\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "发生系统错误"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr "亦即:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 msgid "created: "
 msgstr "已建立:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "获取密钥信息出错:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正确的签名来自:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*错误*的签名来自:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "有问题的签名来自:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr "  已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:验证失败:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 注释结束 ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr ""
 "[-- 签名信息结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3646,20 +3646,20 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "错误:复制数据失败\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3667,11 +3667,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 消息开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3679,19 +3679,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3699,11 +3699,11 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3719,24 +3719,24 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 信件成功解密。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "无法解密 PGP 信件"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3752,23 +3752,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 
@@ -3776,153 +3776,153 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "名称 ...: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "从此有效: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有效至 .: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "[-- 输入:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "密钥用法: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "序列号 .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "发放者 .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "子钥 ...: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[无效]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr "正在签署"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 msgid "certification"
 msgstr "证书"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[已禁用]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "钥匙 ID:0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "选择  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "检查钥匙  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 msgid "keys matching"
 msgstr "密钥匹配"
 
@@ -3930,70 +3930,70 @@ msgstr "密钥匹配"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID 正确性未定义。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID 无效。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID 仅勉强有效。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
@@ -4002,43 +4002,43 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 钥匙 %s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "esabmc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4047,12 +4047,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4061,37 +4061,37 @@ msgstr ""
 "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "验证发送者失败"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "请输入 PGP 通行密码:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4111,11 +4111,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 输出结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4123,55 +4123,55 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "解密失败。"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "无法打开 PGP 子进程!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能调用 PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr "嵌入(i)"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4180,67 +4180,67 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 msgid "esabico"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 msgid "esabco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 msgid "esabic"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在取回 PGP 密钥..."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "所有匹配的迷药已过期,吊销或禁用。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "无法打开 /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 钥匙 %s。"
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "SMTP 服务器不支持认证"
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL 认证失败。"
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "无法建立临时邮件夹:%s"
@@ -4480,61 +4480,61 @@ msgstr "无事可做。"
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr "发帖不成功"
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "到 %s 的连接已关闭"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在取回信件列表..."
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到"
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除"
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到"
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "无法读取:%s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "正在检查新邮件..."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中..."
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "正在检查新邮件..."
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令"
@@ -5564,43 +5564,43 @@ msgstr "使侧边栏(不)可见"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "显示 S/MIME 选项"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一页"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一页"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "显示附件。"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "已显示信件的最末端。"
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "已显示信件的最上端。"
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "现在正显示帮助。"
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "无更多引用文本。"
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份信件没有边界参数!"
 
@@ -5849,11 +5849,11 @@ msgstr "非法的加密(crypto)标头"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "非法的 S/MIME 标头"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "正在解密信件..."
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "解密失败。"
 
@@ -5920,50 +5920,50 @@ msgstr "通过管道传给:"
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "我不知道要怎么打印附件 %s!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "打印已标记的附件?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "打印附件?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "无法解密加密信件!"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "无子部分可显示!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支持删除多段附件"
 
@@ -5975,41 +5975,41 @@ msgstr "您只能退回 message/rfc822 的部分。"
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "退回信件出错!"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "退回信件出错!"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "无法打开临时文件 %s。"
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 封装并转发?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "无法建立 %s。"
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "无法找到任何已标记信件。"
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "没有找到邮件列表!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?"
 
