msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-18 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-27 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-17 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 14:16%z\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: account.c:144
#, c-format
msgstr "Välj"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: smime.c:430
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:289 send.c:202
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1297 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1141 curs_lib.c:164
+#: curs_lib.c:410
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1556
+#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:952 browser.c:1024
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:735
+#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
msgid "too few arguments"
msgstr "för få argument"
#: commands.c:504
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
msgstr ""
-"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
+"sp(a)m?: "
#: commands.c:505
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
msgstr ""
-"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
+"sp(a)m?: "
#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dfmätrosp"
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfmätrospa"
-#: commands.c:559
+#: commands.c:563
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:701
+#: commands.c:705
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:702
+#: commands.c:706
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:703
+#: commands.c:707
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:708
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:706
+#: commands.c:710
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:779
+#: commands.c:783
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:901
+#: commands.c:905
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:910
+#: commands.c:914
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:912
+#: commands.c:916
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:914
+#: commands.c:918
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:914
+#: commands.c:918
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
-#: compose.c:42
+#: compose.c:43
msgid "There are no attachments."
msgstr "Det finns inga bilagor."
-#: compose.c:84
+#: compose.c:85
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: compose.c:89 compose.c:809
+#: compose.c:90 compose.c:653
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: compose.c:90
+#: compose.c:91
msgid "Descrip"
msgstr "Beskriv"
-#: compose.c:127
+#: compose.c:128
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signera, Kryptera"
-#: compose.c:129
+#: compose.c:130
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: compose.c:131
+#: compose.c:132
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: compose.c:133
+#: compose.c:134
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:140
msgid " (inline)"
msgstr " (infogat)"
-#: compose.c:141
+#: compose.c:142
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:149 compose.c:153
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " signera som: "
-#: compose.c:149 compose.c:153
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
-#: compose.c:158
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptera med: "
-#: compose.c:174
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)nline, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"PGP: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, i(n)fogat, eller sk(i)ppa "
-"det?"
-
-#: compose.c:175
-msgid "esabif"
-msgstr "ksobni"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:188 compose.c:291
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: compose.c:249
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det? "
-
-#: compose.c:250
-msgid "eswabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#: compose.c:258
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
-
-#: compose.c:260
-msgid "12345f"
-msgstr "12345g"
-
-#: compose.c:373
+#: compose.c:216
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
-#: compose.c:381
+#: compose.c:224
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
-#: compose.c:424
+#: compose.c:267
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Bilagor"
-#: compose.c:454
+#: compose.c:297
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
-#: compose.c:477
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:744 send.c:1458
+#: compose.c:588 send.c:1472
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
-#: compose.c:825
+#: compose.c:669
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Bifogar valda filer..."
-#: compose.c:836
+#: compose.c:680
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-#: compose.c:854
+#: compose.c:698
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:892
+#: compose.c:736
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: compose.c:901
+#: compose.c:745
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
-#: compose.c:933
+#: compose.c:777
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kunde inte bifoga!"
-#: compose.c:980
+#: compose.c:824
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
-#: compose.c:985
+#: compose.c:829
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
-#: compose.c:987
+#: compose.c:831
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:902
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ogiltig kodning."
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:923
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
-#: compose.c:1132
+#: compose.c:976
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: compose.c:1137 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:981 editmsg.c:110 sendlib.c:910
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: compose.c:1163
+#: compose.c:1007
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1176
+#: compose.c:1020
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
-#: compose.c:1182
+#: compose.c:1026
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1039
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan inte skapa fil %s"
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1047
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
-#: compose.c:1258
+#: compose.c:1102
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
-#: compose.c:1315
+#: compose.c:1159
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
-#: compose.c:1318
+#: compose.c:1162
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
-#: compose.c:1327
+#: compose.c:1171
msgid "Message written."
msgstr "Meddelande skrivet."
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1183
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compose.c:1364
+#: compose.c:1208
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:66
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (aktuell tid: %c)"
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:72
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:87
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Lösenfrasen glömd."
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
-
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:179 pgpkey.c:559 postpone.c:552
+#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:188
+#: crypt.c:154
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:190 send.c:1410
+#: crypt.c:156 send.c:1424
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: crypt.c:425
+#: crypt.c:392
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på innehåll stöds inte."
-#: crypt.c:644 crypt.c:688
+#: crypt.c:611 crypt.c:655
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
-#: crypt.c:668 crypt.c:708
+#: crypt.c:635 crypt.c:675
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
-#: crypt.c:829
+#: crypt.c:796
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:851
+#: crypt.c:818
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:891
+#: crypt.c:858
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:903
+#: crypt.c:870
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:909
+#: crypt.c:876
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:915
+#: crypt.c:882
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signerat data --]\n"
-#: curs_lib.c:157
+#: curs_lib.c:172
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:158
+#: curs_lib.c:173
msgid "no"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
+#: curs_lib.c:269
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:362 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:367
+#: curs_lib.c:382
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:411
+#: curs_lib.c:426
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1289
+#: curs_main.c:1333 pattern.c:1292
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1342 pattern.c:1303
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
+#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
+#: thread.c:1128
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
#: editmsg.c:101
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "kunde inte stympa tillfällig brevfolder: %s"
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1530
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1531
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1563
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1581 handler.c:1602
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1639
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1658
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1665
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1667
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1677
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1690 handler.c:1706
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1692
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den indikerade externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1710
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den indikerade åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1818
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1828
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1868
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1929
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1934
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1936
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
msgstr "Hjälp för %s"
#: hook.c:242
-#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
msgstr "Inloggning misslyckades."