@@ -6128,123 +6128,123 @@ msgstr "回信到 %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "无可见的已标记信件!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信使包含原信件吗?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正在包含引用信件..."
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "无法包含所有请求的信件!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "正在准备转发信件..."
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "编辑已转发的信件吗?"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "中止未修改过的信件?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "已中止未修改过的信件。"
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延迟寄出。"
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "没有指定接收者!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "没有已指定的接收者。"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "编辑附件的传输编码"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "信件内容匹配 \"$attach_keyword\". 没有发送"
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "无法发送此信件。"
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在后台发送。"
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr "信件发送"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已发送。"
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s 已经不存在了!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s 不是常规文件。"
index d2240a37c46bf14d8d22ae0fd02abb87a2dd8973..b673fd40c6c5e0835329f772740f60d32045546e 100644 (file)
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20171215\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1674
+#: addrbook.c:44 browser.c:70 browser.c:80 history.c:120 pager.c:1676
 #: postpone.c:56 query.c:67 recvattach.c:68
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1678 pager.c:1688
+#: addrbook.c:44 curs_main.c:821 curs_main.c:834 pager.c:1683 pager.c:1693
 #: postpone.c:57
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:46 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:160 compose.c:172
-#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:827 curs_main.c:840
-#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:547
-#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2114 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
+#: conn/ssl.c:1052 conn/ssl_gnutls.c:814 curs_main.c:827 curs_main.c:840
+#: history.c:123 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:546
+#: ncrypt/smime.c:422 pager.c:2119 postpone.c:59 query.c:72 recvattach.c:69
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:434
-#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:880 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2239
+#: attach.c:139 attach.c:273 commands.c:236 compose.c:1563 compress.c:434
+#: curs_lib.c:231 curs_lib.c:882 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2244
 #: sendlib.c:1457
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "-- 附件"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1404
-#: ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:786
+#: attach.c:685 attach.c:718 attach.c:1048 attach.c:1110 handler.c:1402
+#: ncrypt/pgpkey.c:597 ncrypt/pgpkey.c:784
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
@@ -238,89 +238,89 @@ msgstr "取消訂閱 %s…"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:766 browser.c:1779
+#: browser.c:766 browser.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄。"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1051
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:1066
+#: browser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:1120
+#: browser.c:1121
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:1404 browser.c:1853 browser.c:1992
+#: browser.c:1405 browser.c:1854 browser.c:1993
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1607
+#: browser.c:1608
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1629
+#: browser.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1650
+#: browser.c:1651
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1660 browser.c:1686
+#: browser.c:1661 browser.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1665
+#: browser.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: browser.c:1668
+#: browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1682
+#: browser.c:1683
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1689
+#: browser.c:1690
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1719
+#: browser.c:1720
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1769 browser.c:1847
+#: browser.c:1770 browser.c:1848
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1790
+#: browser.c:1791
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1870
+#: browser.c:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1873
+#: browser.c:1874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,38 +336,38 @@ msgid ""
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1876
+#: browser.c:1877
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1982
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:2009
+#: browser.c:2010
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:2027
+#: browser.c:2028
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:2112
+#: browser.c:2113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:2114
+#: browser.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:2133
+#: browser.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: buffy.c:761
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
@@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "單色:太少引數"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2196 init.c:2271 keymap.c:1024
+#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2195 init.c:2270 keymap.c:1024
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108
+#: color.c:860 color.c:917 hook.c:108
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: color.c:884
+#: color.c:885
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:125 mbox.c:1012
+#: commands.c:125 mbox.c:1013
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -533,32 +533,32 @@ msgstr "用管道輸出至命令:"
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:522
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:529
+#: commands.c:528
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:531
+#: commands.c:530
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:532
+#: commands.c:530
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:541
+#: commands.c:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "數:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:545
+#: commands.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
@@ -578,74 +578,74 @@ msgstr ""
 "數:"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:549
+#: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:612
+#: commands.c:610
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:769
+#: commands.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:770
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:771
+#: commands.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:773
+#: commands.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:774
+#: commands.c:770
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:840
+#: commands.c:836
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:1014
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:1019
+#: commands.c:1016
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:1021
+#: commands.c:1018
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:931 send.c:294
+#: compose.c:118 compose.c:930 send.c:294
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "回覆"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:122 compose.c:948
+#: compose.c:122 compose.c:947
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4990 ncrypt/pgp.c:1807
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4986 ncrypt/pgp.c:1806
 #: ncrypt/smime.c:2175
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028
+#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1027
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
@@ -808,170 +808,170 @@ msgstr ""
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:315
+#: compose.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:334
+#: compose.c:333
 msgid "<no chain defined>"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:371
+#: compose.c:370
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:378
+#: compose.c:377
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:477
+#: compose.c:476
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 
-#: compose.c:496
+#: compose.c:495
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:977 send.c:1913
+#: compose.c:976 send.c:1910
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
 
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1038
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:1128
+#: compose.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
-#: compose.c:1136
+#: compose.c:1135
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:1146
+#: compose.c:1145
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1171
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:1211
+#: compose.c:1210
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1215
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1291
+#: compose.c:1290
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1314
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1371
+#: compose.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: compose.c:1388
+#: compose.c:1387
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1395 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:917
+#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1420
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1436
+#: compose.c:1435
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1443
+#: compose.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1451
+#: compose.c:1450
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1459
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1523
+#: compose.c:1522
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1582
+#: compose.c:1581
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1585
+#: compose.c:1584
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1594
+#: compose.c:1593
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1603
+#: compose.c:1602
 msgid "No PGP backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1611
+#: compose.c:1610
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1637
+#: compose.c:1636
 msgid "No S/MIME backend configured"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1645
+#: compose.c:1644
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983
+#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:984
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -1027,24 +1027,24 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: conn/sasl.c:575
+#: conn/sasl.c:576
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:608
+#: conn/sasl.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: conn/sasl.c:619
+#: conn/sasl.c:620
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:629
+#: conn/sasl.c:630
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: conn/sasl.c:638
+#: conn/sasl.c:639
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "正連接到 %s…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
-#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:833 mutt/message.c:86
+#: conn/socket.c:615 conn/ssl.c:1301 curs_lib.c:835 mutt/message.c:86
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
@@ -1151,40 +1151,40 @@ msgstr "無法從對方拿取驗証"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:632
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:631
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:682
+#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:681
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735
+#: conn/ssl.c:995 conn/ssl_gnutls.c:734
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
-#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739
+#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:738
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
-#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
-#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750
+#: conn/ssl.c:1007 conn/ssl_gnutls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: conn/ssl.c:1011
+#: conn/ssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1195,42 +1195,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: conn/ssl.c:1034
+#: conn/ssl.c:1033
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1038
+#: conn/ssl.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:790
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: conn/ssl.c:1045
+#: conn/ssl.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:801
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4245
-#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:418
+#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:812 ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
+#: ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:858
+#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:863
+#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: conn/ssl.c:1204
+#: conn/ssl.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "驗証已儲存"
@@ -1238,15 +1238,15 @@ msgstr "驗証已儲存"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1191
+#: conn/ssl.c:1283 conn/ssl_gnutls.c:1190
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1296
+#: conn/ssl.c:1295
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1305
+#: conn/ssl.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
@@ -1254,12 +1254,12 @@ msgstr "登入失敗: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: conn/ssl.c:1337
+#: conn/ssl.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495
+#: conn/ssl.c:1393 conn/ssl.c:1494
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:898 conn/ssl_gnutls.c:908
+#: conn/ssl_gnutls.c:243 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
@@ -1281,44 +1281,44 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:452 conn/ssl_gnutls.c:611
+#: conn/ssl_gnutls.c:451 conn/ssl_gnutls.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:618
+#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:617
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:601
+#: conn/ssl_gnutls.c:600
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:756
+#: conn/ssl_gnutls.c:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:762
+#: conn/ssl_gnutls.c:761
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:768
+#: conn/ssl_gnutls.c:767
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:774
+#: conn/ssl_gnutls.c:773
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:780
+#: conn/ssl_gnutls.c:779
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:784
+#: conn/ssl_gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:798
+#: conn/ssl_gnutls.c:797
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
@@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "123"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: conn/ssl_gnutls.c:809
+#: conn/ssl_gnutls.c:808
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:1111
+#: conn/ssl_gnutls.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:1110
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1118
+#: conn/ssl_gnutls.c:1117
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1241
+#: conn/ssl_gnutls.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
-#: copy.c:698
+#: copy.c:697
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
@@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 msgid "Exit NeoMutt?"
 msgstr "離開 NeoMutt?"
 
-#: curs_lib.c:855
+#: curs_lib.c:857
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:898
+#: curs_lib.c:900
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
@@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:80 mx.c:1021 pager.c:71 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:80 mx.c:1020 pager.c:71 recvattach.c:55
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1138
+#: curs_main.c:82 pager.c:73 recvattach.c:1136
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "儲存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:825 pager.c:1679
+#: curs_main.c:825 pager.c:1684
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:837 pager.c:1686
+#: curs_main.c:837 pager.c:1691
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:838 pager.c:1687
+#: curs_main.c:838 pager.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:1009 pager.c:2195
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2200
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:1149 menu.c:1163
+#: curs_main.c:1149 menu.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1321 imap/message.c:807 nntp.c:1298 pop.c:306
+#: curs_main.c:1321 imap/message.c:806 nntp.c:1297 pop.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2851 pager.c:2793
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2852 pager.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -1572,228 +1572,228 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1580 pager.c:2293
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2298
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "離開 NeoMutt?"
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1676
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1685 curs_main.c:3282 pager.c:3112
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:3283 pager.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1688
+#: curs_main.c:1689
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1699
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1732
+#: curs_main.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
 