#: imap/auth_sasl.c:112
+#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verifierar (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:201 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:565
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:691
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
+#: imap/imap.c:745
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1215
+#: imap/imap.c:754 imap/message.c:600 muttlib.c:1222
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:940 pop.c:461
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:949
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:964
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1048
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1053
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1087
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1330
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1342
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1344
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:611
+#: init.c:381
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
+
+#: init.c:624
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: inget matchande mönster"
+
+#: init.c:626
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: inget matchande mönster"
+
+#: init.c:789
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:651
+#: init.c:834
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:714
+#: init.c:912
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:767
+#: init.c:965
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:879
+#: init.c:1077
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:944
+#: init.c:1142
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:953
-#, c-format
+#: init.c:1151
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:959
-#, c-format
+#: init.c:1157
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:998
+#: init.c:1196
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:998
+#: init.c:1196
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1201
+#: init.c:1399
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: init.c:1424 init.c:1469
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1312
+#: init.c:1510
+#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:1338
+#: init.c:1536
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1394
+#: init.c:1595
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1417
+#: init.c:1618
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1418
+#: init.c:1619
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:1432
+#: init.c:1633
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1437
+#: init.c:1638
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:1488
+#: init.c:1689
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1877
+#: init.c:2078
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1926
+#: init.c:2127
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:1934
+#: init.c:2135
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:459
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:669 keymap.c:677
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tangent är inte knuten."
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:681
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:692
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: för många parametrar"
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:722
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ingen sådan meny"
-#: keymap.c:728
+#: keymap.c:737
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:808
+#: keymap.c:824
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: för många parametrar"
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:847
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
-#: keymap.c:855
+#: keymap.c:871
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:866
+#: keymap.c:882
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: för många parametrar"
-#: keymap.c:902
+#: keymap.c:918
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: inga parametrar"
-#: keymap.c:922
+#: keymap.c:938
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ingen sådan funktion"
-#: keymap.c:943
+#: keymap.c:959
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
-#: keymap.c:948
+#: keymap.c:964
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
-#: main.c:46
+#: main.c:47
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"org>.\n"
"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-#: main.c:56
+#: main.c:57
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
"USA.\n"
-#: main.c:94
+#: main.c:95
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
msgstr ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
"<fil> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q <variabel> ] "
-"[...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
" mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
" mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
" -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det innehåller "
-"blanksteg)\n"
+" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
"om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:162
+#: main.c:163
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileringsval:"
-#: main.c:454
+#: main.c:455
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:559
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:561
+#: main.c:562
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:706
+#: main.c:710
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:710
+#: main.c:714
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:755
+#: main.c:759
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:714 pattern.c:1235
+#: menu.c:714 pattern.c:1238
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:715 pattern.c:1236
+#: menu.c:715 pattern.c:1239
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:725 pattern.c:1268
+#: menu.c:725 pattern.c:1271
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget sökmönster."