-#: curs_main.c:1832
+#: curs_main.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1840
+#: curs_main.c:1841
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1872 mx.c:1392 mx.c:1404
+#: curs_main.c:1873 mx.c:1390 mx.c:1402
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1936
+#: curs_main.c:1937
 msgid "Failed to modify tags, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1977
+#: curs_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1981 curs_main.c:2001 curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010
 msgid "Windowed queries disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1995 curs_main.c:2014
+#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:2055
+#: curs_main.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
-#: curs_main.c:2058
+#: curs_main.c:2059
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: curs_main.c:2115
+#: curs_main.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2118
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2220
+#: curs_main.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: curs_main.c:2239 curs_main.c:2277 curs_main.c:2737 curs_main.c:2769
+#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770
 #: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274
+#: curs_main.c:2275
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2279
+#: curs_main.c:2280
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:2292
+#: curs_main.c:2293
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295
+#: curs_main.c:2296
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2331 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2339 curs_main.c:2384
+#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2376 curs_main.c:2402
+#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2474 menu.c:978 pager.c:2415 pattern.c:2087
+#: curs_main.c:2475 menu.c:977 pager.c:2420 pattern.c:2087
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:2483 pager.c:2438 pattern.c:2098
+#: curs_main.c:2484 pager.c:2443 pattern.c:2098
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:2526
+#: curs_main.c:2527
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2528
+#: curs_main.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:2533
+#: curs_main.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2535
+#: curs_main.c:2536
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553
+#: curs_main.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2592 pager.c:3075
+#: curs_main.c:2593 pager.c:3080
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2669
+#: curs_main.c:2670
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:2671
+#: curs_main.c:2672
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:2755
+#: curs_main.c:2756
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2805 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2806 pager.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2918
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "無法寫信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2979 pager.c:3175
+#: curs_main.c:2980 pager.c:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
@@ -1801,13 +1801,13 @@ msgstr "信箱沒有變動。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2986 pager.c:3179
+#: curs_main.c:2987 pager.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3085
+#: curs_main.c:3086
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
@@ -1815,14 +1815,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3122
+#: curs_main.c:3123
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3129
+#: curs_main.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延遲寄出。"
@@ -1830,28 +1830,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3134
+#: curs_main.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3142
+#: curs_main.c:3143
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:3184 pager.c:2936 recvattach.c:1383
+#: curs_main.c:3185 pager.c:2941 recvattach.c:1381
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3187 pager.c:2902 pager.c:2914 pager.c:2939
+#: curs_main.c:3188 pager.c:2907 pager.c:2919 pager.c:2944
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3252 pager.c:3095
+#: curs_main.c:3253 pager.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2024,74 +2024,74 @@ msgstr ""
 msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1174
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1298
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1320
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1376
+#: handler.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1406
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1427 handler.c:1448
+#: handler.c:1425 handler.c:1446
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1509
+#: handler.c:1507
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1514
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1521
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1538 handler.c:1553
+#: handler.c:1536 handler.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1540
+#: handler.c:1538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2101,47 +2101,47 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1557
+#: handler.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1686
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1739
+#: handler.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1871
+#: handler.c:1869
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1921
+#: handler.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1920
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1931
+#: handler.c:1928
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1931
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
@@ -2155,15 +2155,15 @@ msgstr "無法建立 %s: %s."
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:361
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:375
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:336
+#: hook.c:335
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "驗證中 (APOP)…"
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2034
+#: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "已完成製造郵箱。"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
-#: imap/command.c:1137 imap/command.c:1232
+#: imap/command.c:1135 imap/command.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
@@ -2338,124 +2338,124 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:512
+#: imap/imap.c:510
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:542
+#: imap/imap.c:540
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:720
+#: imap/imap.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/imap.c:801
+#: imap/imap.c:799
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:1077 nntp.c:684 pop_lib.c:330 smtp.c:600
+#: imap/imap.c:1075 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:1090 nntp.c:705 pop_lib.c:350 smtp.c:613
+#: imap/imap.c:1088 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:1106 pop_lib.c:371
+#: imap/imap.c:1104 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1781
+#: imap/imap.c:1779
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1783
+#: imap/imap.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1793 init.c:4329
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1795 init.c:4383
+#: imap/imap.c:1793 init.c:4377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1974 imap/message.c:1484
+#: imap/imap.c:1972 imap/message.c:1482
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/imap.c:1989 imap/imap.c:2286 imap/message.c:1521 muttlib.c:1354
+#: imap/imap.c:1987 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1519 muttlib.c:1352
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: imap/imap.c:2069 nntp.c:1504
+#: imap/imap.c:2067 nntp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:2227
+#: imap/imap.c:2224
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:2443
+#: imap/imap.c:2440
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:2455
+#: imap/imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:2487
+#: imap/imap.c:2484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:2541
+#: imap/imap.c:2538
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2549
+#: imap/imap.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: imap/imap.c:2571
+#: imap/imap.c:2568
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:2577
+#: imap/imap.c:2574
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2623
+#: imap/imap.c:2620
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2667
+#: imap/imap.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: imap/message.c:491 mx.c:1267
+#: imap/message.c:491 mx.c:1265
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2475,20 +2475,20 @@ msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1057 imap/message.c:1121 nntp.c:1603 pop.c:606
+#: imap/message.c:1055 imap/message.c:1119 nntp.c:1602 pop.c:606
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:1108 pop.c:601
+#: imap/message.c:1106 pop.c:601
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:1303
+#: imap/message.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:1488
+#: imap/message.c:1486
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:72 init.c:2355 pager.c:70
+#: init.c:72 init.c:2352 pager.c:70
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:392 init.c:426 init.c:2790
+#: init.c:392 init.c:426 init.c:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
@@ -2516,37 +2516,37 @@ msgstr "%s:不明的種類"
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: init.c:1022 init.c:1030 init.c:1053
+#: init.c:1021 init.c:1029 init.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: init.c:1112
+#: init.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:1114
+#: init.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:1287
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1492
+#: init.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1503
+#: init.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2554,194 +2554,194 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1533
+#: init.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1549
+#: init.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1576
+#: init.c:1575
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1710
+#: init.c:1709
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1755
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1827
+#: init.c:1826
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:2233 init.c:2404
+#: init.c:2232 init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: init.c:2330 init.c:2451
+#: init.c:2329 init.c:2446
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:2340
+#: init.c:2338
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:2346
+#: init.c:2344
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:2383 init.c:2396
+#: init.c:2379 init.c:2391
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2404
+#: init.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
-#: init.c:2505
+#: init.c:2500
 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2527
+#: init.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2542
+#: init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2641
+#: init.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2673
+#: init.c:2665
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2680
+#: init.c:2672
 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2745
+#: init.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2836
+#: init.c:2828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2844
+#: init.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2968
+#: init.c:2960
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:2979
+#: init.c:2971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:3004
+#: init.c:2996
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:3005
+#: init.c:2997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:3014
+#: init.c:3006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:3038 mutt_lua.c:417
+#: init.c:3030 mutt_lua.c:417
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:3047
+#: init.c:3038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: init.c:3106
+#: init.c:3097
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:3755
+#: init.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3846
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:3862
+#: init.c:3855
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:3895
+#: init.c:3888
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:4191
+#: init.c:4185
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4201
+#: init.c:4195
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: init.c:4315 init.c:4369
+#: init.c:4309 init.c:4363
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: init.c:4324
+#: init.c:4318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: init.c:4340 init.c:4394
+#: init.c:4334 init.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: init.c:4378
+#: init.c:4372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
@@ -2783,38 +2783,38 @@ msgstr "%s:沒有這個選單"
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1043
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1113
+#: keymap.c:1112
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1170
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:1182
+#: keymap.c:1181
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
-#: keymap.c:1219
+#: keymap.c:1218
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:1239
+#: keymap.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:1261
+#: keymap.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:1267
+#: keymap.c:1265
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3005,46 +3005,46 @@ msgstr "讀取 %s 中…"
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: mbox.c:482
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:531 mbox.c:545
+#: mbox.c:532 mbox.c:546
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: mbox.c:609
+#: mbox.c:610
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
-#: mbox.c:884
+#: mbox.c:885
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: mbox.c:974 mbox.c:1244
+#: mbox.c:975 mbox.c:1245
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1032
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:1055 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2301 mx.c:563
+#: mbox.c:1056 mh.c:2342 mutt_notmuch.c:2299 mx.c:563
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mbox.c:1192
+#: mbox.c:1193
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:1227
+#: mbox.c:1228
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:1302
+#: mbox.c:1303
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
@@ -3056,8 +3056,8 @@ msgstr "跳到:"
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "無效的索引編號。"
 