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1333
+#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:655
+#: mh.c:655 mh.c:798
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Läser %s... %d"
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1045
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:842
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:842
msgid "yna"
msgstr "jna"
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:858
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:864
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:876
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:876
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1180
+#: muttlib.c:1187
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1189
+#: muttlib.c:1196
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-#: muttlib.c:1195
+#: muttlib.c:1202
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
msgstr "Okänd"
#: mutt_ssl.c:406
-#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
#: mutt_ssl.c:601
-#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
+#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:425
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:598
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
-#: pattern.c:239
+#: pattern.c:240
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fel i uttryck: %s"
-#: pattern.c:349
+#: pattern.c:350
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: pattern.c:363
+#: pattern.c:364
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ogiltig månad: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:515
+#: pattern.c:516
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-#: pattern.c:529
+#: pattern.c:530
msgid "error in expression"
msgstr "fel i uttryck"
-#: pattern.c:735 pattern.c:843
+#: pattern.c:736 pattern.c:844
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: pattern.c:783
+#: pattern.c:784
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: ogiltigt kommando"
-#: pattern.c:789
+#: pattern.c:790
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
-#: pattern.c:802
-#, c-format
+#: pattern.c:803
msgid "missing parameter"
msgstr "saknar parameter"
-#: pattern.c:818
+#: pattern.c:819
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "missmatchande parentes: %s"
-#: pattern.c:850
+#: pattern.c:851
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1054
+#: pattern.c:1057
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1123 pattern.c:1254
+#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1137
+#: pattern.c:1140
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1199
+#: pattern.c:1202
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1292
+#: pattern.c:1295
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1303
+#: pattern.c:1306
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1325
+#: pattern.c:1328
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:86
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
+
+#: pgp.c:100
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-#: pgp.c:308
+#: pgp.c:337
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: pgp.c:366 pgp.c:583 pgp.c:784
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:381
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:383
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: pgp.c:356
+#: pgp.c:385
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:381
+#: pgp.c:410
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: pgp.c:383
+#: pgp.c:412
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:414
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:441
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:662
+#: pgp.c:691
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:751
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:821
+#: pgp.c:850
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:834
+#: pgp.c:863
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: pgp.c:843
+#: pgp.c:872
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:892
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:942
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-#: pgp.c:1057
+#: pgp.c:1086
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1120 smime.c:669 smime.c:796
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: pgp.c:1345
+#: pgp.c:1374
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
+#: pgp.c:1468
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: pgp.c:1469
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1469
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nfogat"
+
+#: pgp.c:1471
+msgid "esabifc"
+msgstr "ksobr"
+
+#. sign (a)s
+#: pgp.c:1486 smime.c:1989
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signera som: "
+
#: pgpinvoke.c:303
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
+#: pgpkey.c:512 smime.c:427
msgid "Select "
msgstr "Välj "
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
#: pop_auth.c:264
-#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
-#: postpone.c:559
+#: postpone.c:552
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Dekrypterar meddelande..."
+
+#: postpone.c:561
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekryptering misslyckades."
msgstr "Sökkommando ej definierat."
#: query.c:286
-#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Sökning"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
-
#: recvcmd.c:583
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:745 send.c:711
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: för många parametrar"
-#: send.c:247
+#: send.c:248
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ärende, avbryt?"
-#: send.c:249
+#: send.c:250
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Inget ärende, avbryter."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:483
+#: send.c:484
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:517
+#: send.c:518
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:682
+#: send.c:686
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:733
+#: send.c:737
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:738
+#: send.c:742
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:748
+#: send.c:752
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:762
+#: send.c:766
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:766
+#: send.c:770
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1066
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1343
+#: send.c:1357
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1366
+#: send.c:1380
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1368
+#: send.c:1382
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1437
+#: send.c:1451
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1446
+#: send.c:1460
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1451
+#: send.c:1465
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1467
+#: send.c:1481
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1471
+#: send.c:1485
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1533
+#: send.c:1547
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:1674
+#: send.c:1688
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1679
+#: send.c:1693
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
-#: send.c:1679
+#: send.c:1693
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n"
-#: smime.c:300
+#: smime.c:105
+msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
+
+#: smime.c:315
msgid "Trusted "
msgstr "Betrodd "
-#: smime.c:303
+#: smime.c:318
msgid "Verified "
msgstr "Verifierad "
-#: smime.c:306
+#: smime.c:321
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
-#: smime.c:309
+#: smime.c:324
msgid "Expired "
msgstr "Utgången "
-#: smime.c:312
+#: smime.c:327
msgid "Revoked "
msgstr "Återkallad "
-#: smime.c:315
+#: smime.c:330
msgid "Invalid "
msgstr "Ogiltig "
-#: smime.c:318
+#: smime.c:333
msgid "Unknown "
msgstr "Okänd "
-#: smime.c:347
+#: smime.c:362
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: smime.c:370
+#: smime.c:385
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:534 smime.c:603 smime.c:624
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
-#: smime.c:523 smime.c:592
+#: smime.c:538 smime.c:607
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
-#: smime.c:526 smime.c:595
+#: smime.c:541 smime.c:610
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Använd ID %s till %s?"
-#: smime.c:621
+#: smime.c:636
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
"fortsätta)"
-#: smime.c:787
+#: smime.c:802
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
+#: smime.c:857 smime.c:885 smime.c:950 smime.c:994 smime.c:1059 smime.c:1134
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
-#: smime.c:1197
+#: smime.c:1212
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certifikatfil"
-#: smime.c:1200
+#: smime.c:1215
msgid "no mbox"
msgstr "ingen mbox"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1358
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1381
+#: smime.c:1396
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-#: smime.c:1426
+#: smime.c:1441
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1479
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
+#: smime.c:1644 smime.c:1766
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
+#: smime.c:1727 smime.c:1737
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: smime.c:1755
+#: smime.c:1770
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1773
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1822
+#: smime.c:1837
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: smime.c:1824
+#: smime.c:1839
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: sort.c:202
+#: smime.c:1943
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
+
+#: smime.c:1944
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ksmobr"
+
+#: smime.c:1953
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+
+#: smime.c:1955
+msgid "12345f"
+msgstr "12345g"
+
+#: smime.c:1979
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
+
+#: sort.c:255
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterar brevlåda..."
-#: sort.c:239
+#: sort.c:292
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevlåda)"
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:1085
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:1091
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."