-#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:703 menu.c:714 menu.c:725
-#: menu.c:736 menu.c:749 menu.c:762 menu.c:1293
+#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724
+#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1292
 msgid "No entries."
 msgstr "沒有資料。"
 
@@ -3073,43 +3073,43 @@ msgstr "您無法再向上捲動了。"
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "您現在在第一頁。"
 
-#: menu.c:637
+#: menu.c:636
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "您現在在最後一頁。"
 
-#: menu.c:773
+#: menu.c:772
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "您現在在最後一項。"
 
-#: menu.c:784
+#: menu.c:783
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2023
+#: menu.c:943 pager.c:2466 pattern.c:2023
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:945 pager.c:2462 pattern.c:2024
+#: menu.c:944 pager.c:2467 pattern.c:2024
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:996 pager.c:2412 pager.c:2435 pager.c:2564 pattern.c:2143
+#: menu.c:995 pager.c:2417 pager.c:2440 pager.c:2569 pattern.c:2143
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
-#: menu.c:1157
+#: menu.c:1156
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
-#: menu.c:1257
+#: menu.c:1256
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
-#: menu.c:1262
+#: menu.c:1261
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
-#: menu.c:1296
+#: menu.c:1295
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "記憶體不足!"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:369
+#: mutt/regex.c:370
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
@@ -3177,17 +3177,17 @@ msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
-#: muttlib.c:411
+#: muttlib.c:412
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:431
+#: muttlib.c:432
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:438
+#: muttlib.c:439
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3195,49 +3195,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:647
+#: muttlib.c:649
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:666
+#: muttlib.c:668
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:672
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: muttlib.c:680
+#: muttlib.c:682
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1310
+#: muttlib.c:1308
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: muttlib.c:1319
+#: muttlib.c:1317
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: muttlib.c:1331
+#: muttlib.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
-#: muttlib.c:1340
+#: muttlib.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
-#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1689 mutt_notmuch.c:1877
+#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1687 mutt_notmuch.c:1875
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -3283,32 +3283,32 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:502
+#: mutt_notmuch.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:510
+#: mutt_notmuch.c:509
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:511
+#: mutt_notmuch.c:510
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: mutt_notmuch.c:891
+#: mutt_notmuch.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1579
+#: mutt_notmuch.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2411
+#: mutt_notmuch.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
@@ -3342,51 +3342,51 @@ msgstr ""
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:732 mx.c:1037
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:733 mx.c:1038
+#: mx.c:732 mx.c:1036
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:754
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:821 mx.c:1028
+#: mx.c:820 mx.c:1027
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: mx.c:876
+#: mx.c:875
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:879 mx.c:1091
+#: mx.c:878 mx.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: mx.c:1016
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1083
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
@@ -3413,36 +3413,36 @@ msgstr ""
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:162
+#: ncrypt/crypt.c:161
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:166
+#: ncrypt/crypt.c:165
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:781
+#: ncrypt/crypt.c:173 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:588
+#: ncrypt/pgpkey.c:779
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:185
+#: ncrypt/crypt.c:184
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:187 send.c:1823
+#: ncrypt/crypt.c:186 send.c:1821
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:535
+#: ncrypt/crypt.c:534
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791
+#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812
+#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1052
+#: ncrypt/crypt.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1064
+#: ncrypt/crypt.c:1065
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1069
+#: ncrypt/crypt.c:1070
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1075
+#: ncrypt/crypt.c:1076
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3522,8 +3522,8 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1655
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2401
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1653
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3886 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3882 ncrypt/pgpkey.c:584
+#: ncrypt/pgpkey.c:765
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
@@ -3586,132 +3586,132 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1250
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1266
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1300
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1314
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1313
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1345
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1344
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1353
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1352
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1367 ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1366 ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1430
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1436
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1440
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1471 ncrypt/crypt_gpgme.c:1476
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1485
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1495 ncrypt/crypt_gpgme.c:1500
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1584 ncrypt/crypt_gpgme.c:1599
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1607
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1605
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1663 ncrypt/crypt_gpgme.c:1889
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2620
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1887
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1745
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1743
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1753 ncrypt/crypt_gpgme.c:1903
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2632
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1751 ncrypt/crypt_gpgme.c:1901
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3720,28 +3720,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2408
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658 ncrypt/pgp.c:524
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3749,11 +3749,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:526
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2660 ncrypt/pgp.c:526
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:528
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 ncrypt/pgp.c:528
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3761,25 +3761,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:571
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:570
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2690 ncrypt/pgp.c:577
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:580
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:579
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2719 ncrypt/pgp.c:614
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2715 ncrypt/pgp.c:613
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3787,11 +3787,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:1049
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1048
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2767
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:1061
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2765 ncrypt/pgp.c:1060
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3808,32 +3808,32 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 ncrypt/pgp.c:1081
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2788 ncrypt/pgp.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:575 ncrypt/pgp.c:1086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:574 ncrypt/pgp.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:573
-#: ncrypt/pgp.c:1090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2797 ncrypt/pgp.c:510 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/pgp.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3851,29 +3851,29 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2876
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2872
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3507
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3514
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3881,157 +3881,157 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3609
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3606
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3804
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3660 ncrypt/crypt_gpgme.c:3800
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3707 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3715 ncrypt/crypt_gpgme.c:3852
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3711 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3716 ncrypt/crypt_gpgme.c:3722
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3853 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3712 ncrypt/crypt_gpgme.c:3718
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3849 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3721 ncrypt/crypt_gpgme.c:3857
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3853
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3727 ncrypt/crypt_gpgme.c:3862
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3858
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3794
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3889
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3923
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3933 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929 ncrypt/pgpkey.c:607
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4058 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4054 ncrypt/crypt_gpgme.c:4105
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4097 ncrypt/crypt_gpgme.c:4139
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4093 ncrypt/crypt_gpgme.c:4135
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:420
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4245 ncrypt/pgpkey.c:544
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4263
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
@@ -4040,73 +4040,73 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4309 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4322 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:639 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4330 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:453
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 ncrypt/pgpkey.c:644 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:647
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4345 ncrypt/pgpkey.c:656 ncrypt/smime.c:460
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4341 ncrypt/pgpkey.c:654 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4399 ncrypt/crypt_gpgme.c:4509 ncrypt/pgpkey.c:862
-#: ncrypt/pgpkey.c:985
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4395 ncrypt/crypt_gpgme.c:4505 ncrypt/pgpkey.c:860
+#: ncrypt/pgpkey.c:983
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4623 ncrypt/pgpkey.c:729 ncrypt/smime.c:760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4619 ncrypt/pgpkey.c:727 ncrypt/smime.c:760
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4671 ncrypt/pgp.c:1269
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4667 ncrypt/pgp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4722 ncrypt/pgp.c:1318 ncrypt/smime.c:781
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgp.c:1317 ncrypt/smime.c:781
 #: ncrypt/smime.c:890
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 ncrypt/pgpkey.c:750
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4779 ncrypt/pgpkey.c:748
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -4115,41 +4115,41 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4858
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4854
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4866
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4862
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4901
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "sapco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4914
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4910
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "samco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4157,13 +4157,13 @@ msgid ""
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4932
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4928
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4938
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4171,38 +4171,38 @@ msgid ""
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4941
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4954
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4950
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4952
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4963
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5118
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5114
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5121
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:757 ncrypt/pgp.c:915
+#: ncrypt/pgp.c:488 ncrypt/pgp.c:756 ncrypt/pgp.c:914
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4223,11 +4223,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:803
+#: ncrypt/pgp.c:802
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgp.c:871
+#: ncrypt/pgp.c:870
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4235,56 +4235,56 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:902 ncrypt/pgp.c:927
+#: ncrypt/pgp.c:901 ncrypt/pgp.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1144
+#: ncrypt/pgp.c:1143
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1588
+#: ncrypt/pgp.c:1587
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1687
+#: ncrypt/pgp.c:1686
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: ncrypt/pgp.c:1693
+#: ncrypt/pgp.c:1692
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1707
+#: ncrypt/pgp.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1713
+#: ncrypt/pgp.c:1712
 msgid "saico"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1719
+#: ncrypt/pgp.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/pgp.c:1721
+#: ncrypt/pgp.c:1720
 msgid "saco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1738
+#: ncrypt/pgp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4293,72 +4293,72 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1744
+#: ncrypt/pgp.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "esabico"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1750
+#: ncrypt/pgp.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/pgp.c:1753
+#: ncrypt/pgp.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "esabco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: ncrypt/pgp.c:1766
+#: ncrypt/pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
-#: ncrypt/pgp.c:1772
+#: ncrypt/pgp.c:1771
 #, fuzzy
 msgid "esabic"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1778
+#: ncrypt/pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/pgp.c:1780
+#: ncrypt/pgp.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "esabc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:294
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:293
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:517
+#: ncrypt/pgpkey.c:516
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:558
+#: ncrypt/pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:560
+#: ncrypt/pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/pgpkey.c:577 ncrypt/pgpkey.c:772
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "無法開啟 /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:804
+#: ncrypt/pgpkey.c:802
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: nntp.c:658 nntp.c:750
+#: nntp.c:658 nntp.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
@@ -4614,61 +4614,61 @@ msgstr "正連接到 %s…"
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:801
+#: nntp.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: nntp.c:1257
+#: nntp.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: nntp.c:1475
+#: nntp.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1494
+#: nntp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1515
+#: nntp.c:1514
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1669
+#: nntp.c:1668
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1763 nntp.c:1796
+#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: nntp.c:1867 nntp.c:2285 pop.c:804 pop.c:871
+#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: nntp.c:2254 nntp.c:2354
+#: nntp.c:2253 nntp.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: nntp.c:2275
+#: nntp.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp.c:2514
+#: nntp.c:2513
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5713,43 +5713,43 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1677
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
-#: pager.c:1674
+#: pager.c:1678
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
-#: pager.c:1677
+#: pager.c:1682
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
-#: pager.c:1680 pager.c:1689
+#: pager.c:1685 pager.c:1694
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: pager.c:2309 pager.c:2340 pager.c:2374 pager.c:2694
+#: pager.c:2314 pager.c:2345 pager.c:2379 pager.c:2699
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
-#: pager.c:2326 pager.c:2347 pager.c:2354 pager.c:2362
+#: pager.c:2331 pager.c:2352 pager.c:2359 pager.c:2367
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
-#: pager.c:2610
+#: pager.c:2615
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: pager.c:2658
+#: pager.c:2663
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
-#: pager.c:2673
+#: pager.c:2678
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
@@ -6003,12 +6003,12 @@ msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭"
 
-#: postpone.c:584 postpone.c:679 postpone.c:702
+#: postpone.c:584 postpone.c:681 postpone.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: postpone.c:684 postpone.c:707
+#: postpone.c:686 postpone.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "登入失敗。"
@@ -6076,52 +6076,52 @@ msgstr "導引至:"
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:832
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
-#: recvattach.c:834
+#: recvattach.c:833
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "是否要列印附件?"
 
-#: recvattach.c:892
+#: recvattach.c:890
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1039
+#: recvattach.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvattach.c:1168
+#: recvattach.c:1166
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1206
+#: recvattach.c:1204
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "沒有部件!"
 
-#: recvattach.c:1260
+#: recvattach.c:1258
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1269
+#: recvattach.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1276
+#: recvattach.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: recvattach.c:1282
+#: recvattach.c:1280
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: recvattach.c:1300 recvattach.c:1315
+#: recvattach.c:1298 recvattach.c:1313
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
@@ -6134,42 +6134,42 @@ msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: recvcmd.c:235
+#: recvcmd.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
-#: recvcmd.c:453
+#: recvcmd.c:452
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:471
+#: recvcmd.c:470
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
 
-#: recvcmd.c:593
+#: recvcmd.c:591
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872
+#: recvcmd.c:600 recvcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "無法建立 %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:722
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvcmd.c:760 send.c:796
+#: recvcmd.c:758 send.c:795
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:846
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
@@ -6288,125 +6288,125 @@ msgstr "要回覆給 %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: send.c:756
+#: send.c:755
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:830
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:836
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: send.c:847
+#: send.c:846
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
-#: send.c:859
+#: send.c:858
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:863
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1311
+#: send.c:1310
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1614
+#: send.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1664
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1666
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1780
+#: send.c:1779
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1820
+#: send.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: send.c:1887
+#: send.c:1884
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1901
+#: send.c:1898
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1903
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: send.c:1922
+#: send.c:1919
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1926 send.c:1932
+#: send.c:1923 send.c:1929
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1938
+#: send.c:1935
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1945
+#: send.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
-#: send.c:1951
+#: send.c:1948
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2012 smtp.c:191
+#: send.c:2009 smtp.c:191
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:2044
+#: send.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: send.c:2151
+#: send.c:2148
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:2157
+#: send.c:2154
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: send.c:2158
+#: send.c:2155
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2156
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
-#: sendlib.c:465
+#: sendlib.c:466
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s 已經不存在!"
 
-#: sendlib.c:923
+#: sendlib.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s 不是信箱。"